![]() |
L'Entrée d'Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova
L’Entrée d’Espagne. Chanson de geste franco-italienne publiée d’après le manuscrit unique de Venise par Antoine Thomas, Paris, Firmin-Didot («Société des anciens textes français»), 1913, 2 vol.; ristampa anastatica con una premessa di Marco Infurna, Firenze, Olschki, 2007, 2 vol.
Anonimo Padovano, L’Entrée d’Espagne. Rolando da Pamplona all’Oriente, a cura di Marco Infurna, Roma, Carocci («Biblioteca medievale», 133), 2011.
Edizione digitalizzata a cura di Serena Modena; contributi di Sira Rodeghiero
Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo
Permalink:
TESTO | MODIFICHE ALL’EDIZIONE |
L’edizione di riferimento di Thomas 1913 è stata collazionata con l’edizione parziale di Infurna 2011 che contiene le lasse: 1-7 (fino al v. 169); 10 (fino al v. 279); 386-393; 423-426; 429-435 (fino al v. 10042); 437 (dal v. 10080 al v. 10089); 438-439 (fino al v. 10136); 444-452; 458 (dal v. 10552 al v. 10563); 459 (fino al v. 10600); 477-492 (fino al v. 11362); 497-564 (fino al v.13253); 566-595; 607-609; 614-615; 619-621 (fino al v. 14492); 628 (dal v. 14633 al v. 14647); 629-681.
Tutte le innovazioni contenute nell’edizione di Infurna 2011 rispetto a quella di Thomas 1913 sono state accolte, fatta eccezione per i casi contrassegnati da un asterisco che, costituendo dei refusi di stampa, rendono necessario l’abbandono dell’edizione di Infurna 2011 per conservare la lezione corretta di Thomas 1913.
Di ulteriori possibili miglioramenti al testo dell’edizione di Thomas 1913 congetturati da Serena Modena si dà conto nella terza colonna dello schema qui sotto riportato (in particolare per la sostituzione del perfetto avrent con aurent la studiosa ha ritenuto opportuno seguire l’indicazione di Infurna 2011, in nota a p. 396). È stata inoltre accolta la proposta di Alberto Limentani di ripristinare la lezione Aresse del manoscritto (la regione serba Rascia) al posto della congettura Gresse ‘Grecia’ di Adolfo Mussafia accolta da Thomas a testo (cfr. Alberto Limentani, Venezia e il “pericolo turco” nell’Entrée d’Espagne, in Id., , L’«Entrée d’Espagne» e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992 («Medioevo e Umanesimo», 80), pp. 358-378, alle pp. 363-364).
Per quanto riguarda la numerazione dei versi rispetto all’edizione di Thomas 1913, è stato corretto l’errore che a partire dal v. 8120 della lassa 344 si protrae fino al v. 8935 della lassa 382, dove – in conseguenza di un ulteriore refuso – la numerazione riprende corretta. Altro errore di numerazione parimenti corretto rispetto all’edizione di Thomas riguarda il primo verso della lassa 485 che è da numerarsi 11090, anziché 11091. Alla luce di queste correzioni, i versi complessivi dell’Entrée d’Espagne vengono quindi ad essere 15804.
Lassa | Verso | Ed. Thomas 1913 | Ed. Infurna 2011 | Modena 2012 |
2 | 25 | tenser | saucer | |
3 | 48 | scrist | scrit | |
6 | 96 | qe | que | |
7 | 139 | qi | qui | |
10 | 241 | noz | nos | |
244 | obli a | oblia | ||
251 | Lors | Lor | ||
256 | troi | trois | ||
262 | peïs | pëis | ||
27 | 573 | Gresse | Aresse | |
117 | 2870 | avrent | aurent | |
120 | 2937 | avrent | aurent | |
386 | 9035 | tenti n’a | tentina | |
425 | 9842-44 | E par deça dariere serunt li arceor. Ne dotez par dela e ne aiez paor; Ferai barer l’estree degrant travaus d’albor. | Ferai barer l’estree de grant travaus d’albor, E par deça dariere serunt li arceor. Ne dotez par dela e ne aiez paor; | |
429 | 9919 | Jusque | Jusquez | |
9919 | Cesarie | Cesaire | ||
438 | 10098 | crousoit envis | crous oit en vis | |
439 | 10120 | l’on li giete | l’on li li giete | |
10127 | forçor | fortor | ||
444 | 10234 | avrent | aurent | |
448 | 10318 | avrent | aurent | |
452 | 10423 | Babiloniefist | Babilonie fist | |
478 | 10957 | danie | Davie | |
481 | 11022 | Qe | Q’a | |
487 | 11156 | guermente | guaumentot | |
492 | 11341 | sor | *por | |
11356 | si vos . . . . . la crois | si vos en faiç la crois | ||
501 | 11523 | rapine | rapuie | |
508 | 11747 | beneüré | de vers aire | |
509 | 11766 | n’ist et faites | naist et faistes | |
11767 | fievre mis | feuvre i n’is | ||
11768 | sor | *sot | ||
510 | 11804 | que | *qu | |
513 | 11861 | cant a oï nomer | tout a renouveller | |
11861-11862 | congettura l’omissione di un verso | |||
522 | 12094 | (bien monte, qi les list) | bien monté, q’il eslist, | |
523 | 12122 | né su je e norit. | ne se jüe ne rit. | |
525 | 12174 | convenant | convenant: | |
528 | 12240 | socor | son cor | |
530 | 12300 | mont reté | mort gieté | |
531 | 12332 | Encué me croi | Encué je me croi feir | |
532 | 12336 | D’ester ne garde, | De Sernegarde | |
539 | 12498 | valt | *vait | |
540 | 12513 | Soror estoit dou roy Tuaparly | Son drus estoit; dos rois tua par ly | |
12514 | Cil le prend, cui tot le sang orgully | E cil le prend, que tot s’an orgully | ||
12518 | Mont | Mout | ||
541 | 12540 | L’ardi | Le roi | |
544 | 12597 | montent | menent | |
546 | 12685 | aüses | aises | |
548 | 12749 | je chuntradizon | j’en chuntradizon | |
12754 | hon. | hon, | ||
12758 | braisson | raisson | ||
549 | 12779 | qu’ais fait mens, et si le desdis | qu’ais fait, meus est si le desdis | |
550 | 12795 | le | la | |
551 | 12820 | meudre | mendre | |
552 | 12906 | de ma compagnie | por ma cumaindie | |
12907 | de Persse; | de Persse | ||
556 | 13020 | ces | Des | |
13021 | fant | fist | ||
13022 | aïrous | aïrous? | ||
13023 | jüer a gabous, | jüera a gabous. | ||
13024 | in l’infern | in l’ifern | ||
558 | 13058 | bons | bon | |
559 | 13093 | duch ou de plus bais? | duch? On de plus bais | |
560 | 13112 | douna | donna | |
562 | 13176 | brance | trance | |
566 | 13284 | molt | *moit | |
567 | 13327 | pailatin | pallatin | |
13329 | Que | Pué | ||
13329 | brin | rin | ||
568 | 13338 | In ces jor | Ui ces jor | |
570 | 13367 | uns | vers | |
574 | 13481 | nostre | vostre | |
575 | 13513 | cuisençon | cuniençon | |
576 | 13539 | irunt | vont a | |
13546 | duch | duc | ||
579 | 13617 | monté | nouté | |
13628 | grant | *gram | ||
584 | 13753 | apent, | apent. | |
13754 | chomandement: | chomandement, | ||
594 | 13962 | On | Ou | |
594 | 13969 | acoubler, | acoubler ; | |
13970 | Que | Pué | ||
607 | 14249 | Rolant | Rollant | |
614 | 14351 | (Ce nos conte l’istorie) finer | Ce nos conte l’istorie fauser | |
615 | 14383 | Li ne vaut ni menace, | Li ne vaut, ni menace | |
638 | 14854 | E trestot nu pié l’angle | E trestot nu pié en langle | |
640 | 14896 | qant avin ça | qatre an en ça | |
641 | 14929 | A ce qe il parole en leur | A ce q’il le parole en son | |
642 | 14944 | cançon | Caton | |
645 | 15099 | sin insi | si n’insi | |
646 | 15012-15014 | congettura l’omissione di un verso | ||
649 | 15082 | Un pome, et or sont dos, | Et un pome, et or sont dos | |
15082 | el | e·l | el | |
651 | 15104 | vins | vin | |
652 | 15122-15122 | congettura l’omissione di un verso | ||
654 | 15175 | mortiel | morteil | |
655 | 15184 | la sofrançe | l’esjuançe | |
656 | 15198 | [n’]encontrai | encontrai | |
657 | 15221 | espee | estree(correzione in nota) | |
667 | 15432 | l’entende ou luel | l’en tonde ou luel | |
15436 | aiuel | aiuel: | ||
670 | 15479 | Le cuer en oit si tendre | Le cuer oit si tendrer | |
674 | 15581 | lui met en no fiançe | lui me met en ofrançe | |
676 | 15632 | Recuit le maie | Recu et l’emaje |
I | |
En honor et en bien et en gran remembrançe | |
Et offerant mercé, honor et celebrançe | |
De Celui che par nos fu feruç de la lançe | |
Par trer nos e nos armes de la enfernal poissançe, | |
5 | Et de son saint apostre, qi tant oit penetançe |
Por feir qe cescuns fust en veraie creançe | |
Que Per e Filz e Spirt sunt in une sustançe | |
- C’est li barons saint Jaqes de qi faç la mentanze -. | |
Vos voil canter e dir por rime e por sentençe | |
10 | Tot ensi come Carles el bernage de Françe |
Entrerent en Espagne, et por ponte de lançe | |
Conquistrent de saint Jaqes la plus mestre habitançe. | |
Ne laserent por storme ne por autre pesanze: | |
S’il n’aüsent leisié par une difirnanze | |
15 | Que lor fist Gaenelonz, le sire de Maganze, |
Coronez eüsent, n’en soiez en dotançe, | |
Roland, par chi l’estorie et lo canter comanze, | |
Li melors chevalers que legist en sianze. | |
Ben le vos dirai jé, s’un poi fetes sillanze. | |
II | |
20 | Segnors, ceste cançons feit bon ver escouter |
Par çascuns q’en bontez veult son cors amender. | |
Ceste feit asavoir cum hom se doit pener | |
D’esamplir la loy Deu et as povres aider | |
Et li chevalers pobres au besoing visiter, | |
25 | Les orfanes et les veves mantenir e saucer. |
Par ces vers qi ci sunt poroiz oïr conter | |
Cumant le bons rois Carles, il et li douçe per | |
Entrerent en Espagne par Rollant coroner | |
E le chemins l’apostre saint Jaqes recovrer. | |
30 | En sagrament l’avoit Carlemaine au vis fer, |
Mais oblïez l’avoit et n’i voloit aler. | |
A loi de peregrins li vient a reveler | |
Li bon sant il meïme, sil prist a menacer | |
Que, se il no li aloit, il avroit engombrer. | |
III | |
35 | Or poroiz vos oïr por veritez provee |
Comant dou parlamant fu fete l’assemblee | |
Et li sagramant feit de conquerre la stree | |
Que as boens peregrins stoit tolue et vehee. | |
Molt avoit grant mester ch’ele fust recovree: | |
40 | Par tote gent estoit guerpie et oblïee; |
Mais por le bon Rollant fu forment chalonçee. | |
Feragu en recuet la primere soudee, | |
Quant se combatirent amdos terce jornee: | |
La cars au Saracins, que stoit fors et faee, | |
45 | Ampués trenza li cons decique la coree. |
Savez por quoi vos ai l’estorie començee? | |
L’arcivesque Trepins, qi tant feri de spee, | |
En scrit mist de sa man l’istorie croniquee: | |
N’estoit bien entendue fors que da gient letree. | |
50 | Une noit en dormand me vint en avisee |
L’arcevesque meïme, cum la carte aprestee: | |
Comanda moi e dist, avant sa desevree, | |
Que por l’amor saint Jaqes fust l’estorie rimee, | |
Car ma arme en seroit sempres secorue et aidee. | |
55 | Et par ce vos ai jé l’estorie comencee. |
A ce qe ele soit e leüe e cantee. | |
IV | |
Sa cort tient Carlemaine a Asie-la-Capelle; | |
Ses barons li avoit d’iloc trosqu’en Bordelle, | |
Bertons e Pitaïns; gent li avoit tro belle: | |
60 | Grant honor lor a feit li rois qe les capdelle. |
El paleis fu Carlons, par delez la torelle, | |
Sor aute sege assis, en mains une verçelle, | |
Entor lui ses barons, dont i avoit a mervelle. | |
Un poi pense le rois, sa mains a sa maselle, | |
65 | Pués a levez son cief, les barons en apelle. |
«Segnors», dist l’inperere, «per la Virge pulcelle, | |
«Miracle vos dirai que Dex nos aparelle: | |
«Troi nuet a trapaseis que moi part in ma çelle | |
«Uns peregrins davant, que manace e revelle | |
70 | «Qe je aille ostoier sor la gient de Tutelle, |
«Qe ne creent Jesus e sa santisime ancelle, | |
«E qe trosqe saint Jaqes, qui est eu reng de Castelle, | |
«Je afranche son chemins e sa droite santelle. | |
V | |
«Oiez, barons», feit Carles a la barbe florie, | |
75 | «Troi nuet l’une pres l’autre, que ne dormoie mie, |
«Demonstrez m’est saint Jaqes, que fort moi contrallie | |
«Que je aile ostoier sor la gent Paganie, | |
«Si com je l’ai promis au filz sante Marie | |
«Et au barons saint Jaqes, cui ai ma foi plevie | |
80 | «Que je restorerai son chemins e sa vie. |
«Jel jurai soz Vïene, en mé la praerie, | |
«Quant de moi e Gerard fu la gere finie | |
«E fu la pulcelle Aude por Rollant creantie; | |
«Et vos lor promitistes, avant vostre partie, | |
85 | «La corone d’Espagne, si Dés vos donast vie: |
«Je demand la promise, saciez qe ne la oblie. | |
«E pués ne veul q’il soit ma parole mentie | |
«D’aler en la Galiçe: je vos en quer haïe. | |
«Jameis non finirai si ert la voie ravie | |
90 | «D’aler au saint apostre que tient la Paianie. |
«Mon tresor met avant et ma grant manantie; | |
«E je meisme i firrai de ma spee forbie | |
«Plus que ne fis quant je tornai en segnorie, | |
«Quant je fui forscacez de France por envie. | |
95 | «Respondez li meilors; ma parole est finie.» |
VI | |
Segnors, vos savez ben que travail e repois | |
Contralïent l’uns l’autre cumme triaqe e thois. | |
Quant l’om a reposer s’est mis del jor al mois | |
E qe il n’a sintiz ni afan ne sordois, | |
100 | Quant vient al chef de l’an, se metre le vorois. |
A traval de labor, grant poine li avrois. | |
Tot ensi la ferent e mostrerent François | |
Que molt les agrevast la parole le rois. | |
En desduit herent mis de rivere e de bois | |
105 | E a spendre et doner et diners et hernois. |
A donoier pulcelles e dames en secrois: | |
Enruçunés herent lor acerez corois. | |
Dex aing avoit pascez, ce nos conte el cronois, | |
Qu’il n’avoient estez en guere n’en campois. | |
110 | Quant oirent q’il iront et al cault et al frois, |
La moitez des barons mostrerent qu’il l’in pois. | |
Primers levant parla Galés de Vormendois, | |
De plus sages en cort n’avoient mie trois. | |
«Par foi», feit il, «seignors, il ni est mie drois | |
115 | «Que nus sire de tere, roi ni dux ni marcois, |
«Por ensogne q’il face se mete en tiel destrois | |
«Q’el n’en posse torner senz mervellos sordois | |
«E qe ses animi de lui facent gabois. | |
«Si Deus me dona bien et grant pas e repois, | |
120 | «Je firai grant folie se je ne le conois. |
«Mais le force au diable est si montee el dois | |
«Que nos firont seillir al doloros gallois. | |
«Qui tot veult, trestot perd, ce savez, mantes fois. | |
«Donc non cognoisez vos Galliciens et Speignois, | |
125 | «E qi sunt Catallains et les Aragonois? |
«Ne se lairont tolir del lor veilant un pois, | |
«Qe cier non soit vendus as branz Saracinois | |
«Tard estes avehuz d’abatre lor bofois. | |
«La conquise saint Jaqes, s’il sera par mon lois, | |
130 | «Laserez sor nos filz qe veniront depois ; |
«E n’encargez tiel fais que voz morez del pois». | |
VII | |
- Se Diex m’ait», fet Rollant, «qe ben parle Galés, | |
«Il et cescuns qi sunt d’altretel voluntés! | |
«Car qi dit son voloir non doit estre blasmés. | |
135 | «Dan Galés, ge voil ben que une riens saciés, |
«Que noz voz conoisomes, ne voz an corocés, | |
«Vos et vestres lignaje, et comant nos amés: | |
«L’onors vestre seignors ne amastes jamés. | |
«Mal ait qui vos fist duc ni de consoil privés, | |
140 | «Quant en ses grant domaje vestre sir conseilés! |
«De cui conoscez voz le bien que vos avés? | |
«Da Deu et da Carlons: or les en mirités! | |
«Ores oit bien, ce croi, .x. ou nuef anz pasez | |
«Q’en periloz repois et plains de vanités | |
145 | «Et vos et tot cestor sunt estez et regnés |
«Et a deseriter les pobres orfanés; | |
«Les criminaus pecez sunt sor vos amassés, | |
«Les armes et les cors de voz sunt engajés | |
«Au diables d’anfers: quant les rechatarés, | |
150 | «S’a cist pont orendroit ne voz en empensés? |
«Et je di et consoil qe le primer soiés | |
«A entrer en Espagne, ne plus mot non parlés. | |
«Ne voz amerai mays par vestre malvaistés: | |
«Mielz valt sovant taisir q’estre trop averbés. | |
155 | «Seignors barons», dist-il, «q’estes ci asemblés, |
«Remembre voz la grant desloiautés | |
«Qe vos a feit Marsille des le tenz trapassés, | |
«Qe promis a cist roi, de soz Vïene al prés, | |
«Fealté et homaje, et menti son hom liés, | |
160 | «Quant Girard le mena, l’orguelos deu Fratés, |
«Por confondre et destruir vos et Cristinités. | |
«Se vos avois vis d’omes et conosanz soiez, | |
«Jamés cil grant oltraje oblïer non devés. | |
«Par lui ne fu manqise et de sa voluntés | |
165 | «Qe ne fusez destruz, oncis et esilés. |
«Or est venuç le terme et le pont arivés | |
«De venger Deus et vos. Ja sui je aprestés, | |
«Cun .xx.M homes de la Glixe soudés, | |
«De estre primirans trestot entallentés. | |
170 | «Si vos estes si feit com ja vos ai trovés, |
«Pitit porois priser castel ni firmités | |
«Qe durer vos i puise, tant soit de murs fondés. | |
«Barons, se voz eüsse de mon dit agrevés, | |
«Pri voz qe dou meillors intre voz avisés.» | |
175 | A cist mot s’est asis, loé et desloés. |
VIII | |
Molt fu coie la cort quant oit parlez Rollant. | |
En estant s’est levez dam Riçars le Normant; | |
Ses diz fu bien oïz, car n’estot pas enfant. | |
«Segnors», ce dist li duc, «non lairai par itant | |
180 | «Qe cescuns de voz plus soit sage et entendant |
«De moi, que je non die alques de mon tallant. | |
«Vos avez bien oï le fils Mille d’Anglant, | |
«Comant il voz ramente dou frere Balegant | |
«Q’envers Carles et nos a faliz convenant: | |
185 | «Puis qe il noz promist, soz Vïene la grant, |
«Que cescuns anz seroit al roi comandamant | |
«E li donroit treü, pailes, or et arzant, | |
«Ne nos en a feit riens dou primer an avant. | |
«Deait le rois et nos, qe tant somes sofrant | |
190 | «D’une gient Saracine qe nos vont marqissant, |
«En Aragons et Spaigne, ou il se vont pouplant! | |
«Et sevomes de voir q’il noz vont menaçant: | |
«Se mais lor envoiez mesajer demandant | |
«Ne trehu ni chevage, ses pendront maintenant. | |
195 | «Se vos les lasiez estre en cel repousament, |
«A molt pitit de termen vos mostreront li dant, | |
«A pont qe non poroiz ni arier ni avant. | |
«L’om qi dote li feu doit estre proveant | |
«Q’il nel laist aprocher a son abitamant, | |
200 | «Ainz le doit estuper ou le voit plus ardant. |
«Por Marsille le di, don soiez remembrant. | |
«E la Rollant promise aprés vos recomant, | |
«Qui tant nos a doné qu’il est mis a niant, | |
«Ne si tient de Cliermont, de Blavie ni d’Anglant: | |
205 | «Toz les out engajees entre nos despendant. |
«Il est raisons et droiz qe or feisomes tant | |
«Qu’il ait honors por noz de cist jors en avant. | |
«Je ne sai plus que dir, car trop sui sermonant: | |
«De moi et de mes homes premer le faiz presant, | |
210 | «E vos tut i firoiz segond vestre esciant; |
«Pués irons en Espagne la terre aquirant, | |
«A toz maugrié Marsille, Grandonie et Estorgant. | |
«E qi de moi desdit, traitors est recreant.» | |
A cist mot a finiz son dit, e fu seant. | |
IX | |
215 | Le filz al duc Grifons, Gaenellons se leva; |
Sajes fu quant il veult, oirois qe il dira. | |
Come Rollant le vit, son parler redota: | |
Li cor li dist acertes que il demonstrera | |
Reisons dond le antrer d’Espaigne remanra. | |
220 | «Fols est, segnors» , fet il, «qe ce loer voldra, |
«Si tost commencer guere com Riçars dit vos a: | |
«Non ben honor seroit as pluisors qe sunt ça | |
«Envaïr rois Marsille, s’on nel desfïera. | |
«Unques li rois mi sire mesaje n’i manda | |
225 | «A querir treüsaje, ne de riens l’apella. |
«Jamés n’amai Marsille, par ice nel di ja. | |
«Mandomes lui mesaje, qe je croi q’il fira | |
«Le voloir mon seignors et quant qe lui plaera; | |
«E se il dist qe non, savez q’en devera? | |
230 | «Pués savrons se por forçe noz droiz nos retendra; |
«Se nos le desfiomes, nus blasme nos sera. | |
«Qi achever puet sans gere, sachiez que bien fera; | |
«Car se gere encomençe, tant longor durera, | |
Qi plus en voldra avoir, par mon chief, plus n’avra. | |
235 | «Or respondent les sajes, cel qui parler voldra, |
«Mais a senez non taing qui ce contrafara.» | |
X | |
Aprés li contes Gaines se dreça Salamon. | |
«Segnor», dist il, «vor dist dan Gaenellon, | |
«Car qi puet achever sans gerre et sans tençun | |
240 | «Ce qe volomes querre au roi Marsiliun, |
«Qe il nos devroit rendre de droit et de reison | |
«E mander les trebuz des trepasiez seison, | |
«Je ne voi ci nus home cui ne fust biax et bon. | |
«Mais il oblia dire et mostrer la reison | |
245 | «Por quoi mander Marsille seroit ben en perdon: |
«Il nos a tant qe rendre que nel valt Aragon. | |
«Et nos afermez somes qe ne lui ne nus hon | |
«Por forçe non tendra dou nostre un esperon. | |
«Se lui mandons mesajes, ne le sant si bricun | |
250 | «Qe il n’entende bien que le desfïeron; |
«Lors se poroit garnir tantost en un randon, | |
«Que pois ni il toresez ni castel ni dongon. | |
«Mais, al loer de moi, savez que nos faron? | |
«N’i soit plus afiaille com dau los au montun. | |
255 | «Ci a li mois de mai et la douce seison: |
«Da cist jors a troi mois le ost asenbleron, | |
«Le primer jors d’agust, qe la semenason | |
«Sera ben recolue, et nos departiron. | |
«Mais ne se veult la cose spoblier a nus hon, | |
260 | «Que si tost n’ait Marsille mesaje ne spion |
«Com serons in sa terre a coite d’esperon | |
«A ardoir le peïs, ni i remagne maison. | |
«Avant qu’il s’an perçoie, tiel schec lor doneron, | |
«Mal le savroit mender ne il ni Falsiron. | |
265 | «E qi ne veult venir a ceste enqisiçon, |
«Merci claim a Celui qi sofri passion | |
«Q’il en face venjance qui s’afeit a fellon. | |
«Qui veult venir, sun anime ara remision | |
«E por rendre dou bien a Rollant geerdon. | |
270 | «Troi conquises façomes, la prime en venjason |
«De Deus, le Rois cellestre, et de sa passion; | |
«La segunde por Carles, qe l’on doit por reison | |
«Mantenir ses honors, en qel part qe il son; | |
«La terce por cestui, che moi senble a bricon | |
275 | «Quant il veult contrafere li filz roi Filipon: |
«Il a bien le voloer, mais trop li falt li don. | |
«Diex! car alons por lui sor la jeste Neiron; | |
«Atendomes a lui nostre promission: | |
«Il en avra l’onor et nos l’avoir prendron. | |
280 | «Proferez lui cescuns de bone entencion; |
«Je moi profier primer davant li filz Millon | |
«E .xm. chevalers Angeïns et Bertons | |
«A l’entree d’Espaigne trosqe la finison. | |
«Ne vos en voil plus dir, mais les autres oiron.» | |
285 | Lor s’asist, et Rollant l’en enclina perfon. |
XI | |
Sor piez se drece dux Nayme de Baiver. | |
Si il fu saje ne feit a demander, | |
Car a ses tanz de sciance n’oit per. | |
Lor comença la parole a loer | |
290 | Qe Salamons avoit dite primer: |
«Segnors», dist il, «il n’i a da penser | |
«A feir les ovres dunt l’anime doit salver. | |
«De la promisse Rollant leissons estier, | |
«Qe il ne demande afors qe travailer. | |
295 | «D’un tiel thesors est il confaloner, |
«A lui ne faut qe despendre e doner. | |
«Voz le deusez a cist point bien amer, | |
«Quant il veult estre li primers gioner | |
«D’entrer en Spagne por noz pechiez mender. | |
300 | «Del saint apostre bien vos doit remembrer, |
«Ou no ousez alier ni chaminer. | |
«Nus contradit soit plus dou chevaucer; | |
«Qi disdisist, bien le poroit comprer. | |
«Nos alerons a Paris estorer; | |
305 | «Illoc faromes nostre gent amasser |
«E la vitaille venir e caroier, | |
«Et ferons por nos terres, ou sunt les pors de mer, | |
«Aprester de navire ausi com por nager; | |
«Alor ne pora nus nostre alee ymaginer. | |
310 | «Voir qe nos manderons le bon Danos Oger |
«An le cef de Navaire les pasages garder, | |
«Que Paiens ne pusent sor nos encomencer. | |
«E vos, dan Rollant, feites venir li soudoier, | |
«E je vos donerai, par vos encoroner, | |
315 | «Quatre mil chevalers et por ma aneme salver. |
«Se nus i a qe se velle de mon dit agrever, | |
«Et il et tot les autres doie en estant lever, | |
«E le boens remeront asis sains travailer.» | |
Mal dahaiz celui sul qe degna redrecer! | |
320 | Ançois se proferrent d’avoir et de diner. |
Gales de Vormandois mist au col son baudrer, | |
Davant li cont Rollant se veit anjenuiller, | |
En plorant de ses eulz li veit merci crïer, | |
E li cons lui pardone, tant l’en prie Oliver. | |
325 | Gaenellons lor profert .xxm. chevaler. |
Alor sunt afermez, sans nus contralïer, | |
Qe deu tot aleront Espaigne chalongier. | |
XII | |
Le parlament ont pris de l’aler en Espagne; | |
Cescuns se vont ofrir den la noble compagne. | |
330 | Son escriveins demande le bons rois Carlemaigne |
E cescune proferte a escrivre li ensaigne. | |
Avant en vont les princepz, li dux et li chataigne; | |
Qi plus poet oferir en son cuer plus gaagne. | |
Entre Riçarz li dux et dans Hue le Maigne | |
335 | E Guendelbuef de Frixe et Ligier de Toraigne, |
Estier contes, marchis et barons d’Alamaigne, | |
Tant i proferirent que l’anperer s’en saigne. | |
XIII | |
Celui jor sunt a Aise la cor et le bernage. | |
L’endemans par maitin cançerent cil estage; | |
340 | A Paris retorna l’orguelos enperage. |
Joie funt et torni de gient de maint lengaje. | |
A le quint jor s’en vont cescuns son habitaje | |
E font garnir lor homes por fornir lor viage; | |
Mais ne lor disent mie qeil part faront domage, | |
345 | Anz lor feirent acroire qe l’amperer a naje |
Veult aler outre mer en general pasaje. | |
Cil anz pardona Carles cescuns son trebusage, | |
Et a feit as barons honor et avantaje | |
D’armes et de diners e de chevaus d’Araje. | |
350 | Tot ensi convient fere segnors che est proz et saje, |
Quant il veult son nemi decliner en servaje; | |
E cil que d’avarice fera son guionage | |
A trop mendre de lui desire feir homaje. | |
XIV | |
Franchois s’aparoilent a force et a vertu | |
355 | D’armes et d’entresaignes et de destrés crenu, |
De tref et de trevaches, de loges et breü; | |
Trop se conforterent quant non rendrent trehu. | |
Par cescuns port de mer forment ont defendu | |
Qe ne partist navire ne gros et ne menu. | |
360 | Entre Rollant li duc et Olliver son dru |
Cevaucerent a Rome, o bien sunt receü | |
E totes lor demandes acomplies lor en fu. | |
De .xxm. chevalers fu Rollant revestu | |
Par entrer en Espaigne sor l’oncle Feragu. | |
365 | Segnors, car escoltez, ne soit ne criz ne hu, |
Gloriose cançons, c’onques sa pier ne fu; | |
Ne vos sambleront mie de les flabes d’Artu. | |
XV | |
Fort s’aparoilierent Bergognons et François; | |
Le terme avoient d’estorer de terz mois. | |
370 | Enz el cief de Navaire manderent le Denois. |
A garder le passaje a do milie Thiois; | |
Mais nus senblant de gere ne auchuns estralois | |
Ne mostrerent ne firent sor auchuns Espanois; | |
Da l’uns a l’autre vont marcheanz et borgois. | |
375 | Marsille en oit espionz plus de trois; |
De celui garniment fu mult en grant esfrois; | |
De Tollete se muet, a l’ainz q’il puet anchois, | |
E vient a Saragoçe, eu regne Aregonois. | |
XVI | |
A Saragoçe vient Marsille consoil querre | |
380 | Et oit ensemble lui des barons de sa terre |
Plus de .c. et .L., que servis lui doit fere. | |
La senblance Carlons lor comançe a retrere, | |
Le garnimant q’el feit et tot si cum il here | |
E de cels qe ja sont venuz enz la Navere. | |
385 | «Segnor, conseillez moi, car je redoit de gere.» |
XVII | |
Respondre a teil parole n’i a Paiens che sace. | |
Li beus Jonas de Cordes de dos son mantel saçe; | |
Mout fu beus et membruz et en cors et en face. | |
Il a dit a Marsille: «Tu fais come la brace, | |
390 | «Quant li çaelz sunt nez, qe brait c’om les abrace. |
«Noz savonz bien acertes qe Çarlons nos porcace | |
«De venir en Espaigne, ne ci non vient sa trace, | |
«Qe par tot som peïs n’i a port q’il ne face | |
«Aprester de nager vers Persse o vers Dalmace. | |
395 | «Quant Carles no t’agreve, ne desfie, ne manace, |
«Por quoi dois tu mostrer couse que lui desplace? | |
«Qe leira pax por gerre, Machomet lo desface! | |
- Par mon cief», dist Marsille, «mestier est que je sace | |
«Qeil part il veult aler et com feit carge enbrace.» | |
XVIII | |
400 | Del conseil departi Marsille l’amirans, |
En un verger desis folus et verdeians, | |
O avoit un vasel d’argent tot d’eve plans. | |
En la loi Saracine fu Marsille saçans | |
D’art et d’estrologie, e fu bon nigromans. | |
405 | Entor l’eur deu vaissel a escrit de sa mans |
Les regnes e les terres da levant a ponans. | |
Uns dormoncel petit, que fu de cire blans, | |
A mis por dedanz l’eve; n’i avoit estormens. | |
«Qeil part firra», dist il, «le vasels que est ci dans, | |
410 | «Celle part ira Carlles, de tot en sui credans». |
Alor gieta ses ars. Troi fois en uns tenans | |
O fu le nom d’Espaigne fiert tot droit le çalans. | |
Quant l’amirans le voit, si devient paille et vans, | |
Come cil qe se croit de gerre asegurans. | |
XIX | |
415 | Ancor se prist Marsille penser en son coraje |
Qe plus ces sors acroire est vans cors et folaje. | |
Trou volenter savroit ce qe Carlons ymaje; | |
Dist q’il le veult savoir par gise de mesaje; | |
Son escriveins envoie, qe mont par estoit saje; | |
420 | Un breus li feit escrivre en le romans lengaje, |
E prist .ii. chevalers des mels de son bernage: | |
«Aportez moi cist breus al Franchois avoaje, | |
«E q’il vos respondra rementez en coraje.» | |
Cels partirent a l’aube, s’acoilent lor voiage; | |
425 | E tant ont esploité por plans et por boschaje |
Qe il verent Paris, les tors et li estaje. | |
Par defors la citez verent covert l’erbaje | |
De tendes et de cubes de ceir drais de paraje. | |
Cil jor avoit Rollant acompliz son viaje, | |
430 | De Rome estoit tornez, si amena el bernage, |
E de part l’apostoile salue l’emperaje. | |
XX | |
Quant qe Carles demande Rollans li cons cataine, | |
Con ben feit l’apostoille, il e sa gent Romaine, | |
Ec vos les doz mesages al rois de Morligaine | |
435 | Par degrez monterent an mie la sale autaine; |
La troverent des princeps e la flor e la graine. | |
Le roi saluerent en lengue Cristiaine | |
Da part le roi Marsille qe Espaigne demaine; | |
Pués lui bailent la carte que de sermons fu plaine. | |
440 | L’emperere la pris sens senblance villaine. |
Son clerge demanda, Geboïnz de Toraine. | |
Quant a frosié la cire: «Amis», dist Carlemaine, | |
«Lijez la nos tot aut, sens nul teisir sotaine.» | |
XXI | |
Li clerge prant la carte e le seieus debrise, | |
445 | Pués qe le rois son scire comanda qe la lise. |
Adunc garde dedainz et ymage et divise, | |
Aprés l’a esponue, quant il l’oit bien aprise. | |
«Oiez, seignors», feit il, «la Marsille tramise. | |
«Carte ditee mande, escrite a strançe guise; | |
450 | «Ici ne se contient nus sermons ne fantise.» |
Lors teisirent les princeps, et le clerge s’atise | |
A esponre la carte; oiez com la fu escrise. | |
XXII | |
Le clerge leit la carte a lor | |
Et dist ce qe contient desor: | |
455 | «Nos Marsille, por la Dex grace |
«Rois d’Espaigne e de Dalmace, | |
«De mie Navarre e de Ragons, | |
«Ne tenans pas feu de nus hons, | |
«A vos gentis rois Carlemaigne, | |
460 | «Sire de France et d’Alemaigne, |
«Enpereor de Rome e roi, | |
«Gregnor de vos non sai ne croi: | |
«Cun grant amor e bone entance, | |
«Senz malvaistez aiez creançe | |
465 | «Q’en vestre loi mandons salu. |
«Oïz avons et entendu | |
«Qe une partie de vostre gent | |
«A grant esfors de garniment | |
«Noz sunt venus dedanz Navaire, | |
470 | «E ne sevons qe il veulent faire. |
«Aprés savomes d’autre part | |
«Q’avois mandés et breus et cart | |
«Par tot les gient de vostre terre: | |
«Ce nos resanble huevre de gerre, | |
475 | «E par itan avons dotance, |
«Que non savomes vostre entance. | |
«Se vos dotomes n’est merveille, | |
«Quant nos avons joste l’oreille | |
«Un tant puisanz rois com vos estes. | |
480 | «Car, si com est sor toz les bestes |
«Le lions rois et soverans, | |
«Tot ensi estes sor li terrans. | |
«Por tant mandons cartes e breu, | |
«Que nos mandez dir en qeil leu | |
485 | «Vos plait aler e en qeil part, |
«Car gent a lances et a dart | |
«Vos manderons en gran partie, | |
«Nun por autre qe cortesie, | |
«Car penser vos porïez riens | |
490 | «Qe nun seroit ni sains ni biens. |
«Se ne nos faites asavoir | |
«En quel part est vostre voloir, | |
«Ne nos tenez par ice fol, | |
«Qe ja n’avons le cuer si mol | |
495 | «Qe ne gardons nostre peïs. |
«Tant tost ferons les nos amis | |
«Tretut somondre et envoier; | |
«Plus en avrons de .c. miler, | |
«Des qu’avrons feite l’asemblaille. | |
500 | «Un autre riens sacés sans faille, |
«C’aler voudriés en tel partie | |
«Que ja nel vous sofrirons mie. | |
«Mais le meillors vos rovons feire, | |
«Par nos et vos de mal retraire: | |
505 | «Mandez noz dir se regarder |
«Doit l’on de vos, o quoi ester, | |
«Car nos crerons le vostre mant | |
«Plus que de nus home vivant. | |
«S’adonc le feites, v’ert honor, | |
510 | «Com s’aconvient a enpereor |
«Et a loial roi com vos estes. | |
«S’a desfiaille nos mesfetes, | |
«Blasmer ne vos an puet nus hon. | |
«Or nos mandez o si o non | |
515 | «Que devons feir.» Et ci finist |
Le breus, el clerge plus non dist. | |
XXIII | |
Quant entand Carles, nostre roi de sant Gille, | |
Li breus c’on liet el mandement Marsille, | |
De respondre as mesages en son cuer se consille. | |
520 | «Dites a vostre sire», ce dist le rois nobille, |
«Que je non lairai mie, par tant q’il s’aparille, | |
«A prendre ce que doi, castel ni borz ni ville. | |
«En breu mot li direz que je . . . . . . . . . . . . . . | |
«A feir tot mes venjances venue est la vigille: | |
525 | «Qi m’ont mesfeit non dorment, qe Carlons se resville. |
XXIV | |
- Sire», font les mesajes, «donc nos desfïez vos? | |
«Dites apertament se veniré sor nos. | |
- Segnors», dist l’anperere, «dit vos ai mon respos. | |
«Longemant a je feit ce qe ne funt li los, | |
530 | «Qe totes autres cars manjue fors lui sols: |
«A destruir Cristians ai stez trop afaros. | |
«Or entand d’esanplir la loi cil Glorios | |
«Qe par la gient humane fu stendu en la cros. | |
«Maint felons Saraçins, qe or sunt orgueillos, | |
535 | «Ou l’aïe Jesus me croi feir doloros. |
«Se vestre rois se garde, certes no l’en repros, | |
«Car qi bien garde soi est saus el cef de tos.» | |
XXV | |
Quant oirent les mesajes ce qe Carles respont | |
E qe de son coraje riens savoir ne poront, | |
540 | Atrovez l’ont si sage, qe son cor lor escont. |
Dau roi prendrent conjé, si l’anclinent parfont; | |
Isus sont de Paris, ja n’i aubergeront; | |
Par le lor droit chemins vers Aragons s’en vont. | |
Tarz les manda Marsille e plus tarz torneront, | |
545 | Qe l’anperer de Rome avoit ja a cist pont |
Asenblez tot sa gient et de plains et de mont. | |
Les conductor des host, dux et marchis et cont, | |
Sont del tot afirmez qe plus n’atardaront. | |
XXVI | |
Les mesajers d’Espaigne s’an tornerent pensis. | |
550 | A ce qe respondi li sire de Paris, |
Penserent bien de voir q’il ni irunt grans dis | |
Qe il avront mesters de secors et d’amis. | |
A Saragoçe sont arivez, ce m’est vis, | |
Davant li rois Marsille, a une jovedis; | |
555 | De la respoise Carles mantinant les reqis. |
Il lor respondirent: «De lui avons apris | |
«Qe de lui se gardent trestoz se anemis: | |
«Penser dois et savoir s’onques lui forfeisis. | |
«Unques plus belle gient, mielz armez ni garnis | |
560 | «De buens destrés et d’armes ne vit nus home vis.» |
Marsille les entand, ne oit ne jeu ne ris. | |
Un sospir a gités de parfont cor pensis. | |
«Ei! lais», dist il, «peçable, com bien sui escarnis! | |
«Il nos vinra dou tot calonger cist peïs. | |
565 | «Ses host sont amassees et je suis desgarnis.» |
Au plus tost qe il poit a ses barons tramis, | |
La novele lor conte et consoils a requis. | |
XXVII | |
«Seignors», ce dist Marsille, «sains point de gabarie, | |
«Carlles nos vient a querre, s’avrons grant envahie, | |
570 | «Et nos n’avons de riens nostre terre garnie; |
«Je n’ai nel qoi nel qeil dont ge le contrelie.» | |
En estant s’est dreciez tot irez l’Augalie; | |
Sire estoit de Aresse et rois de Sclavonie | |
Et destraint le peïs devers Cifallonie; | |
575 | Cist fu uncle Marsille, mout avoit segnorie. |
«Beus niés», ce dist li rois, «pris de chevalerie | |
«Non s’afeit a escriture ne art d’estrologie; | |
«Qi son nemi desprise, il lui torne a follie. | |
«Tant ais desprisez Carles par ta grant legerie | |
580 | «Que l’ais aseürez tant q’il a host banie. |
«Il a passé un anz qe toi dis an l’ohie | |
«Qe tu t’aparoilas et faïs envahie | |
«En la terre Carlons, si n’avroies partie, | |
«Avant q’il fust garniz, et arsse et malbaillie: | |
585 | «Or ais tant atendus a esenbler manantie, |
«Qe tu verais ta terre gastee et enermie. | |
«Mais anz qe il toi facent assaut ne roberie, | |
«Fais que de ta gient soit Laçare bien garnie, | |
«De .x. o .xv.M, que le pas contredie, | |
590 | «Tant c’avrons asenblé amis et saudarie. |
«Se pués les atrovomes, celui Macon maudie | |
«Qe leira d’eus combatre par nulle coardie.» | |
A cil consoil tenrent tote la baronie. | |
XXVIII | |
Li conseil fu partiz, mout s’en ahasterent. | |
595 | Li rois Marsille d’Aragoneise gient |
En seul .viii. jors a feit asenblement | |
De .xm. homes, sin fist delivrement. | |
A son neveu, Feragu d’Orïent. | |
«Niés», dist li rois, «menez cist garniment | |
600 | «A la citez q’eu vos don et present, |
«Ce est Laçarain, que fu de ton parent. | |
«Le rois de France i vient certeinement; | |
«Contenez vos illoc si sajement | |
«E dou pasajes feites manteniment, | |
605 | «Q’il non poissent passer legeirement. |
«Je manderai tot mon esforçamant, | |
«Secorrai vos, s’il pleira Dex, breument. | |
«Et une riens vos comant et defent: | |
«Ne lor donez estor ni torniamant, | |
610 | «Mais a fortrece vos tenez seulement. |
«Il non venront, jel sai certeinement, | |
«D’iloc avant se la citez non prent.» | |
Dist Feragu: «Se le cors ne moi ment, | |
«Non passeront sens grant engombrement.» | |
XXIX | |
615 | Por le comant Marsille l’aumanssor |
Cevaucerent Feragu et cellor; | |
De Laçarain ferent garnir la tor. | |
Quant il furent sejornez, le terç jor, | |
Ou qatre mille de la gent Paienor | |
620 | Dans Jocerins e Norbredas de Tor |
Cevaucherent vers la terre Francor | |
Tote une nuit, e, quant vient a l’aubor, | |
Vont oncians païsans et pastor; | |
Molt grant domaje en font li coraor, | |
625 | A mout grant proie tornerent a baudor |
De boef, de vaces et de muls ambleor | |
Et de cheitis qi ourent mal sejor: | |
Plus de troi mille en rendrent lor seignor. | |
Reclains en vient Ogier le poigneor. | |
630 | Al rois envoie, qe trop feit grant demor; |
S’ensi sejorne, comencié ont li lor. | |
Alor fist Carles desploier l’orieflor; | |
Car et caretes et roncins torseor | |
Que cars et vins portent et le pains cuet en for | |
635 | Avant envoie le maigne empereor. |
Baxins de Lengres, cil en fu conductor, | |
Qe proz et saje estoit e amoit honor. | |
Du roi crïent par l’ost li bannior | |
C’a l’endemains, en nom le Creator, | |
640 | Cevauceront li grant et li menor. |
XXX | |
Avant qe Carles partist deu primer liu, | |
Por le consoil de ses barons plus fiu, | |
Fist demander Anseïs de Pontiu: | |
Neveu stoit Gaenes, si com je vos escriu; | |
645 | A lui leissa France e l’en fist bailliu. |
Pués lui voust fere la mainere Pompiu, | |
Qe rois voust estre por son enging sotiu. | |
Vos oïrez com le roi de Mongiu | |
Torna en Françe coroços et pensiu | |
650 | Por feir venjance dou treitre malesiu |
Qe lui voloit tolir son reigne plus antiu | |
E la roïne belle cum flors de çiu; | |
Ja erent fetes la noce et le coriu, | |
Mais a grant duel en fu treit le reliu. | |
XXXI | |
655 | L’empereor ne s’aseüre mie, |
Feit un breus scrire qu’il tremist en Ongrie | |
Au roi Florent, qu’en avoit seignorie, | |
Qe bien gardast devers cele partie | |
Ne domajasent sor lui la gient ahie; | |
660 | Ne qiert plus de servis ni autre manantie, |
Car se pur bien i garde, si avra sa druerie. | |
Un autre en envoia Disirer de Pavie, | |
Qe tient Millans et Brisse et tote Lombardie, | |
Qe la mer de Venese gard bien vers Sclavonie, | |
665 | Qe Turc n’i pragne port, ni Grés de Romanie, |
Car de tote la gerre ne li qiert autre ahie. | |
XXXII | |
Ancor fist l’enperere un autre breus escrire: | |
Al bon rois des Englois manda proier et dire | |
Q’en sa terre le laisse et ne l’en veult tollire, | |
670 | Mais se gient Saracine le venist asaelire, |
Qe vegne d’outre mer, doie soi contenire | |
A gise de prodome qe defent son enpire. | |
L’apostoille de Rome par Puille e par Secire | |
A cescuns port de mer fist aprester navire, | |
675 | Dont mout fist Saracins d’outre mer esbaïre. |
Si bien a divisez Carlons le son partire | |
Qe nulle riens non soigne que lui puese desdire | |
De geroier Marsille et son reigne conquire. | |
XXXIII | |
Par un mardi matin se moet le rois Carlons, | |
680 | Quant la messe est cantee et fete sa oreisons. |
La raïne a beisie, qe stoit an jenoillons, | |
Qe prie nostre Scire, ou a devocions, | |
Q’a joie retornent li vielz e li garçons. | |
«Sire», dist la roïne, «de grace vos prions, | |
685 | «Pués que devois aleir en estranges reions, |
«Mout i avrois contreires et enemis fellons, | |
«Les forteces de Espaigne et celles d’Aragons | |
«Ne vos rendront il mie tot ensi en perdons, | |
«Vos i demoreroiz a bien longe seisons, | |
690 | «Lasse mener sa fame cescuns de tes barons: |
«Lor n’avront de torner ensi droite equeisons | |
«E d’autres grans pechiez seront a garisons. | |
- Dame», dist l’enperere, «se Deix ploit, ne ferons, | |
«Car por estroiz passajes chevaucher convenrons. | |
695 | «A molt petit de terme qe puet estre verons; |
«Se devromes en host demorer au delons, | |
«Por vos et por les autres volenter manderons. | |
- Sire», dist la roïne, «Celui qe maint el trons | |
«Por plans et por riveires et por vals et por mons | |
700 | «Mand le bon Michael devant tes confanons.» |
En plorant l’a baisé, a la desevreisons. | |
XXXIV | |
Partiz est da sa fame le rois enperial. | |
Maintinant desandi dou paleis princepal; | |
A place l’atendoient ses barons natural. | |
705 | Le roi seigne son vis et monta el ceval. |
De son neveu Rollant a feit son mareschal. | |
Le jor seoit li quens el noir de Portegal, | |
Armez de totes armes qe se feit a vasal. | |
Son hiaume et son escus et son espliez pugnal | |
710 | Par derier li aporte son escuers loial. |
En mans tient un bastons a loi de senescal, | |
E insir feit de Paris les barons por engal. | |
Si ordineement s’en estrent le jornal | |
Com deüsent trover lor anemi mortal; | |
715 | Sonent grailles et timbres et font grant batistal. |
Le jor furent de dames garniz maint fenestral | |
Por remirer les host a l’ensir del portal. | |
Vers Espaigne baloient les confenons real. | |
Les dames, les pulcelles en ferent duel coral : | |
720 | Humeis oblïeront lor tresches et lor bal; |
Des or proieront Dés, le roi celestial, | |
Qe lor gart lor mari et remant sains et sal. | |
XXXV | |
Carles cevauche o la chiere grifagne | |
A cent mil homes de Françe et d’Alamaigne. | |
725 | Plus fere gient, plus belle ne plus maigne |
Non condust mais nus rois en terre estraigne, | |
Ne Julius Cesar, l’anperer de Romaigne, | |
Q’a tot le munde fist redoter s’ansaigne. | |
Baordant vont a travers la canpaigne | |
730 | Cil baçalers: n’a nul haste ne fraigne. |
Les ardiz chevalers qu’a le roi en compaigne | |
Lors lances palmoiant manacent vers Espaigne. | |
Dan Feragu, qe garde la montagne | |
Et le passaje, qe nostre gient ne praigne, | |
735 | S’il les atent, ni en pué ni en plaigne, |
Cert le feront de dolorose estraigne; | |
Quant coneüe avra bien lor ovraigne, | |
Bien pora dir: «Ce n’est gient qe se faigne | |
A bien conquere sor cels qe Diex non daigne.» | |
XXXVI | |
740 | Vont s’an les host aseüreemant. |
Bien sont garnies trestot a lor tallant. | |
Host mielz renplue ne vit home vivant | |
De totes coses por durer longemant. | |
Ne lor jornees ne firent gieres grant: | |
745 | A seul .v. lieues estot la plus tenant. |
Dejoste Blavie les a conduit Rollant; | |
La troverent Ogier ou cuer vallant, | |
Qe por secors lor vient encontre errant. | |
Novelle lor a dit apertemant | |
750 | De la saillie et dou commençamant |
Qe lor a feit Feragu l’Aufricant, | |
E de maint bors feit li home dollant. | |
Dist le niés Carles: «Si Diex m’en ere eidant, | |
«Dolanz serai se il ne s’en repant. | |
755 | «Veïs le tu jameis a ton vivant? |
- Non», dist Ogier, «e n’en sui desirant, | |
«Car s’il est si de lui come j’entant, | |
«Au segle n’a Paiens si fort ni grant. | |
«A mout grant poine li porte un auferant: | |
760 | «Dou legnaz fu, bien pert a son senblant, |
«De cil Gollie qe fu mort por l’enfant.» | |
Rollant respont: «Encor est si puissant | |
«Diex en cist jors com estoit la davant. | |
«Son preu sera, s’il ert proz et veillant; | |
765 | «Mester lui feit, par le mien esciant.» |
XXXVII | |
Des le maitin, quant paruit l’aube clere, | |
Cevauche l’ost, qe fu grande et plenere. | |
Al bon Denois comanda l’emperere | |
Qe l’orieflame portast a la frontere. | |
770 | Tant esploita la franche jent gerere |
Qu’au port d’Espaigne ariva lor baniere. | |
Pues que entrerent en la terre estranjere, | |
Ne s’an vont mie a loi de gient bergere, | |
Mais ordenez e por bone mainere. | |
775 | Nuls se desflote, fors qe la gient forere; |
Cels vont avant, qi corent la rivere; | |
Ne fu trovez Paiens, n’aüst sagnie la chere. | |
Une noit s’atenderent dejoste une rochere. | |
A mie nuet dux Naymes de Baivere, | |
780 | Cil qe fu filz de sciance sa mere, |
Armer fist l’ost sens cris et sens lumere; | |
Cescuns se treit a penons et a schere. | |
Le nom mistrent de chevalers san Pere, | |
Pués s’adrecerent par mie la terre Asclere. | |
785 | Le niés Carlons et sa compaigne fere |
Feit l’avantgarde con sa gient soudoiere, | |
E la vitaille se moinent por derere. | |
XXXVIII | |
En droit l’aubor, si com il esclari, | |
Li roi garda defors un poi flori; | |
790 | De Laçarin les deus castels coisi |
Et cel palés qe funda roi Clari. | |
Li foriers l’enperere se ahasterent si | |
Qe jusqe au maistre bors ferent lever le cri. | |
Cels dedanz s’armerent, qe furent estormi. | |
795 | Feragu lieve, qe la nose entendi. |
A un baucons d’un marbre se guenci, | |
Frans voit logier contreval un leri, | |
Dou trief le roi out li pasons coisi. | |
«Par Mahomet», fet il, «or me taing a scherni: | |
800 | «Je ne quidoie mie qe il alast ensi, |
«Qe François venisent si tantost pres de ci.» | |
Lors monta sor la tor et un graille bondi. | |
A chevals monterent Paiens et Arabi, | |
Et furent bien .xM., com vos avoiz oï; | |
805 | Por l’entree defandre d’Espaigne sunt garni. |
XXXIX | |
Par mie la ville sonent li oliofant, | |
Tambors e tinbres; mout fu la nose grant. | |
Les gentils homes, li rices, li manant | |
A Feragu s’en vont ensenblemant, | |
810 | Demandent lui que lui vient a talant. |
«Seignors», dist il, «veez host avenant; | |
«Se il creïssent Macons e Trivegant, | |
«Tot deüssent conquere de ci en Oriant; | |
«Mais la vertus de Diex les conduit a tormant. | |
815 | «Nos somes envoiez ci par defendre tant |
«Que nostre sire avra compliz son garnimant. | |
«Ensons nos en la hors e feisuns bien semblant | |
«Qe nos leirons pasier ensi legeiremant; | |
«Calonçer lor devomes la terre l’amirant. | |
820 | «Encué voldrai savoir com se contient Rollant |
«Et Oliver le dux, de cui l’on parle tant; | |
«Se il a cors a cors voldront torniamant, | |
«Volantier le feirai, jel desir longemant. | |
«Alons François veoir, al Diex comandamant.» | |
825 | Cels lor ont respondus: «Volanter bonemant.» |
XL | |
Si com a Feragu sa parole finie, | |
Armer s’en vont tote la baronie. | |
Dedanz la ville remest la jeldonie; | |
Tant en i avoit, ni est que le nonbre en die. | |
830 | Feragu s’arme en la sale voutie. |
N’oit plus biax home en tote Paienie, | |
Ne mielz cortois ni plus sans villanie. | |
Largeçe fu par lui mantenue e sanplie, | |
Avarice destruite e de son cor bandie; | |
835 | Jameis de son nemi non dist outrequidie, |
Mais envers tote gient grant bien e cortesie; | |
E quant les oit devant a bataille rengie, | |
Vers aus non oit amor ne nulle compaignie. | |
Jameis ne sofri tort an trestote sa vie; | |
840 | Cent fois s’acombati o l’espee forbie |
Por orfres e por veves, par gient a tort blesmie. | |
Sajes fu ens escriz de la Mahomarie; | |
Rices fu a mervoille et pobre mante fie; | |
Vint anz avoit a point, l’estorie le nos crie; | |
845 | .xii. coubes fu long, ce est voir sans boisdie; |
La ganbe oit longe e grosse, la forqueüre lie; | |
Anples fu en espales; bu ne li desdist mie; | |
Le braz oit long e gros, la mans blance e pollie, | |
Le doi long de troi paumes, cil q’a plus seignorie; | |
850 | Entre l’uns oilz et l’autre une paume et dimie; |
Ceveleüre blonde et longe e trecelie; | |
Gros fu e colloriez, n’a nulle or n’en rie; | |
Gracias a tot homes. Ne sai qe plus vos die: | |
Se pur deignast acroire el filz sante Marie, | |
855 | Au segle n’eüst pier de tote baronie. |
XLI | |
Mout fu beaus Feragus, si com dit vos avon. | |
Ses armes li aporterent dos Paiens d’Aragon: | |
Le uns oit non Bratés et l’autre Borion. | |
Ganbieres oit de mailles et d’or si esperon; | |
860 | Le pans de son obers fu de tele façon, |
Ne dote spee ni quarel treit d’arcon. | |
Outre la mer, devers Oceanon, | |
Il le conquis de petit valeton, | |
Quant il oncis l’amirez Salion | |
865 | Qe pris menoit son pere Falseron: |
Teil l’en dona sor le cef d’un baston, | |
Voler en fist andeüs les eus dou fron. | |
Cist Feragus, de qui nos ramenton, | |
Estot faez par itel devison | |
870 | Qe de sa cars detrencer ne puet hon, |
Fors endroit l’anbellil: tel fu sa nasion. | |
Iloc avoit tel armes qe ne feit a garçon, | |
Et toz les autres porte par retrair a baron. | |
XLII | |
Quant oit l’obers vestuz o la menue maille, | |
875 | Desor mist un claveins dont d’or fu la seraille; |
Ne dote arme de segle vallant une meaille. | |
Pués a çante l’espee; ne demandez se taille: | |
Marsille li dona, quant de lui fist sevraille; | |
Par ce qe trop fu longe, nus autre hom la baille. | |
880 | L’eume i lacerent, n’i a nus qil revaille |
Cil fu conquis el val de Josefaille, | |
Quant il ocis roi Jostan en bataille. | |
De sor l’agus oit une divinaille: | |
Uns esparvier d’argiant, en ses piez une quaille. | |
885 | Quant il l’oit alacié, ne steit qu’en piez non saille. |
A deus Paiens comande qe par son fust s’en aille. | |
XLIII | |
Quant fu armez Feragu le Païn, | |
Son baston le porterent deus fellons Saracin, | |
De fers cerclez et le fust de sapin, | |
890 | Au bot devant un anel acerin, |
Et troi caenes roides com se fust de mastin; | |
Ceschune avoit au chief de son termin | |
Une bellote de cobre alexandrin, | |
Et emplombés erent par tiel engin | |
895 | Qe seul de l’une cheirot un hom sovin. |
Cil la seisis, qe dist en son latin: | |
«De cist poroit sentir Rollant le pallatin.» | |
Pués comanda mener l’Amoravin; | |
Menez i fu covert d’un estorin. | |
900 | Ne fust si grant trovez par nul convin. |
Le rois ses oncles Claudes de Carcarin | |
Por grant amors l’envoia au mesclin. | |
Feragu monte en l’arçons yvorin ; | |
A son col pand un escus Boveisin: | |
905 | N’i avoit ling, mais tot cor buvalin. |
Pués feit drecer ses confanons porprin; | |
Portreit i sunt Macons et Apolin. | |
La porte fist ovrir un Barbarin; | |
Fors s’en esent le lignaje Chaïn. | |
910 | Feragu vient davant toz le chemin, |
Tertre resanble qi desande a declin. | |
Ogier li monstre au cons de Dommartin. | |
«Veez Ferragu», fet-il, «scire coisin; | |
«Le niés Marsille ne sanble pas freïn.» | |
915 | Lors i corent Franços et Angeïn, |
Rollant le duc, Oliver et Garin. | |
Le Turc s’areste joste l’ombre d’un pin. | |
A soi apelle Natasar de Monfrin, | |
Et Norbredas et le terç Jocerin: | |
920 | Mander voldra messaje au filz Pepin. |
XLIV | |
Dist Feragu: «Vos alerois al roi | |
«Oltre cist pont a l’ensaigne que voi. | |
«De moie part vos li dirois tut troi | |
«De sa venue durement me mervoi: | |
925 | «Cheisons n’i a et ne sai dir por qoi, |
«Car en Espaigne il n’a reisons, ce croi. | |
«Et quant il fust ci venuz por tornoi, | |
«A itant par itant mout volantier l’otroi. | |
«E se campions veul metre davant soi, | |
930 | «Aprestez sui, por qe Rollant m’envoi |
«O Oliver, qe tant feit dir de soi: | |
«Se moi conquirent, quitemant lor otroi | |
«L’entrer d’Espaigne; afïez sunt de moi. | |
«Et se je pus abatre lor bofoi, | |
935 | «Aquitez soit le païs Espainoi. |
«Par autre gisse ni par autre coroi | |
«Ne poront il passer, si com je croi, | |
«Qe mort n’i soient des meillors de sa loi, | |
«Se cist bastons ne me faut qe je voi.» | |
XLV | |
940 | Li troi s’an vont a l’ost l’ampereor. |
Outre le pont baloie l’oriflor; | |
Ogier la tient, le loial condutor. | |
Les doçes per i erent tot entor; | |
Meïme Carles e son conseilleor | |
945 | I est venus por resguarder li lor |
E Ferragu, qe mis avoit paor | |
A maint Franços qe l’ont veü le jor. | |
Ne est mervoille s’il an sont en freor, | |
Qu’ainc en lor vie ne veirent un grignor; | |
950 | Trou ben retrait son jaianz ancessor |
C’oncist Davit, le profete houtor. | |
Envers li troi vient Gerarz le contor: | |
«Que querez vos?» Cil distrent: «Ton signor; | |
«Da part le nostre somes ambaseor.» | |
955 | Gerarz lor dist: «Esgardez lo maor, |
«Cil qi retreit plus a terran retor.» | |
Coneüz l’ont al cors et a la flor; | |
E cil parole qe se tient le meillor. | |
XLVI | |
Primer parla le ardiz Norbredais, | |
960 | Saluer non degna le roi, tant iert malvais. |
Tot aut lor dist: «Jameis lo fel Judais | |
«Del Diex qe vos orez tel traisons non fist mais | |
«Com sor la gient d’Espaigne, enperer, fete ais | |
«Si les viens envaïr come corz font li gais. | |
965 | «N’ais mie feit ensi com fist vers Nicolais |
«Le boens rois Alexandre, li fiuz Olinpiais, | |
«Qe nel degna envaïr s’ains ne le desfiais; | |
«Parlamenter l’ala o ses Macedonais. | |
«Mais tu is furios e mal n’achaverais; | |
970 | «Tant est grant ton orgoil, que tu resons te fais |
«Meïme, sens alier por raisons de palais. | |
«Par mon chief, tu ais or encargiez plus grant fais, | |
«Ne fist Paris a prendre la fame Menelais, | |
«Car il en fu destruiz et oncis, bien le sais. | |
975 | «Neporquant ton penser achever ne porais, |
«Car Marsilles mi sire est garniz de tiel brais | |
«Qe, par Macon mon Deu, mal en Espaigne entrais. | |
«Avant qe tu t’en tornes, si damajez serais, | |
«Mais a jors de ta vie no t’en restorerais. | |
980 | «Ja toi anoioit il avoir deport et ais, |
«Que volïez venir en Espaigne a sollais? | |
«Anz q’ele soit conquise, si jofne n’i a mais | |
«En trestotes tes host ge ne soit veilz e frais. | |
«Par qoi ne me respondes, qe tiens le chief en bais? | |
985 | «Nen fu mas tant orible en senblant Golliais. |
«A grant tort qe te sentes, respondre ne savrais.» | |
Tant oit parlez l’enic, qe n’estoit mie gais, | |
Et mout pires disist, qe ja non amendais, | |
Quant passerent avant Robert e dam Jervais | |
990 | Et tant des autres qe ne sai dir le tais; |
Ja l’aüsent oncis e a darz e a glais, | |
Mais l’enperere an jure Nostre Dame d’Arais, | |
Il n’i a si ardiz, se feit avant un pais, | |
Qe nel face estre sor les arc a mesais. | |
995 | Pués a dit ou mesaje: «Quant asez dit avrais, |
«An breus te veul respondre, s’entendre me voldrais.» | |
XLVII | |
«Amis», dist l’amperere, «tu pués dir ton coraje, | |
«Qe par nus hom n’avras engombre ne doumaje. | |
«Proz puet ton seignor estre, mais mout petit fu saje, | |
1000 | «Quant il sor un tés per encarga son mesaje. |
«Di lui de nostre part et dou nostre barnaje | |
«Qe retraions Marsille hom decahu d’omaje. | |
«Par ploisors anz nos a tenuz le treüsaje: | |
«Or demandons Espaigne par nos droit heritaje. | |
1005 | «Ja n’avons revestuz le filz de mon soraje |
«Et par lui coroner somes en cist viaje. | |
«Se ton sir nos en veult contradir le pasaje, | |
«Repantir se poroit dou grant fais q’el encarje, | |
«Car bone gent avons et de grant avantaje.» | |
XLVIII | |
1010 | Oliver parle, quant le roi s’est teü: |
«Mesajer frere, dirais nos Feragu, | |
«Se tant est proz cum avons entendu, | |
«Qe maint prodomes sunt de lor terre ensu | |
«Qe por honor conquere jusqe ci sont venu. | |
1015 | «Volonter mostreroient cescuns d’els sa vertu |
«A cors a cors, uns a uns, dui a du; | |
«Alors seroit son valors coneü. | |
- Par Diex», ce a Norbredas respondu, | |
«Par ce venimes, non por autre salu. | |
1020 | «Plus joianz home de mon seignor ne fu |
«De trover jostre de vasal perceü. | |
«Jentil roi sire, quant je parti de lu, | |
«Par moi vos mande qe Rollant vostre dru | |
«Li envoiez en mié cil prez erbu: | |
1025 | «Se tant puet fere qe Rollant soit vencu, |
«Tornez vos en el reing ond Pepins fu; | |
«E se mes sire se tient por recreü, | |
«Dir puet Marsilles q’el a dou tot perdu; | |
«Plus ne vos ert le chemins defendu. | |
1030 | «Se envoier ne li voroiz çelu, |
«Mandez li cil qe Rollant ame plu; | |
«Ce est Oliver, le nies Girard le du; | |
«Conbatront soi an mié cil prez erbu, | |
«L’uns por Machon et l’autre por Jesu: | |
1035 | «Se mon seignors se clame recreü, |
«L’entrer d’Espaigne ne vos iert detendu. | |
«Seguremant, se il sera vencu, | |
«Petit poroiz doter home nascu | |
«Qu’a vos se taigne, tresqu’as bones Arcu. | |
XLIX | |
1040 | «Dans rois de France», ce lui parle l’Asclé, |
«Mout par est proz Feragu l’adiré; | |
«Par nos vos mande, si com oïz avé, | |
«S’il est conquis cors a cors en cil pré, | |
«Passer poroiz el Castellans reigné; | |
1045 | «Et s’il conquiert in camp vostre avohé, |
«Tornez en France, Spaigne quite clamé. | |
«Par autre guise, sacez de virité, | |
«N’i passeront home de mere né; | |
«N’i veront tant, plus ne soient tué.» | |
1050 | Dist Oliver: «Je sui tot apresté; |
«Oliver sui qe tu ais demandé.» | |
Rollant respunt: «J’an fui prime areisné, | |
«Combatrai lui en l’enor Damedé | |
«E de l’apostre qe il nos teint serré.» | |
1055 | - Neis», dist le roi, «par mon chief, non firé. |
«Mesajer frere, car vos an retorné; | |
«Dir lui poroiz qe il avra assé | |
«Storme e bataille, anz q’il soit avespré, | |
«E certains sui, e moi e mon barné, | |
1060 | «D’aler avant outre sa volunté.» |
Dist Jocerins: «Scire, car nos monstré, | |
«Anz que l’en parte, dans Rollant l’alosé.» | |
Hestouz li a son braiz au col jeté, | |
Dist au Paien: «Ce est le Carles né, | |
1065 | «Cil ch’ancor ert d’Espaigne coroné. |
«Se ton seignor l’atend ou brant letré, | |
«Meillor li fust ancor a estre né. | |
«Esgarde bien comant il est formé; | |
«Di Feragu qe mal fu conseillé | |
1070 | «Quant il encué ensi de la cité.» |
L | |
De les paroles Hestoz Rollant sorit; | |
Comande lui a estier qoi, et dit: | |
«Mesajer frere, plus ne soie respit | |
«De la bataille, anz qe nus s’en aflit. | |
1075 | «Par sant Donis, qe tot le cors m’an frit!» |
Dist Norbredas: «Se mun sir la disdist, | |
«Par Mahomet, Espaigne vos aquit. | |
«Au segle n’i a riens q’il plus aie a dellit, | |
«Fors de combatre Rollant le proz eslit; | |
1080 | «Ben dist q’il n’a son per en livre escrit.» |
Respont Rollant: «S’il atend un petit, | |
«Le uns o l’autre en ert portez el lit.» | |
LI | |
Des trois Paiens mout fu gardez li cont. | |
Congié pristrent quant reconeüz l’ont; | |
1085 | Tornent lor reines, a Feragu s’an vont, |
E distrent lui qe François passeront | |
Par vive force, n’i vaudra guez ni pont. | |
«E da sa part dan Rollant vos respont | |
«Q’encué sera par mié nos front a front, | |
1090 | «Car nulle riens plus ne desire ou mont. |
«François disent bien q’il ne torneront | |
«Arier en Françe, si l’acoroneront | |
«De tote Espaigne; ja nus ne s’an repont.» | |
Dist Ferragu: «Si feront, s’il poront.» | |
1095 | Lors feit sa gient arenger lez un mont. |
Et nos François aconseiler se vont | |
Devant le roi comant s’en contendront. | |
LII | |
Dist l’emperer: «Barons, qe porons faire? | |
«Veez Feragu qe le pas nos contraire: | |
1100 | Dolanz serai s’il li demore gaire.» |
Ogier le duc son consoil li desclaire. | |
«Sire», dist il, «tant vos sai bien retraire | |
«Q’a cors a cors ne li puet om mesfaire. | |
«Mais fetes vestres renges arenger e refaire | |
1105 | «Et les arbalistrés, qe par force de traire |
«Faromes Feragu torner a son repaire. | |
«Pués nos en aleromes d’autre part en cil aire. | |
«Se vos a gient a gient encontrez l’aversaire, | |
«Encué i romenront mant fiuz de bone maire.» | |
1110 | Lors respondi Hestous: «Par foi, sire enperaire, |
«Bien vos doit cist consoil anoier et desplaire; | |
«Se mielz ne vos sai dire, si me fetes detraire. | |
LIII | |
«Sire», ce dist Hestous, «je vos sai bien aprendre: | |
«Fetes les doçes piers sor Feragu descendre, | |
1115 | «A uns a uns pasier et ferir et ofendre; |
«Je le sant bien si feit, nos desdira d’atendre. | |
«Avant qe il les puesse tut retenir et prendre, | |
«Poroit avenir grace qe cil moroit dou mendre. | |
«Se vos a gient a gient les iroiz acontendre, | |
1120 | «Hoi veroiz de vos homes maint morir e destendre. |
«Mais ancué est le jors qe vos devoiz chier vendre | |
«Les graces as couars qe siroient da pendre. | |
«Cels qe soloient tant e vanter e espendre, | |
«Ai veüz lor colors paleïr plus qe cendre; | |
1125 | «E por Ogier le di, qe bien me puet entendre, |
«Qe vint fuant vers France, tant com ceval puet tendre, | |
«Por dir qe Feragu venoit Navaire prendre. | |
«La mercé le Denois, ne degna tant atendre | |
«Q’il leisast son escuz ni pecoier ni fendre.» | |
LIV | |
1130 | Dolanz fu le Denois quant s’oï rampogner; |
Estous a regardez, ja s’i voloit mesler, | |
Car ja comencoit il ses euls a roieler; | |
Mais Rollant non leisa, que li veit arester. | |
Qi donc veïst li duc de Dainesmarche irer, | |
1135 | Andeus li pong estrindre et Hestous regarder! |
Ne cil ne fu pais lent, qe treit le brant d’acer. | |
Le rois jure Celui que l’en doit aorer, | |
Le qeil prime comance, le poroit comperer; | |
Rollant en apella, Hestous e Oliver, | |
1140 | Salamons de Bertaigne e Naymes de Bayver. |
A consoil se trerent de joste un grant vergier: | |
Carles voudra veoir e sevoir e cerqer | |
En qeil gise poront Feragu domajer. | |
A ce q’il consoilent, oiez q’en fist Ogier. | |
1145 | Sa lance e son escu prist de son escuer, |
Le pont outrapassa, irez come cengler, | |
Et jure Damedex q’el sera le primer | |
Q’alera Feragu de proece esaier, | |
Car mielz ame morir c’om le puese gaber. | |
LV | |
1150 | Quant Feragu se garde, voit li Donois venir, |
Cuide ce fust Rollant qe le vigne asaillir | |
Au fort esperoner et au bel contenir; | |
Lors a feit un eslas sor le baucein de Tir, | |
E pués se est arestez quant le duc doit ferir. | |
1155 | Mervellos coup lui done le Danois por haïr, |
Mais ainc n’i puet l’escu enpirer ni partir, | |
Anz convent son espié pecoier e crossir | |
Par si tres grant vertuz qe feit le cans tintir. | |
Al paser ne se puet Ogier si escrimir | |
1160 | Qe Feragu li fiert dou poing a son leisir |
Amont desor son hiaume; tot l’a feit estordir, | |
Par pué ne fist deu chef andeuz li oilz issir; | |
De la dolor paismez stoit a terre cheïr. | |
Ainz q’il poüst lever ni en soi revenir, | |
1165 | Le veit le mescreant par mié l’obers seisir; |
A Paiens le comande, si l’a feit desgarnir; | |
En la citez l’envoie en la carcer de pir. | |
Pués a dit a ses homes: «Cist me quidoit scrinir; | |
«Ja hom ne passera, nel face repantir.» | |
1170 | Quant François le virent, n’orent que esbaïr. |
LVI | |
Grant duel orent François por Ogier le baron | |
Qe Feragu en a mandez en sa preson. | |
Avant qel sevisent ni Rollant ni Carlon | |
Por la venjance prendre esperona Hoton: | |
1175 | Frere fu Berenger, des .xii. compagnon; |
Outre le pont l’en porte le bon destrer varon. | |
Feragu, quant le voit, si retient l’Aragon; | |
En la senestre mains a tornez son baston. | |
Hotes de son espié li fiert de gran randon: | |
1180 | De cuer quit fu li escus, ploisor dobles li en son, |
Ne li puet enpirer valant un esperon; | |
Une toise de l’aste en vole contremon. | |
Le destrer s’aresta dou Carles canpion | |
Par delez Feragu, o q’il veille o q’il non, | |
1185 | Car cun l’autre cheval veult comencer tençon. |
Le Paien l’a seisis par l’obers flameron | |
Ensi legeramant lou treist for de l’arçon | |
Con feit mere de bangn son petit enfançon. | |
A Paiens le comande, qe li sont environ. | |
1190 | Cels le desarmerent, menaçant le baron; |
Apres le bon Dainos l’envoient en preson. | |
Li frere quant le voit ne li fu mie bon. | |
LVII | |
Quant le duc Berenger voit la desconvenue, | |
Qe son frere en menent cele gient mescreüe, | |
1195 | Avant qe la novelle soit por Carlons seüe, |
Avra il, se il puet, cele prise vendue. | |
Le destrer leit aler qe mont tost se remue; | |
Par tiel vertu estraint sa bone lance ague | |
Par pué ne l’a le beir e fraite e derumpue. | |
1200 | Quant Feragu le voit, a sa gient breit e hue. |
«Arestez vos», dist il, «en cele lande erbue; | |
«Si je ne vos reclam, ne soit brace meüe; | |
«Veroiz a plainté prendre de ceste gient perdue.» | |
Plus tost n’out le Paiens sa parole tehue | |
1205 | Qe Berenger li fiert en la targe bosue; |
L’aste de son esplié li a en troi leu rompue. | |
Feragu streint le pung, fieremant se vertue, | |
Teil colp i a donez tres par mie la vehue | |
Qe pasmez et stordiz l’abat sor la menue; | |
1210 | Pués le prant par la renge de l’espie amollue. |
Paiens lui ont son hiaume e sa spee tollue; | |
Ne lui laserent riens trosqe en la cars nue; | |
Pris l’en menent batant vers la citez cremue. | |
Pres son frere fu mis dedenz la tor fundue; | |
1215 | Malemant lor estoit, s’ancué n’avront aiue. |
LVIII | |
«Dame sante Marie», feit li quens Anseïs, | |
«Con des or nos sera chier vendu cist peïs, | |
«Quant des miaudres de nos sunt li troi ore pris! | |
«Rollant, quant le savrais, mout en serais pensis. | |
1220 | «Mais, foi qe je doi Diex, je ne verai tes vis |
«Si rescorai li conte, o li tes enemis | |
«Me meneront a lor en la ville chetis.» | |
Lors leve sa mans destre, la cros se fist el vis; | |
Pués prend congé des autres, si les a beneïs. | |
1225 | Son esplié paumoiant veit ferir l’Arabis |
Par desor son escuz; ne l’a freit ne maumis; | |
L’aste par fu tant grosse, ne la puet le marchis | |
Pecoier ni briser, dont mout an fu depis. | |
Son ceval cheit ariere an mé le camp floris; | |
1230 | Le vasal veult lever a loi de manoïs, |
Quant le neveu Marsille lui cort sovre ademis: | |
Sotemant de son poing li fiert si sor le pis | |
C’une autre foiz a terre l’abat tot estordis; | |
Pués a trete l’espee; illoc l’eüst oncis, | |
1235 | Mais le barons se rend; n’en doit estre repris. |
Aprés ses compeignons l’a Feragu tremis. | |
Merveilos duel an font e mout grant ploreïs. | |
LIX | |
Des quatres che sunt pris, seignors, vos ai retrait | |
Par la force celui qe or canter se fait. | |
1240 | Quatre de doçes piers brocerent d’un garait: |
Engelier e Sanson e dous fils Naime i ait. | |
Quant Feragu les voit, en celle part se trait; | |
Semblant ne feit il mie qe nulle peor ait. | |
Cescuns i a sor l’escu l’espié pecié e frait. | |
1245 | Qe vos doi je plus dire, ne parlonger le plait? |
Tut les a retenuz, a qui fust bel ou lait. | |
Rollant cuide avoir pris, ma’ncor ensi ne vait. | |
L’arcivesque Trepins ne steit plus en agait; | |
Le pont passe pugnant sor le varons qe brait, | |
1250 | Desiros de confondre le Turc qe lor mesfait; |
Dist qe bien veult morir s’a son brant ne lo rait. | |
LX | |
De randons esperone l’arcivesque valant. | |
Alors fu Feragu d’une reins desirant: | |
A deus Paiens baili son grant tinel pesant | |
1255 | Et a pris une lance a un penons balloiant; |
Pués fiert des esperons le destrer d’Oriant : | |
Nef resenble qi cort par la vertus dou vant. | |
Se le buens arcivesque oit paor, ne domant; | |
Mais dou tot le ferir no laisa par itant; | |
1260 | Sa lance li peçoie sor l’escuz maintenant, |
Qe nel puet enpirer uns diners valesant. | |
Le niés a roi Marsille lui fert par mautalant; | |
Un pué de soz la borcle le fort escuz li fant; | |
Diex volu qe l’obers estot fort et tinant. | |
1265 | Par tiel vertuz e grant force l’enpant |
Qe l’arcivesque chiet o tot l’auferant; | |
De l’eume fiert si sor la pier devant, | |
D’une grant piece ne puet estre en estant. | |
Feragu treit la bone spee trençant: | |
1270 | «O tu is mort», feit il, «o tu te rant; |
«Ne t’i vaudront armes ni garnimant.» | |
Cil est renduz, dont ja ne le reprant; | |
Bleismer nel doit nus home conoisant, | |
Car bien pués dir e fere sagrement | |
1275 | Qe plus fort home ne fu al so vivant |
Com Feragu. Si vos di plus avant, | |
Si Diex ne fust el grant enging Rollant, | |
N’avroit esté par nus home perdant: | |
A doe mil homes, tant avoit ardimant, | |
1280 | Avroit le Turc combatuz solamant. |
LXI | |
Se de la force Feragu dir devroie, | |
A maint de vos non creable parroie; | |
Par ce leirai, car trou qe dir avroie. | |
De l’arcivesque, a qui faut tote joie, | |
1285 | M’estoit canter cum Feragu l’envoie, |
Cun celle gient qe Damediex deçoie, | |
En la presons, o nostre gient sunt coie; | |
N’i a celui qe por mort ne se croie. | |
Le dus Gerarz par pué ne se renoie; | |
1290 | Le destrés broce, vers le Païens desroie; |
Tenir nel puet asés gient qe l’en proie. | |
Quant Feragu le voit, non s’afebloie, | |
Mais feremant vers lui acuel sa voie. | |
Gerarz le fiert sor la targe vermoie; | |
1295 | Ne l’anpira valant une coroie. |
La lance au duc se derump et arcoie, | |
Qe le Paiens ne se mut ne ne ploie. | |
Le Satanas desor le duc s’apoie; | |
Au col lui jete le braz, a pué nel noie; | |
1300 | Trestoz le laces de l’eume le pecoie. |
Le ber Gerarz lors chiet en mie l’erboie; | |
Le chief oit nuz, dont il forment s’esfroie. | |
Cil treit l’espee, sor le duc la paumoie. | |
«Rend toi», dist il, «c’oncir ne te voldroie; | |
1305 | «Prodom me senbles; trop repris en seroie. |
«S’ensi non fais, a noiant m’en teroie | |
«S’a uns seul colp - se je ma main t’envoie - | |
«Ne t’oncesis, se fus Hector de Troie.» | |
LXII | |
N’est pas mervoille se Gerarz oit paor | |
1310 | Quant Feragu lui mostras ses heror. |
Por soi garir de la morteil dolor | |
Rendi l’espee al neveu l’aumansor, | |
Car nulle ahie ne se voit ne restor. | |
Ancor estoit Carles l’ampereor | |
1315 | Il e Rollant a consoil soz l’aubor. |
De l’autre gient n’i fu grant ni menor | |
Qe fust ardiz de paser l’orieflor, | |
Tant redotent le comant son segnor: | |
Crïez l’avoient quatorces banior | |
1320 | Qe il ne fust ardiz, grant ni menor, |
Qe corusent por envaïr li lor; | |
Se nus i passe, bien q’il face retor, | |
Penduz sera, se fust fiuz sa seror. | |
François vont dir a Carlons la dolor, | |
1325 | Qe nuef sunt pris des .xii. poigneors, |
E le Donois, qe fu comenceor; | |
Mandez les out Feragu en la tor, | |
Dont tote l’ost en fremist de paor. | |
LXIII | |
Qi donc veïst li quens Rollant irer! | |
1330 | Son oncle prist un poi a rampoigner: |
«Quant nos devomes, biaus sire, tornoier | |
«Sor Saracins, si alons a plaider. | |
«Jusque in Françe vos devïez penser | |
«Confatemant deviomes errer. | |
1335 | «Perdue i avons, sor sant le pués jurer, |
«La flors des bons de trestoz vostre enpier. | |
- Niés», dist le rois, «ne m’an poez blasmer. | |
«Oïstes vos qe je fis comander | |
«Qe nuls osast meslee comencer? | |
1340 | «Toz mes comand nun prisez un diner. |
«Par cil apostre q’alons por aquiter, | |
«Se les poroie ne tinir ni bailer, | |
«Asez m’en porïez ni blandir ni proier, | |
«Ne lor feïsse les testes reoigner. | |
1345 | «Mais de lor ovres avront bien le loer, |
«Car Feragu les fera desmembrer, | |
«Se il m’en croit, o apendre o scorcher.» | |
Rollant oit ire. Lors se part Oliver; | |
Ne prist congié, a cheval veit monter; | |
1350 | N’oit autre a feire fors qe l’eume a lacer; |
Sa lance prist et son escuz borcler; | |
Nel puet nus home tenir ni arester. | |
Le pont passa, irez come cengler; | |
Dou tot voldra sa proeçe mostrer. | |
LXIV | |
1355 | Feragu garde, voit venir le marchis. |
Irïemant, de mautalent espris, | |
Le cheval broce, si a son retor porpris. | |
Con esparviers randone a la perdris, | |
Vient uns vers l’autre des mortel enimis. | |
1360 | Feragu tient le grant bastons massis, |
Et Oliver le roit espliez pontis. | |
Sor son escuz ferir veit l’Antecris; | |
Sor le cantel a le coilp defalis, | |
Le fers avance enz en l’eume brunis, | |
1365 | Par vive force li a toluz dau vis, |
Dont le Paiens an fu tot esbaïs. | |
Desgrace cart au buens cons poestis, | |
Car les destrers s’entreürtent a pis, | |
Le pires n’oit cil au quens, ce m’est vis: | |
1370 | Le cuers i creve, mort cheit eu prez floris. |
Sor Oliver versa l’Amoraïs: | |
Tant fu li ber dou cheval entrepris, | |
Lever ne puet, qi lui donast Paris. | |
Sor lui s’areste Feragu l’Arabis, | |
1375 | Le brant lui tolt, ne s’an est escremis. |
Depués q’il fu de son brand deseisis, | |
De mort se dote, si se rend por chetis; | |
E cil l’en maine par mié l’obers terlis. | |
Pués le demande: «Dont is, de quel peïs? | |
1380 | «Coment as nom?- Oliver, biaus amis.» |
Dist Feragu: «Mout ai hoi bien conquis; | |
«Ne te rendroie por la citez Betis.» | |
LXV | |
A ses Paiens s’en retorne l’Esclé. | |
«Sor toz les autres cestui bien me gardé. | |
1385 | «Por Mahomet, bien avons començé: |
«Hoi avons prise la flors de Cristenté, | |
«Ce est Oliver, li segont plus loé.» | |
Lors fu le duc mantenant desarmé | |
D’obers, d’escu, de verd hiaume jemé. | |
1390 | Dedans la ville, o sont enpresoné |
Li autre per, l’en ont Paiens mené. | |
L’escu eu col, tot le fust entesé, | |
Vers le pont est Feragu retorné. | |
Le duc de Lengres l’a ferement gardé, | |
1395 | Por Oliver a grant duel domené. |
«E Diex!» dist il, «par la vostre pieté, | |
«Si voiremant com par le Adam peché | |
«Venis o monde et in fluns batiçé, | |
«E par Juïf en cros mort e pené, | |
1400 | «Si com je sui creant par virité |
«Che susitastes dou sepulcre, gardé | |
«Mon cors de mort, e grace moi doné | |
«Che je conquere cist hom desmesuré | |
«Chi mi compaing a pris et enseré: | |
1405 | «Anz qe Rollant soie ci arivé, |
«O mort o pris l’aie; si ferai jé | |
«En vos espoir.» Lor a son vis segné, | |
Par les enarmes a son eschu cobré, | |
Paumoie l’aste dou fort trençant esplé, | |
1410 | A core mist le destrier sejorné, |
Vers l’Arabis s’an vient tot abrievé. | |
LXVI | |
Le niés Marsille atent a loi de tor | |
Che tant est fort de murs e de labor | |
Che de perere n’idifiz n’a pavor. | |
1415 | Atant ec vos Hestous le pogneor |
Grant colp lui done de l’esplé trancheor | |
Sor son escuz devisez de color: | |
Ne puet desfaire mais l’uevre al depantor. | |
Mais en avant qe l’esplé fraisenor | |
1420 | Fust peçoié el poing de son seignor, |
Oit le paiens de qeoir grant freor; | |
As mans se prist a l’arçon sens demor, | |
Si que il n’oit ni terme ni sejor | |
De feir del duc com avoit de celor | |
1425 | Che pris avoit ceschuns o primer tor. |
Le duc de Lengres, sens mal e sens langor, | |
Outre l’en porte le rice milsoldor; | |
E pués a treit le brant a son retor. | |
«Avois!» escrie, «Monjoi l’emperaor! | |
1430 | «Biaus sire Diex, or sai je bien de vor |
«Che porterai de cist Paiens l’onor; | |
«Nulle duree n’avra vers mon valor.» | |
LXVII | |
Mout fu joianz Hestous, le fil Odon; | |
L’espee treite, torne vers l’Aragon. | |
1435 | Le niés Marsille, irez come lion, |
Dreça le fust qe ne feit a garçon. | |
Hestous li voit, si dist: «Por saint Symon, | |
«De la venir non serai si bricon. | |
«Qeil voir diable durroit a cil plancon? | |
1440 | «Ainz atendroie le brancer d’un heiron: |
«Se n’i demor, proece el me perdon.» | |
Anz qe venist le filz roi Falsiron, | |
Li mostre Hestous dou destrer le cropon; | |
Arier repeire un pué plus chel troton. | |
1445 | Davant lui garde, voit venir de randon |
Le duc Rollant armé sor Saudemon. | |
En tote l’ost ne a cheval si bon, | |
Fors Veilanti, qe li dona Carlon: | |
Cist bon destrer a Rome, au pré Noiron, | |
1450 | Un apostoille lui an oit feit li don. |
Rollant retient le frain par le boton | |
Par rampoigner cusins e compaignon. | |
LXVIII | |
«Cusin Hestous», ce dist le duc Rollant, | |
«Grace et merci en ait l’Onipotant | |
1455 | «Qe vos en voi torner sans e vivant. |
«Se fusés pris, mout aloit malemant | |
«Al rois Carlons et a la franche jant: | |
«Perduz avoit un grant proz en parlant. | |
«Por quoi diables vos alés maneçant? | |
1460 | «Non conoisés ch’estes reconoisant? |
«Sire cusins, ne vos avenoit tant | |
«De trepaser d’un tel roi le comant | |
«E pués fuïr par feir altrui spoant: | |
«Nus hom ne doit prometre ce dunt il n’est pusant. | |
1465 | «Par pué ne di que je sui bien dolant |
«Che clamez sui ne vos de moi parant. | |
«Par cil apostre a qui somes servant, | |
«Se je retor, al roi je dirai tant | |
«Che mais ne vos leira plan pié de casemant; | |
1470 | «E sachiez bien que nel di en gabant.» |
Hestous l’oï, d’ire e de maltalant | |
Respondi lui: «Chusins, bien vos entant. | |
«A ce qe j’oi, ne m’avez chier granmant. | |
«Des or irai en prexon maintenant; | |
1475 | «Mais regardez se cil vos samble enfant. |
«Je tornerai par itel convinant | |
«Qe vos acert, vos e mi malvoilant, | |
«Qe je n’atendrai mie le coup de cil perchant.» | |
Des dous chusins fu la tençon mout grant. | |
LXIX | |
1480 | Le roi de France a la plaigne passee; |
Seguirent lui gent a mout grant plantee. | |
Le duc Rollant a sa chiere tornee | |
Par metre Carles e ceschuns a tornee. | |
Hestous de Lengres a sa rene sachee, | |
1485 | Vers Feragu s’an vient sans demoree; |
Quant lui fu prés, si dissis en la pree, | |
En jenoilons se mist por aïree, | |
Par ponte agüe lui presente s’espee: | |
«Prent, filz de roi, franche cose honoree; | |
1490 | «Ne veul par moi perdes ta destinee. |
«Se ne quidas, quant fi l’encomencee, | |
«Avoir feruz coup de greignor ponee, | |
«Je mar t’avroie ta targe atastonee. | |
«La bone gient qe ais enpresonee, | |
1495 | «D’estre con aus m’a la paine adoçee. |
«Or prent mon brant par la range doree.» | |
Feragu l’a receüe e baillee; | |
Tot en oiant en a sa loi juree: | |
«Prodon pués estre e de loial pensee, | |
1500 | «Quant veus entrer con compaigne seree |
«Ch’atendent mort e corde au col noee. | |
«Par cele loi qe ma cars a salvee, | |
«Par le corteis retor ert ta mort pardonee.» | |
LXX | |
Feragu tient le brant en destre man; | |
1505 | A soi apelle dos des filz Baraban: |
«Je vos comant garder cist Cristian, | |
«Prenez ses armes, mais qe sol son clavan; | |
«En un plus las li cangié son bauçan.» | |
Demantinant le ferent li tirant, | |
1510 | Desarmé l’ont e mis sor un alfan. |
Feragu l’a seizis par l’açaran: | |
«Comant ais nom, a la gise Johan? | |
- Hestous, biaus frere, e sui cosins jerman | |
«Rollant, par cui est intré Carleman | |
1515 | «A voloir prandre le regne Asian; |
«Tot a doné jusqu’al chef premiran | |
«De la Navaire, a fron dou Castellan, | |
«Al filz Millon, par coroner Audan, | |
«Le melor home qu’ancor manjast de pan. | |
1520 | «Un des piers sui e d’amors plus proçan, |
«E croi avoir grant part de cist terran.» | |
LXXI | |
Dist Feragu o la fere senblance: | |
«Hestous», feit il, «di moi, par ta creance, | |
«En cist presons qe j’ai en ma poissance | |
1525 | «Ay retenuz le niés ou roi de Françe, |
«O est remés derer par negliance?» | |
Hestous respont: «Regarde en ta siance: | |
«Se Rollant fust vencus a brant ni lance, | |
«Cil mien eschu de roge part e blance | |
1530 | «N’eüst vers toi monstrez desmesurançe: |
«Moi e ceschuns avroit feit grant enfançe | |
«A voloir prendre del son meillor venjance.» | |
Dist Feragu: «Se Rollant vos sentançe | |
«A metre vos in la prime bobance, | |
1535 | «N’é da reprendre, car bien a conoissance |
«Ch’il puet en vos avoir feible sperançe: | |
«Par itel gent segnor trop no avançe.» | |
LXXII | |
«Di moi ancor, seignor», parla l’Esclé, | |
«Pués qe je n’ai au proz Rollant josté, | |
1540 | «Ou est il donque et in qual part alé? |
«Ne seult pais estre des dereans trové | |
«As grans batailes, si con l’en m’a conté.» | |
Hestous lui dist: «S’un petit atendé, | |
«Mostrerai vos ce qe tant demandé. | |
1545 | «Esgardez la o il sunt amassé |
«Si grant bernaje entor cil sol armé; | |
«S’un pué fust plus envers nos adrecé, | |
«Veoir poüses en l’eschu scharteré, | |
«D’or e d’arçant departiz e sevré, | |
1550 | «Qe cil seroit Rollant, mon avohé, |
«Par chui sperance e par cui segurté | |
«Sui en preson retorné de mon gré. | |
«Crois tu, Paiens, qe tant fus esoté | |
«Che moi rendise a toi n’a home né, | |
1555 | «Se ne m’avoie Rollant sentis daré, |
«Le campions de la Cristienté, | |
«L’ardiç, le fort, le bien endotriné? | |
«Car bien savomes qe vos, Paiens, tremblé | |
«Tot par lui sol, quant il vos vient nomé. | |
1560 | «Feragu frere, estes vos confessé? |
«Se confés estes, mout fesis qe sené, | |
«Car de proçans l’aspre mort atendé. | |
«Veez Rollant, veez plus che Erchullé, | |
«Veez la reschuse de toz li anpresoné. | |
1565 | «Entant, Paiens, un mot de verité: |
«Ces que tu as tramis en la cité, | |
«Se lors valors fust en un amassé, | |
«Al cont Rollant ne fust une moité.» | |
Feragu l’a ferament regardé: | |
1570 | «Tei toi», dist il, «qe trop le m’ais loé; |
«Je croi qe soies uns fablaors prové.» | |
De ses Paiens a le Turc apellé: | |
«Avech les autres cist glotons moi mené. | |
«Par Machomet, mar i tant parlé. | |
1575 | «Se je ne trou le son dit averé, |
«Apendrai lui tantost cum sui torné.» | |
Lors fu le duc vers la prisons guïé; | |
Proiant veit Diex, lo roi de majesté, | |
Qe gart Rollant, q’il ne soie aonté, | |
1580 | Car s’il perdoit, malement a eré. |
LXXIII | |
Vers la cité en menerent Hestos | |
Reclamant Diex, le pere glorios, | |
Che gart Rollant, don molt est paüros. | |
Li duc Rollant ne fu pas perecos; | |
1585 | Palmoie l’aste a loi d’ome famos. |
Atant ech vos l’enperer corajos | |
Al frains le prist dou rice destrer ros, | |
E, larmoiant de ses oilz anbedos, | |
Li dist: «Biaus niés, et ou aleroiz vos? | |
1590 | «Vorez morir vers cil Turc diablos |
«Che non resoigne, biaus niés, ne nos ne vos? | |
«Li .xi. piers a pris e Ogier le pros. | |
«Par vos sui jé, biaus ami, fortunos | |
«Et obeïz et honorez de tos: | |
1595 | «Se je vos pert, ensi remanrai sos |
«Cum pobre dame quant a perdu l’espos. | |
«Tornomes, frere, ou regne glorios, | |
«Car cist païs commance estre anoios. | |
«Je n’ai plus fils. Pres ma mort, ami dos, | |
1600 | «Rois vos feront Franços et Herupos, |
«Et les Romans vos clameront a vos | |
«Lor enperere, dont il sont desiros.» | |
LXXIV | |
Le duc Rollant vers le roi s’adreça, | |
A ses paroles bien responduz i a: | |
1605 | «Mon sir», fet il, «bel Audan que dira? |
«E dam Gerard, que si niés m’ancharja? | |
«Les autres piers et Ogiers qe fera, | |
«Che sol par moi sont venus jusqe ça? | |
«Se je les lés, Feragu n’en prandra | |
1610 | «Reançon nulle, mais qe tuit les pendra. |
«Ja, se Diex ploit, nus de moi ne dira | |
«Che fuïs soie, se caisons ne sera. | |
«De Feragu sevoie bien peçe a | |
«Che grant estoit, mais, se Jexu pleira, | |
1615 | «Vers la divine force vertuz n’avra. |
«Conbatrai lui, ja ne s’en estordra. | |
«Je vos comant a Cil ch’en cros pena; | |
«E vos proiez par moi, si lui plaera, | |
«Me dont conquere ce glotons qe nos ha | |
1620 | «Pris nos barons qi par Diex servir va.» |
Les douz paroles qe li ber lor conta | |
De mant biaus oilz les larmes defunda. | |
«Niés», dist le rois, «Cil que puet e pora | |
«Soit tien eschu! et bien spoir ch’il sera.» | |
1625 | Leve la mains, par troi foiz le seigna |
En nun de Ternité q’en un sustant esta, | |
Car qui ces trois persones en un sol Diex crera, | |
En la grant Josafat nulle paor n’avra, | |
Quant Ite maledicti in ignem se dira. | |
LXXV | |
1630 | Vers Feragu, le parant Golias, |
Mist son cheval Rollant a petit pas; | |
Amont regarde et dist: «Tu qui penas | |
«Sor sainte croz, quant Longis perdonas | |
«Che demanda merci de cor veras; | |
1635 | «Si voiremant come tu escoutas |
«Celui qui estoit en cros ton destre bras, | |
«Che dist: «Domine memento mei las, | |
«Quando in regno tuo eris», e tu tornas | |
«Les oilz vers lui e le reconfortas | |
1640 | «E disis: «Amen, te di, que tu seras |
«Hodie mecum: in paradis veras»; | |
«Biaus sir, avant la none a boire domandas, | |
«Ce fu sinificance que tu soi te trovas | |
«De boire tost la mort par cui tu nos salvas; | |
1645 | «Si voir cum je croi bien que tu resusitas |
«Si cume Diex et home et o ciel remontas, | |
«O jor de Sensions et aprés te mostras | |
«A tes doçes apostres, que se tenoient las, | |
«Entr’aus disis confort par sol dir Vobis pax; | |
1650 | «Sir, ne vois pas querant ce que fist saint Tomas, |
«Mais cun ferme creance sai que tu parveras | |
«En le novisme jor el val de Josafas; | |
«De paor trembleront les bons et les malvas, | |
«Car tes mans e tes piez e ton flans mostreras; | |
1655 | «Dolant seront celor sor cui t’aïreras, |
«Venite benedicti as asolus diras, | |
«E cel do lez senestre felons maleïras, | |
«En enfers s’en iront o n’i a jeu ne gas | |
«Si com trestot ce croi, biaus sire, tu le sas, | |
1660 | «Hoi soies mon eschu contre cist Satanas, |
«Che par combatre lui, qui mi donast Domas, | |
«Tant ardi ne seroie de remuer un pas. | |
«Mais si cum tu is Diex e pués fier alt e bas, | |
«Hoi monstre ton miracle, e si croi que feras. | |
1665 | «Or ne sai plus que dir, si soit com tu voudras.» |
Lor a segnez son vis le noble quens palas. | |
La lance paumoiant e l’eschu davant cas, | |
Tot droit vers Feragu se mist a plain eslas. | |
LXXVI | |
Droit vers le niés Marsille se mist l’ardiz Rollant. | |
1670 | Qui donc veïst com il veit paumoiant |
Sa grosse lance, e le quarter resplant | |
D’un clier colors celestre e d’or lusant! | |
Ne monstre mie a son continemant | |
Que peor oit, ni soigne, ni tallant. | |
1675 | Quant Feragu s’an veit apercevant, |
Al contenir et al chevalcier giant | |
A soi meiesme a bien dit l’Aufricant | |
Q’il a trovez le filz Milons d’Anglant. | |
«Machon»! dist il, «or voi a esiant | |
1680 | «Que pur or sui a l’encomençamant; |
«Vencuz quidoie avoir, n’ai feit noiant. | |
«Je voi celui qu’est sor tut li valant, | |
«Je voi le home de cui l’en parle tant | |
«Qe sens dotançe me vent encontre erant. | |
1685 | «Machomet sire, s’anchoi m’estes aidant, |
«Grant cortesie ferais, sil vos demant.» | |
Plus tost ne puet reclamer Trivigant | |
Com li niés Carles lui done un colp si grant | |
Que jusqu’en l’ost l’oïrent li auquant. | |
1690 | Le fort eschu i avoit o colp garant; |
Le fers de l’aste i mist por l’açerant, | |
Mais tant fu fort l’ubers al mescreant, | |
Nel puet falser, dont li ber fu dolant. | |
Versez l’eüst dou cheval mantenant, | |
1695 | Mais l’esplié brise, qu’enz li poing li remant. |
Le Turs chancele en l’arçons d’olifant; | |
Le duc Rollant ne ploie ne ne pant; | |
Outre l’en porte le destrer d’Oriant. | |
Al trepaser veit Monjoie escriant, | |
1700 | E pués a treit al retorner le brant. |
LXXVII | |
De celle joste merevoiloxe e fiere | |
Plorent Franços et sor tuit l’anperere. | |
O le brant nuç torne Rollant ariere, | |
Cria l’ensaigne de la glixe sant Piere | |
1705 | De cui il seult aporter la baniere. |
Ne Feragu ne sanble mie an biere; | |
Sante Nafise jura, la Machon miere. | |
Fors est Rollant et d’orible mainere, | |
Mais s’il avient que a son fust le fere, | |
1710 | Mester avra q’el soit portez en biere. |
Le tinel drece, pessant com fust de piere, | |
Vers le duc broce, n’estara nel requere. | |
Ferir le quide Rollant a la promiere; | |
Amont avoit drecé l’espee clere; | |
1715 | Quant voit le fust decliner vers sa cere, |
Par son voloir volist estre en Baivere. | |
Vers le revel de la mace plenere | |
Gita le brant, ne seit autre que fere, | |
E deu cheval sache la rene arere | |
1720 | Que le eschivast, s’il poüst, volentere. |
LXXVIII | |
Por grant dotançe Rollant le frains saçha; | |
Le bon destrer, que le freins redota, | |
Le chief, le piz, lez piez devant dreça; | |
Le colp de fust lo destrer asena | |
1725 | Par mié le chief, dun le sir sparagna; |
Quant ch’il ataint deront e debrisa, | |
Oilz e cerveile aval en trabuça; | |
E les balotes do tinel avança, | |
Les dos greignors le bon cheval frapa. | |
1730 | Le neveu Carles la tere tastona |
Si sor le flanch que d’angose pasma. | |
Le cheval chiet, que sempre devia. | |
Rollant s’enbronche sor le mort che versa; | |
Pasmez, stordiz de piece non leva, | |
1735 | Tant qu’a leisir Feragu s’aclina; |
Croit qe mort soit, par les flans le cobra, | |
Sor son cheval le mist e traversa, | |
Le petit pas vers la cité torna. | |
Se Cil non panse qe le mort susita, | |
1740 | Jameis Bele Aude roïne ne sera. |
Quant Carles voit que cil en aporta | |
Son neveu pris, que jameis nel quida, | |
En pasmasons chiet et de dol trembla. | |
E Diex! seignors, donc veïsez vos la | |
1745 | Tirer chevoiz e poing q’a piz urta. |
En maint lengaiges Rollant se regreta; | |
Par pué ceschuns an fue ne s’en va. | |
LXXIX | |
Plorent Franços, Angeïns e Berton | |
E Navarois, Piteïns e Gaschon, | |
1750 | Frixons, Flamans e tot le Bergognon. |
E li Alemans sor tot grant doel en fon, | |
Che perduz ont Rollant lor campion, | |
Lor chevetayne e la lor garison. | |
En ses dos braç tient le roi Salamon | |
1755 | Le sir de Françe q’estoit en pasmason; |
Al conforter ne dort mie Naymon. | |
Le roi revient e se garde anviron, | |
Sa barbe sache e tire son grignon, | |
Pués bat ses paumes e escrie a fiers ton | |
1760 | «Rollant amis, Rollant mon compaignon, |
«Biaus niés, biaus frere, n’ai parent si vos non; | |
«En tiel mainere, fil, vos perdrai je don? | |
«Or est veree la profecie Corbon, | |
«Ch’en cist païs doi mener un lion | |
1765 | «Che savra prandre toz les bestes dou mon, |
«Pués me doit estre anblez, ne savrai con.» | |
Lort cheit pasmez; les oilz li sue Huon. | |
Donc veïsez l’ost en tiel sospicion, | |
En lor consoil n’i a nulle raison. | |
1770 | Canter vos doi do fil roi Falsiron, |
Com il en porte le niés o roi Carlon, | |
Sovant le fiert do pung sor le corpun, | |
E pois an jure Apol e Baraton | |
Chel mandera o roi Marsilion | |
1775 | Ch’a son talent en fera venjason. |
Si com revient en soi le fil Millon | |
E ch’il se vit en la force al Sclavon, | |
Onte e paor oit e duel a foison. | |
Vers Damediex a feit brief oraison: | |
1780 | «Sir, que Diex is e desendis del tron, |
«Si com la vergne do lignas Salamon | |
«Te porta en ventre, si com fus Diex et hon; | |
«Sire, por remembrance de celle pasion | |
«Che par nos recevis entre li dui leiron, | |
1785 | «Hoi me soies aidant contre cist Faraon, |
«Che mener ne me puse an l’orible preson | |
«E que j’en puse hoster cels qui par vos i son. | |
«Enchué, baron saint Jaques, soies en jenoillon | |
«Davant Diex a proier de ma delivreson, | |
1790 | «Che par toi su je pris; or m’en rend geerdon.» |
LXXX | |
Quant l’oraisons fu de sa boche isue, | |
Fu la mervoille do sir Diex aparue: | |
En doble force le duc Rollant s’argüe, | |
Vers Feragu se drece et se vertue, | |
1795 | Estraint le poing que maint paiens atue |
E dou senestre li fiert par la veüe | |
E pués refiert dou destre a recreüe | |
Par la forcelle. Si grant fu la ferue | |
Qe par poing d’ome ne fu tiel recevue; | |
1800 | Cil en perdi vens et suns et veüe, |
Par pué ne fu l’arme de cors isue. | |
Rollant s’afice, qu’encontre lui s’apue, | |
Plus d’une toise saili sor la menue; | |
La o la spee li stoit de poing cheüe | |
1805 | Corut tantost, el poing l’a reprendue |
E pués escrie: «Monjoie! Diex aiue! | |
«Bataile avra Feragu recreüe: | |
«La mercé Diex e de m’espee agüe, | |
«Encor n’en ai une sole perdue.» | |
LXXXI | |
1810 | Seignor, oiez cançon de droite loi, |
Ja de meillor nulle n’orrez, ce croi, | |
Do duc Rollant qe par la droite foi | |
Deigna combatre Feragu l’Espanoi, | |
Le grant, le fort, le fiers, le plans d’orgoi. | |
1815 | En grant dotance fu le duc cele foi |
Che l’Arabi le portoit davant soi, | |
E quant fu estors de ses mains, ne fu poi. | |
Mais tant fu grant le colp, se dir le doi, | |
Che lui dona li niés li jantil roi | |
1820 | Che li Paiens fu de grant pece quoi. |
Quant recovrez fu le bon brant Turchoi, | |
Si comença a escrimir en Françoi. | |
S’il lui quidast avoir feit tant ennoi, | |
Avant che l’Arabi fust revenuz en soi, | |
1825 | Feruç l’eüst o quatre colp o troi. |
Mais qui seüst do verai le secroi, | |
N’avroit paor che lui fesist desroi. | |
LXXXII | |
Fol est celui chi son nemi desprise, | |
Por tant ch’il soie d’une petite guise, | |
1830 | Pobre d’avoir e neïs en chemise, |
Car le proverbe seult dir che maestrise | |
Confont ceschuns ch’en li force s’atise. | |
Dam Feragu ch’avoit fet la grant prixe | |
De cil por que abasoit sante Glixe | |
1835 | Tost le perdi por divine justixe. |
No s’en gardoit par orguel de fantise, | |
Si com le fols que croit prandre la bise | |
Avec la palme, dunt autrui s’en feit rixe; | |
Si com celui qui par grant avarise | |
1840 | Tient trop a vendre la grant mercheandise, |
Pués perd a tens tote la convotise, | |
Dolant se clame e feit chiere pansise, | |
Tot ensemant le Paiens de Galise | |
Remist plains d’ire, de duel e de reprise. | |
1845 | Pués apella le filz a la marchise: |
«Amis Rollant, trosqu’al jor do juise | |
«Sera parlé de vostre grant franchise, | |
«Che par engins e force avez la mort aquise; | |
«Greignor nomee avez enchué conquise | |
1850 | «Sol d’escamper de mes mains en tiel guise |
«Che se tot seul eüsez Rome asise. | |
«Mais avant che Spagne soit soz vos mise, | |
«Ensanglenties i avront mante chemise | |
«E mantes dames perdront lor druerise; | |
1855 | «Asés pulcelles qu’a barons sont promise |
«Par trop atendre feront la crine grise; | |
«Tant i avra de vostre gent oncise | |
«Ch’en perdra Françe la sa grant gentilise. | |
«Por Mauchomet, fet avez fole enprise.» | |
LXXXIII | |
1860 | Respont Rollant o la cere grifagne |
«Saracins frere, la conquise d’Espaigne | |
«E d’Aragons en Jesu Crist remaigne. | |
«S’il lui pleira, e toi e ta compaigne | |
«Pora petit vers la divine ovraigne. | |
1865 | «Tu non verais mais torner cele ensaigne |
«O le flors d’or baloie en celestre campaigne | |
«Dedans Paris, o la letre s’ensaigne, | |
«Tant ch’ert porpris le chemins e le plaigne | |
«Do sant apostre. Jurez l’a Carlemaigne.» | |
1870 | Dist Feragu: «Avant que ce avagne |
«I avront copé mant piz e mant entraigne. | |
«Li jor s’an veit, embronir voi la plagne, | |
«Jusque demain la bataile remaigne. | |
«Le maitinet, sor le voir de Quitagne, | |
1875 | «Armez venrai ici sans demoraigne. |
«Dehait celui que pués l’autre sparagne!» | |
- Tot ce me ploit», respont le chevetaigne. | |
«Tu, Saracins, is de giantis laignage; | |
«Proier te veul sor cil Diex qe t’ensaigne | |
1880 | «Che n’onfendras a la prise compaigne |
«Tant ch’uns de nos avra ce qu’il bragaigne. | |
«Stu me conqueres, bien pués dir, sens enfaigne, | |
«Desconfiz ais Carlons en tere straigne; | |
«Ne li prisons n’atendront q’il lor vaigne | |
1885 | «Secors valant le pris d’une castaigne; |
«Pués en porais feir quant che le lor cors te maigne. | |
LXXXIV | |
- Par Mauchomet», respondi l’Aufricant, | |
«Vestre proiere m’est un comandamant. | |
«De vos barons ne dotez tant ni quant; | |
1890 | «Servirai lor, tot par vos solemant, |
«Quant en prisons non tendez autremant. | |
«E se vos estes ensi lor bienvoillant | |
«Con demostrez et est aparisant | |
«E volez estre de la lor mort guarant, | |
1895 | «Anz le partir me ferois sacramant |
«Che l’ost de France d’ont ele est en presant | |
«Ne partira por paser plus avant: | |
«Deça le pont, la qui defanse prant, | |
«Ne paseront nus cors d’ome vivant | |
1900 | «Ne mais che vos armez sor l’auferant |
«Par moi combatre cors a cors solemant. | |
«Ici serai par son l’aube parant, | |
«E je farai vos barons d’onor tant | |
«Con s’il fusent ceschuns fil d’amirant. | |
1905 | - Vestre merci», ce li respont Rollant. |
«Et a vos di que non soiez dotant: | |
«Ne paseront outre votre comant | |
«Ne pont ne plaigne François ni Alamant. | |
«A l’endemain, se Diex le moi consant, | |
1910 | «Me verois ci sor le var de Braibant |
«Che m’envoia le Ongre roi Florant. | |
«A cors a cors combatrons ensemant; | |
«De nostre loi serons apercevant | |
«Le qual valt plus, Jesus o Trivigant.» | |
1915 | Dist Feragu: «E je m’en acontant.» |
Con ces paroles se partirent atant. | |
LXXXV | |
Les dos barons se partirent ensi. | |
Vers la cité s’an torne l’Arabi, | |
Por dam Rollant dollant et esbaï | |
1920 | Ch’ensi l’avoit malement escherni. |
Trestot a pié, de cheval desendi, | |
Vers l’ost s’an torne Rollant o cors ardi; | |
Ne demandez, seignors, je vos en pri, | |
Se l’enperere dou baron s’esjoï. | |
1925 | Qui donc veïst quant il le recoli |
En ses dos braces e le dist: «Biaus ami, | |
«Par pué ne m’ais encué le cors parti | |
«Quant al Paiens aporter vos en vi! | |
«Lors quidai bien, par viritez vos di, | |
1930 | «Che Nostre Sir m’aüst mis en obli. |
«Pués que vos estes par divine merci | |
«E sans e saus retornez jusque ci, | |
«Alons en France, por amor vos en pri. | |
«Soz fier planez en fer punt sui parti; | |
1935 | «Trop ai trové felons cist enemi, |
«Trop a Marsile son païs bien garni | |
«D’un seul diable che m’a plus esmari | |
«Ne fist Braibant le jor chel conbati. | |
«Ne tornerois plus ci, jel vos afi.» | |
1940 | Respont le duc: «Biau sir, e je l’otri. |
«A celui pont tornerai a Pari | |
«Che je avrai delivrez li cheiti | |
«Che tantes fois vos ont en camp servi. | |
«O je serai ensamble lor basti, | |
1945 | «Ch’il ne diront que les aie traï, |
«O je les en trarai o brant d’acer forbi. | |
«S’a cors a cors Feragu nen onci, | |
«Je vivrai certes o siegle a grant envi.» | |
Disent François plus de mil a un cri: | |
1950 | «Cil vos secore qe delivra Davi |
«De mans Golie, quant a mort le feri!» | |
Lor menerent le bon duc segnori | |
Jusque son trief; lal desarme Teri. | |
LXXXVI | |
Teri desarme, entre lui et Ugon, | |
1955 | Rollant son sire devant le roi Carlon. |
En un ganbaus camosez environ | |
Remist le duc, pués li aporte l’on | |
Un mantel riche que li baile Naymon | |
Et autres vestes de mout riche facon. | |
1960 | Rollant les garde, sin apelle Raymon, |
Un jogleors provençal d’Avignon: | |
«Prend les», feit il, «ci a mout pobre don. | |
«Bailez te soient par tiel entencion: | |
«Sor Cil meïme que vient a pasion, | |
1965 | «Je ne metrai mantel ne caperon |
«Fors que la cofie de mon hiaume reon | |
«Tant que avrai delivrez de prison | |
«Cels par cui sui en duel et en fricon.» | |
Par itant fu mout loé le baron. | |
1970 | A soper vont ou trief roi Salamon; |
Lavez furent et asis sans tençon, | |
A cief de table le roi de grant renon | |
E Salamon dejoste al fil Millon. | |
Si com il ont la prime veneison, | |
1975 | «Sire Rollant», ce dist le roi Berton, |
«Metre vos veul sor une enquisiçon | |
«De Feragu, s’il puet estre prodon | |
«Tant con se dit et conte par le mon.» | |
Rollant l’oï, ne fist ni mot ni son; | |
1980 | D’une grant piece tient basez le menton. |
LXXXVII | |
Quant a respondre lui talente et agree, | |
Rollant parole cum persone senee: | |
«Salamon sire, quant la cose est provee | |
«Par troi tesmognes, creüe est e spoblee. | |
1985 | «Mester n’avroit si fete demandee |
«S’Oliver fust en la nostre asenblee, | |
«Que tastona del Paiens la ponnee. | |
«Ogier le duc dona si grant colee | |
«Chel fist pasmer sor la sele doree. | |
1990 | «Hestouz li proz li ala rendre sa spee. |
«E je meïsme en ferai resonee. | |
«Mais, si Diex ploit, avant quarte jornee | |
«O il fira une si grant montee | |
«Ch’en totes teres s’en fara tumultee, | |
1995 | «O senpiterne sera la trabuchee. |
«Par seul chestui nos est Spaigne vehee; | |
«Par itant j’ai la bataile juree: | |
«S’il moi conquert, vostre guere est finee, | |
«Che v’an retornerois en pasible contree; | |
2000 | «Bien sai qe tard sera ma mort vengee. |
«Mais por paor, por la Vergne loee, | |
«Ne lairai mie qu’il ne soit esaiee | |
«La vertu some contre la desfaee. | |
«Mais se Celui par cui hai enbracee | |
2005 | «L’ovre che sanble altrui desmesuree |
«Me volist tante doner de destinee | |
«Ch’a cist diable, cui nostre amor n’agree, | |
«Peüs avoir la teste reognee, | |
«La loi païne taing por desbaratee | |
2010 | «E tote Espaigne conquise e mal baillee. |
«Deman sera inter nos la meslee: | |
«Cil n’ait la grace, cui Diex l’avra donee!» | |
LXXXVIII | |
Li barons mangent e lesent lor tencer. | |
Omais vos veul de Feragu canter. | |
2015 | Dedans la ville desis de son destrer; |
Maint jantils homes corent as estrever, | |
Pués le menerent sor le palés plener. | |
La veïssez maint glotons manacer | |
Le neveu Carles, al Paiens desarmer. | |
2020 | Dist Feragu: «Ne devez tant pleider |
«Vos n’estes daignes d’un tiel home nomer. | |
«Por Machomet, je ni vi mais son per. | |
«Pro est Rollant et engignos e fier, | |
«Tant q’il se quide tote Espaigne aquiter. | |
2025 | «Demain me vient cors a cors encontrer, |
«Si che porois le meldre al doi monstrer. | |
«Aparilez, si alerons a soper; | |
«E feites ci les presons amener, | |
«Car des proieres Rollant me veul membrer.» | |
2030 | Celes les corent de la presons hoster. |
Le niés Marsille fist formant a priser; | |
Au col se veit un mantel afubler, | |
A un fenestral se est alez apoier; | |
Les host de Françe prist formant a garder, | |
2035 | De si grant gient se puet mereveiler. |
Pués veit venir li nostre .XI. pier, | |
Devant trestoz le bon Denois Ogier; | |
Contre lor veit con un visaire cler. | |
Dist le Denois: «Diex te gard, baçaler. | |
2040 | «Jentils hom is et por per e por mer, |
«E par itant dois jantilmant ovrer. | |
«Se tu ais pris cist jantil chevaler, | |
«Liez en pués estre et proeçe loer; | |
«Avant te garde qe te puese encontrer; | |
2045 | «Fa que nus home ne t’an puse blasmer; |
«Ci pués honor et grant blasme trover; | |
«Crois che sois saje, bien te savrais aider.» | |
Dist Feragu: «Le qual est Oliver? | |
«Je ai entendu que molt le seult amer | |
2050 | «Le duc Rollant sor tot le autre pier. |
- Veez le ci», dist Hestous le gerer; | |
«Vorïez vos de lui encomencer?» | |
Olivier l’ot, n’i oit que spoenter. | |
«Ne vos en sai», fet il, «gré d’un diner; | |
2055 | «Tiel quide vendre que moult seult achater. |
«Saracin frere, je sui le fil Rainer: | |
«Fa tes pleisir com de ton prisoner. | |
- Requis vos ai sol per molt honorer | |
«En remembrance do melor chevaler | |
2060 | «Che soit o siegles, bien le pués tesmogner. |
«Tot est garniz de quant ch’i a mester, | |
«Bien le poüt Hector tenir por frer; | |
«E molt mervoil quant il vos veult digner | |
«Por compagnons, mais l’om le puet schuser, | |
2065 | «Car por mesais de gient por home arcer |
«Se feit honor au cheitis soldoier. | |
- Vos dites voir», ce respont Berenger, | |
«Il est le mestre, nos somes li escoler.» | |
Con ces paroles se sunt alez laver. | |
LXXXIX | |
2070 | Sor le palés de molt riche fature |
De rice piers e adornez de penture | |
Sunt a manger asis la gient tafure. | |
A chief de table, cum estoit sa nature, | |
Fu Feragu a la fiere figure; | |
2075 | Dejoste lui la cortois creature |
Par cui Rollant estoit en grand ardure, | |
Ce est Olivers, que d’avars hom n’a cure. | |
Li autre pier, atant cum table dure, | |
Furent asis a sans et a mesure. | |
2080 | Aprés soper, quant il fu nuet oscure, |
Dedans la tor, que fu de piere dure, | |
Sor le soler de plus greignor alture | |
Conduit nos princeps un Turc de Rochenture; | |
Iluec trova ceschuns sa sepolture | |
2085 | Covert de drap de Ras e de Namure. |
La dormirent jusque vient l’aube pure. | |
A l’endemain, com conte la scriture, | |
Leva Rollant, le vasal sanz lusure. | |
Sor le ganbaus a mis sa vestiure, | |
2090 | Le blans obers qe ne dote punture; |
Pués çaint l’espee trancant a desmesure | |
Arme dou segle contre cele no dure. | |
Lor dist Teris: «Ai! noble encendraüre, | |
«Si com tu is campion de droiture, | |
2095 | «Anchué te vaile, en cilles aventure, |
«Che cil diable a l’orible stature | |
«Puses trenchier trosqu’en la forqueüre | |
«E che cil grant tinel que asenble entravaüre | |
«N’ait plus vers toi revel c’un serp que l’en sconjure.» | |
XC | |
2100 | Molt ama son segnor Teris de bon coraje; |
Par lui plore des oil, s’an moile son visaje. | |
«Amis, n’avor paor»,ce dist Rollant le saje; | |
«Anchué me croi doner Feragu tiel peaje | |
«Dont il pora maudir qi l’a mis al pasaje. | |
2105 | «Je me vois acombatre par un tiel avoaje |
«Che Feragu ne prise ne nus de son lignaje. | |
«Chi cun droit veit a plé, trop a grant avantaje. | |
«Avant que je m’en aile por encontrer l’Aufaje, | |
«Voldroie mese aïr par mantinir l’usaje.» | |
2110 | Le valet quant l’oï si n’i fist longe estaje; |
Un abés veit mener, que fu de aut paraje, | |
Che la messe lui cante, l’evangille el prosaje. | |
Carles le rois i vient e son rice bernaje | |
Che prie Damediex qe de mort e d’oltraje | |
2115 | Le defande Rolland en cestui son viaje. |
XCI | |
Quant le cors fu levé e dit le Diex secris | |
«Mon hiaume e mon eschu e mon esplé pontis | |
«Va moi tantost porter», dist Rollant a Teris, | |
«E mener lo destrer qe Florent me tramis. | |
2120 | «Por esanplir la loi de Cil que fu oncis |
«Sor le laing de la cros par moi dolans cheitis | |
«M’en veul aler combatre contre cist Antecris | |
«Che m’a Espaigne veé e mi compagnons pris. | |
«Jentis rois de bon here que d’enfant me noris, | |
2125 | «Por l’amor Diex e moi, vos soit en don requis |
«Che me lasez combatre cors a cors l’Arabis, | |
«Car ambesdeus l’avomes fiancez e promis | |
«Ch’il n’i avra que nos o mortiel capleïs. | |
«Il le feit por Machon e je por Jesu Cris. | |
2130 | «Por ce vos veul proier ch’il soie contradis |
«Che je n’aie secors d’ome do segle vis. | |
«Laserez a Diex faire ses bon et ses delis, | |
«Car anch ni i servi home qe n’en fust bien miris. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
XCII | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Et al baron sant Jaqes, qe li soit in ahie. | |
2135 | Vait s’en le duc Rollant sans pont de coardie. |
Da l’autre part dou pont une archee dimie | |
Atendi Feragu, qu’entre sa compagnie | |
Se fesoit adober par mervelose haitie. | |
Un ubers a vestu qe li vient d’Aumarie, | |
2140 | Pués a çante l’espee qu’il porta l’autre fie. |
Son hiaume li laça Norbredas de Nobie | |
(Ce est un Saracins en cui el molt se fie); | |
Aprés est descendus de la sale voltie. | |
En un leu de la place, joste la tor fondie, | |
2145 | Se fist mener davant le veire d’Orquenie. |
La place stoit coverte de cele Paienie. | |
Avant qu’il fust monté en la selle brunie, | |
Ala primer orer a la machomerie: | |
Le grant Kibir promer e Machon prie | |
2150 | Che li dont aventure tiel che Rollant oncie. |
Pués monta sor le voir che onist e brait e serie; | |
Aprés dist tiel parole che fu grant cortesie. | |
XCIII | |
Feragu parle reisons franche et honeste: | |
«Seignors», dist il, «avegne ch’en puet estre, | |
2155 | «Combatre vois vers la greignor poeste, |
«Vers le plus fort, plus fier e plus robestre | |
«Che mais naquist de Cristiane jeste. | |
«Enchué seront dos grans lions campestre | |
«Le un vers l’autre cescuns por feir conqueste. | |
2160 | «Se sui vencus, la virité est ceste: |
«La loi païne remant en grant moleste | |
«E tote Espaigne revertra en foreste. | |
«Mais se Machon cun la vertu celestre | |
«Me done a vancre, com cors me manifeste, | |
2165 | «Nul oiselons, quant a treit la balestre, |
«Si tost non drece son voul vers la silvestre | |
«Con fara Carles vers son païs la teste. | |
«Pués che me vois a metre en tiel enqueste, | |
«Nisun de vos, joune hom ni ancestre, | |
2170 | «Por moi eider facent de ci moveste. |
«E cil prisons, que je voi a fenestre, | |
«Bien li gardez, char se nus en senestre, | |
«Par Machomet, milz vos fusent a nestre.» | |
XCIV | |
Dist Norbredas: «De ce n’avoer dotance. | |
2175 | «Des prisoners se nus t’an desavance, |
«Sor moi t’an torne e de moi fais venjance. | |
«Par Machomet, enchué est ma sperance, | |
«Stu me laisases tot les barons de France | |
«En autretiel presons et abitance, | |
2180 | «A ton retorn t’en ferai delivrance, |
«S’il ne s’en vont par art de nigromance | |
«O il n’eüsent de voler costumance. | |
«En nostre ahie n’avoir nulle sperance. | |
«Prie Machon che te gard de meschance: | |
2185 | «Cil soit ton hiaume, ton eschu e ta lance.» |
En Feragu lor n’oit plus demorance; | |
Seisi l’eschu de sa reconovance | |
A troi dragons sor une liste blance; | |
Son fust a pris, ans ne quist autre lance; | |
2190 | Ist de la ville, vers nostre duc s’avance |
Che l’atendit par delez une estance; | |
E quant il voit do Paiens la senblance, | |
Par ce qu’il soit de tiel desmesurance | |
De lui combatre n’oit nulle repentance, | |
2195 | Mais si reclame la divine sustance: |
«Glorios piere, de qui toz bien comance, | |
«Je prant ceste hovre en nom de penetançe | |
«De mes pechiés, e tu sais la fiançe | |
«Que je ai senpre en divine pusançe. | |
2200 | «Hoi ne me viegne le penser en falançe |
«Del ton secors, o ai tante atendance, | |
«Vers cist lions che con averte brance | |
«Vient par desfaire ta digne predicançe.» | |
Alor se saigne le hier por grant sciançe. | |
2205 | Plus n’i ot criz ni parole ni tançe; |
Des esperons fiert le var de Constance, | |
Vers Feragu se mist a gran erance. | |
XCV | |
La o areste Feragu son cheval, | |
Le campions do roi celestial | |
2210 | Le vient encontre par delez un costral. |
N’i oit parole intr’eus ni conte al; | |
Grand colp lui done do roide esplé poignal, | |
L’eschu li trance com se fust de cendal. | |
Fort fu l’obers do paiens criminal, | |
2215 | Iluech peçoie la lance o buen vasal; |
Mais le colp fu de tiel ire mortal | |
Par pué ne chiet le Turch de son estal. | |
Aparisant fu bien celui jornal | |
Qu’en tot sa vie un colp ne senti tal. | |
2220 | A pué n’i chiet son baston contreval. |
Le neveu Carles o cors enpirial | |
Outre s’an veit lié e joians e bal. | |
De celui colp, que ne fu mie a fal, | |
Par l’ost en parlent François e Provençal; | |
2225 | E li Paiens en font grant batistal |
As murs, as estres do palés principal; | |
E li prisons, qui sunt a fenestral, | |
Paor, sperance e disir tot engual | |
Lor font proier Jesu le spirital | |
2230 | Che gard Rollant, lor seignor general. |
XCVI | |
Le niés Marsille fu de grant ire plan; | |
Honte e vergogne li fist un color van; | |
Ses diex laidençe, Machon e Trivigan, | |
E soi desprise e dit: «Filç a putan, | |
2235 | «Uns sodoier de ligna je a vilan |
«Par dos foiees m’a ontez par engan; | |
«Bien püent dir Paiens a Cristian | |
«Che je suis grant e ne vail mie un pan. | |
«Mais el para le melor ja porman.» | |
2240 | Son tinel live, que fu cerclez de ran; |
Vers le niés Carles se mist por le teran. | |
Li ber li voit, si dist: «Roi soveran, | |
«Comant porai durer a cist tiran? | |
«Bon roi de France, com sui en grant afan! | |
2245 | «Destrer chrenus, envoiez de luntan, |
«Cum ambesdos somes de mort proçan! | |
«Ja vos sera trop chier vendus le fan; | |
«Mais ja por moi, par le cors sant Abran, | |
«Ne morois mie, anz viverois tot san.» | |
2250 | Alor desis lo senator Roman, |
Si com celui que molt avoit de san, | |
Car il voit bien e conuet par certan | |
Che par combatre au Paiens man a man | |
Feroit que fols eu chief do derean; | |
2255 | Mais por engins prant l’om en son lian |
Le fers lion que ne crient cors vivan, | |
E tot ensi le croit feir le catan: | |
Au buen cheval mist sor le col le fran | |
E sor la crope l’a feru de sa man; | |
2260 | Dimie archee s’eslongna le balçan, |
Son sir atent dejoste un petit plan. | |
XCVII | |
Ech vos Rollant a tere desendu, | |
L’espee traite, s’anbraça son escu. | |
A grant mervoile l’a gardé Feragu, | |
2265 | Par ce s’areste q’il ne l’avoit feru, |
Car molt mervoile de ce q’il a veü; | |
Lors se quida do tot avoir vencu. | |
«Dam glot», fit il, «vos estes recreü; | |
«Mien esiant, j’en sui aperceü; | |
2270 | «En queil escoile avois lit n’entendu |
«Che chevaliers perdist par l’abatu? | |
«Anchué verois Oliver vostre dru. | |
- Voir», dist le duc, «a tote sa salu.» | |
Alors brandist le bon brand amolu; | |
2275 | En la venue do Paiens est coru, |
Mais lo penser de ferir est perdu, | |
Che le Paiens l’a primain conseü, | |
Sor le baron a son fust enbatu | |
De molt grant force e de roiste vertu. | |
2280 | S’adonc l’eüst par mié l’hiaume feru, |
Jamais n’avroit ne mangé ne beü. | |
Mais le vasal, quant voit q’il ne puet plu, | |
En mie sa targe a le colp receü. | |
La borcle a freite e le cantel ronpu; | |
2285 | Les trois balotes, dunt avois entendu, |
Paserent outre dejoste l’hiaume agu, | |
D’une tot seule le ber taché n’en fu, | |
Neporquant est an jenoilon cheü; | |
Mais ne fu mie de drecer esperdu. | |
2290 | Al relever li a son colp rendu, |
Par desor l’anche fausa l’obers menu, | |
Le ganbaus trenche, qe fu d’un chier velu, | |
Trosqu’en la carn li a mis le brand nu. | |
Quant fers est mielz e tremprez e batu, | |
2295 | Si dur non est com est la cars celu; |
Quant le bon brand ne l’empire un festu, | |
Soz ciel n’a arme que l’eüst ofendu. | |
De ce n’est anch dam Rollant aveü, | |
Anç done un saut devers un poi erbu. | |
2300 | Carles le garde, paoros e irescu. |
«Diex!», dist le roi, «mon neveu ai perdu.» | |
Lors li faut l’ame; ja chaïst estendu, | |
Quant Naymes l’a en si bras retenu. | |
XCVIII | |
En l’ost furent paüreus les auquant, | |
2305 | A grant mervoile se dotent qe Rollant |
Ne soit oucis, vencus ne recreant. | |
Ai! com furent les presoners en grant! | |
Par ces fenestres alerent larmoiant, | |
Sovant garderent la bataille adolant. | |
2310 | S’il ont paor e dolors e gaumant, |
Hestous de Lengres lor en feit quatre tant, | |
Qe lor a dit: «Or a je mon talant: | |
«Cels c’aloient tote gient manaçant | |
«Et en paroles cist segle conquirant | |
2315 | «Or ont trové ce q’il vont demandant, |
«Or ont il prise Espaigne e Navarant. | |
«Belle senblance, par le mien esciant, | |
«En avront fete en le començamant! | |
«Bien le vos dist Gales o parlamant | |
2320 | «Che cels d’Espaigne ne voldront por niant |
«Gerpir lor teres s’il ne sevront comant; | |
«Un tot seul home en a bien feit senblant. | |
«Veez Feragu; ancor est il vivant, | |
«Encor est il desor son auferant, | |
2325 | «Encor tient il a dos mans son perchant |
«De quoi el fist le filz Milon d’Anglant | |
«Anjenoiler devant lui leidamant. | |
«Diés le garise! mout lui vient malemant; | |
«Penduz serois se il en est perdant.» | |
2330 | Dist Oliver: «Molt nos vais confortant; |
«Anch de maudir un jor ne fust taisant.» | |
Le quens Gerard respont ireamant: | |
«Se ne fusez, dam Hestous, mon parant, | |
«Mar eüsez, par sant Per, pleidé tant.» | |
2335 | «Dit le Donois: «Par Diex le roiamant, |
«Se je avoie mie spee trençant, | |
«Le cors me dit qe il iroit autremant; | |
«Encor su jé d’ire caut e boilant | |
«Par la rampoigne dun je sui remembrant; | |
2340 | «Venjerai moi, se je vif longemant, |
«E bien poroie jurer par sagramant | |
«Plus coars home ne leit ne maudisant | |
«Ne sai de vos de ci en Bonivant. | |
«Queil, voir diable, alé vos divinant? | |
2345 | «A vos ge feit se Feragu nos pant, |
«Qe vos meïme a pendrais ensemant? | |
«Vos glotonies ne vos valdront un gant.» | |
Hestous l’oï, de grant ire s’esprant; | |
Greignor ne l’oit a jor de son vivant. | |
XCIX | |
2350 | Hestous parole, cui sorprant greu heror: |
«Ogier, Ogier, li grant e li menor | |
«Ne parlent d’autre mais que de ton valor, | |
«Des grans proeces que fais de jor en jor; | |
«Les vostres ovres sunt si pleines d’ardor, | |
2355 | «Tant avois morte de la gient Paienor |
«Ch’al rois Marsille en a pris tiel paor, | |
«Fuent s’en veit outre le mer Maor; | |
«En Ynde fuit, la sera son demor; | |
«Segur sera, car trop i a grant calor. | |
2360 | «Si fort se dote de vostre grant vigor |
«Ch’il vos a feit d’Espaigne avoheor. | |
«Sire Denois, bien disoies tot or | |
«Che coars sui e leit e mauditor, | |
«Mais fel parler doit consentir al vor. | |
2365 | «Quant vostre per vos ençendra d’uxor, |
«A l’ençendrer et al nastre ancor | |
«Regnoit sor vos le planet de fredor | |
«E Mars regnoit en gient estranior. | |
«S’adonc non sunt planete mentior | |
2370 | «E cels qe sunt des estoiles dotor, |
«Bien devois estre soverans vanteor: | |
«De cele gient an portez bien la flor. | |
«Defors ice q’estes consileor | |
«De Carlemaigne, mon sir l’ampereor, | |
2375 | «Con tot ce q’estes si dotez ferior, |
«Vos n’avois anch a tenir trop d’onor | |
«Fors Dainesmarche, merci vos ancesor. | |
«Neporquant fustes bien le comançaor, | |
«Vostre merci, a entrer en ceste tor. | |
2380 | «Al tesmoigner Carles vostre seignor, |
«De tiel proeces avez feites ploisor.» | |
C | |
Hestous oit ire, de parler ne se proie; | |
Gerars regarde, durament le enoie | |
Chel rampogna; lez un piler s’apoie. | |
2385 | «Sire Gerard», dist Hestos, «je quidoie |
«Ch’il vos membrast la bataille d’Aroie, | |
«Quant Carlesmaines, que le fellons geroie, | |
«Vos desconfi; lor fusez pris a proie, | |
«Car dan Riçars e Gauter de Savoie | |
2390 | «Vos avoient versez an mie la voie |
«E tant ferus - dont il encor m’enoie - | |
«Che vos aviés ja la parole coie. | |
«Je m’i trovai o le brant que tenoie; | |
«Con celui brant, que maint felons chastoie, | |
2395 | «Oncis Gauter maintenant, sans deloie; |
«Se conseü le duc Richars avoie, | |
«Oucis l’eüs, se mais mainçe ni boie; | |
«Il s’en fuï erant lez une arbroie. | |
«Sire Gerars, lors fia celle foie | |
2400 | «Le niés le frere, le bon a moi estoie, |
«De Roisilon tot tans seignors seroie. | |
«Or n’ai le cange de mantel en coroie, | |
«Si com celui quant le laron desloie, | |
«Pués apant lui, avant ch’el s’en partoie. | |
2405 | «S’il ne fust mal, une riens vos diroie: |
«Se vos e Ogier andeus armez veoie | |
«E m’aüsez juré l’oncison moie, | |
«Par mié andeus trepaser me creroie | |
«Tot malgré vos, se pur armez seroie.» | |
2410 | Ogier l’oï, sor dan Gerars se ploie. |
«Oiez vos, scire, comant il nos donoie? | |
«Ne fu si proz le bon Hector de Troie | |
«Com il se tint, par Die que tot sorpoie.» | |
CI | |
De ranpogner le baron ne remist | |
2415 | D’une grant piece; mais Oliver lor dist: |
«Quant deüsez reclamer Jesu Crist | |
«Qe cil de mort e de mal defendist | |
«Che se combat vers cil grant Antecrist, | |
«E le uns l’autre se tance e se maudist! | |
2420 | «Proier voldroie ceschuns, se lor pleisist. |
«Que cist tencer dehomés remanist.» | |
E l’arcevesque de Reins lor contradist; | |
A mont grant poine que tenir los en fist, | |
Car par grant ire les barons molt s’aïst: | |
2425 | Le uns enroje e l’autre enpaloïst. |
Paiens quidoient des ors q’il se ferist; | |
Le uns s’en gabe e le autre s’en rist. | |
Chi de Rollant, seignors, omeis disist | |
Che se combat par Diex, nostre minist. | |
2430 | An tot sa vie tiel bataile ne prist |
De un seul home que tant lui forfesist. | |
Se la fuisez o Rollant la requist | |
E mantes fois veoir comme il guenquist | |
Le grant tinel, car se plus l’atendist, | |
2435 | Jamés a Carles son sir ne revenist! |
CII | |
Devant la ville qe Naçeron funda, | |
Sont les barons o gaire d’amor n’a. | |
L’uns est por Crist, que en la crox pena, | |
E l’autre por la loi que Machon predica. | |
2440 | Feragu dist qe il demostrera |
Par vive force qe Damediex manda | |
Machon en tere, e quant q’il nos mostra | |
Fu garisons de cescuns q’el crea. | |
E Rollant dist que Maufer l’ençegna | |
2445 | Quant il son Diex ne sa loi renoia: |
Cristiens fu e predicer ala | |
La sancte foi que nulle per nen a; | |
Maint Saracins coverti e lava, | |
Car en bien fer le glot mout se pena, | |
2450 | Car le mantel papel avoir quida. |
Quant l’apostoile de Rome devia, | |
Les cardenaus de Machomet pensa | |
Par le meilor qu’il remanist dela, | |
Car plus de gient a Diex convertira | |
2455 | E le batisme melz en esanplera: |
Un apostoile ferent que Diex ama. | |
Machon l’oï, maintenent s’aïra, | |
Par ignorance vers Diex se coroça, | |
Par cist desdaing al poeple designa | |
2460 | La prime loi, dist qu’il les salvera, |
La sant batisme e la loi Diex blasma, | |
Sa predicance e ses dit trestorna. | |
Jameis celui que Machon segira | |
En paradix devant Diex ne sera. | |
2465 | Dist Feragu: «Rollant, entendez ça: |
«Chi ces paroles vos dist et araisna | |
«Fu mentiors, apormain se savra. | |
«Vos Diex rebaut ne vos an defendra, | |
«Que ses paroles e ses diz compera, | |
2470 | «Car les Juïf por larons lo prova, |
«Entre dos leres en cros le aclava.» | |
Rollant l’oï, a pué ne forsena; | |
Il done un saut e le branz entesa, | |
Tient Durindart, que vangier se quida; | |
2475 | Mais le Paiens son fust lui presenta. |
Voit le Rollant, Damediex reclama | |
Contre le fust qe sor lui devala; | |
A le retrere le brant d’acier gita | |
Par si grant force qe tot retintina, | |
2480 | Entre deus bandes le tinel encontra, |
Par deus moitez le trence e decopa; | |
Le tronchons chiet, dont tot se conforta | |
Le niés Carlons e Monjoie cria, | |
E la vertu qe nostre Sir monstra | |
2485 | A celui point docement mercia. |
CII | |
Quant Feragu voit tot rot son tinel, | |
Trancié par mi, ans n’i valdrent cerclel, | |
Remist plains d’ire, de duel e de revel, | |
Si com l’enfant, quant il pert son osel | |
2490 | E recovrer nel poit par son apel. |
«Machon», dist il, «par toi sui a masel, | |
«Hoi ert vencus le lion por l’agnel.» | |
Do fust tenoit el poing un tronchoncel, | |
Rollant le gite, cum se fust un cortel, | |
2495 | Par mié l’escu, qu’en brisa le cantel. |
Le colp fu fier, meraveillos e fel, | |
Versez n’eüst d’une tor le crinel. | |
Ne puet tenir Rollant qe ne cançel | |
Plus d’une toise, a qui soit leid o bel, | |
2500 | Si che del cobre a forbi le moncel; |
Pués done un saut a travers un vaucel | |
E pués escrie: «Ai! angle Michael, | |
«Che deschaças jus de ciel Lucibel | |
«Che contre Diex avoit pris mal conscel, | |
2505 | «Enchué me soies mon escu e mantel |
«Vers cist grant colp que part de manganel, | |
«Car n’eisent mie fors de poing de toisel.» | |
CIV | |
Le duc Rollant par mout grant aïree | |
Vers Feragu s’an vient de randonee; | |
2510 | L’eschu davant, tient l’espee entesee. |
«Dan glot», fet il, «tiele m’avois donee | |
«Ch’ains en ma vie ne reçui tiel colee; | |
«De duel moroie se ne fust comparee. | |
«Pués que n’aveç do tinel la ponnee, | |
2515 | «Vos Diex ne vos n’i pris une deree.» |
Ferir le cort d’une trençant espee; | |
Encontre l’iaume l’a lo baron gitee, | |
N’i arivast por l’or d’une contree: | |
De l’eschu trançe tot une grant bandee | |
2520 | E de l’aubers a la maile fausee, |
O le ganbaus la camise a trenchee, | |
Mais cele cars, que estot encantee, | |
Ne peut trenchier, mais mout l’en a frapee. | |
Le colp devale sor la sele doree, | |
2525 | Devant la chuse l’a tote escaintellee; |
Li chival crient, s’a la teste levee | |
E le Paiens i a la rene livree; | |
L’espee treit, ample e desmesuree; | |
De long avoit une stragrant toisee. | |
2530 | Le roi Marsille la lui avoit livree; |
Par hon do segle ne poroit estre ovree, | |
Fors par celui qe ci l’avoit portee. | |
Enchué sera sor Rollant esaiee. | |
cv | |
Feragu sist sor le voir de Tutelle, | |
2535 | L’espee tient longe, trençant e belle, |
Rollant en fert sor l’iaume qu’estancelle, | |
Que flors e pires deront e desaielle; | |
Stordir le fist, a pué q’il ne cançelle. | |
Le brant devalle, qe l’escu escartelle, | |
2540 | Do blans obers ne detrença clavelle; |
Le colp avalle trosqu’en l’erbe novelle. | |
Rollant escrie: «Aïe! sancte Ancelle, | |
«Par cil salu qu’avis dedans ta celle.» | |
E Feragu li contraire et apelle: | |
2545 | «Rollant, Rollant, le reigne de Castelle |
«Vos fait sentir de ma spie l’amelle; | |
«Anz qe soiés asis ensor l’arcelle | |
«Ne que portez corone ne verçelle, | |
«Vos veroit mort Audein la dameiselle; | |
2550 | «Jameis de vos n’avra frut soz mamelle.» |
CVI | |
Honte e vergoigne ot Rollant a ce punt; | |
Celui entant, que sa mort lui despont. | |
O le brant nus se mist a front a front, | |
Ferir le veit al devaler del mont; | |
2555 | Quant ch’il consuet de son eschu li ront, |
Le blans obers le desmaille e confunt, | |
Trosque la cars le brans ne se repont, | |
Celle ne trance, mais si la frappa mont. | |
Quant perceü s’en est le noble cont: | |
2560 | «E! Diex», dist il, «quel mervoiles ci sunt? |
«Saracins frere, entant que je te cont. | |
«Cist brand d’acer, que maint paiens confont, | |
«Ensor ta cars moi sanble q’il s’aont.» | |
Feragu taist, qe de ce n’i respont; | |
2565 | Vers Rollant broce, de lui ferir enpont. |
Li ber trestorne deleç un pué reont. | |
E l’enperere estoit el chief del pont; | |
Le sant de Diex en apelle e somont. | |
A poine croi qe plus en soit ou mont | |
2570 | Com il en veit priant a pont a pont |
Che gard Rollant, le conte de Clermont, | |
Vers Feragu, e che grace li dont | |
Che oncir le puise anz que le jor s’enbront. | |
CVII | |
Plore le roi e tient son chief enclin, | |
2575 | E voit Rollant guenchir le Saracin; |
Lors croit il bien q’il soit pres de sa fin; | |
La dous mer Dés apelle en ses latin: | |
«Ay! Vergne, fille do barons Johachin | |
«E de Cil mere que les Juïf tapin | |
2580 | «Ne voldrent croire par hom e Diex divin, |
«Par celle joie, roïne de aut lin, | |
«Que vos eüstes de l’Angle le maitin | |
«Que vos nonça que Cil que n’avra fin | |
«Descendroit, dame, d’entre li Cherubin | |
2585 | «Par vos onbrer, roïne de grant brin, |
«Proiez vo fil entre li Serafin | |
«Par moi peçable e par cil palatin | |
«Che par s’amor s’est mis en cist chemin | |
«Par esmater les flabes d’Apolin | |
2590 | «E par ovrir la stree as peregrin |
«Dou saint apostre qe tienent Saracin.» | |
Le roi s’encline sor Jofroi l’Angeïn | |
Que lui sua les oilz de son ermin. | |
Feragu broce sor son Amoraïn, | |
2595 | Vers le niés Carles se met a grant traïn; |
Mais le baron ne l’atendra voisin, | |
Quant il voit bien qu’a son brant acerin | |
N’i puet forfeir vallant un Parisin; | |
Riens n’i puet fere se ne li vaut engin. | |
CVIII | |
2600 | Le duc Rollant ne feit pais a blesmer |
S’il ne voloit al Paiens aprochier, | |
Car grand le voit, merevoilos e fier. | |
A piez se voit e celui a destrer. | |
Le Paiens prend feiramant a uchier: | |
2605 | «Areste toi; quand li ton Averser |
«Aloit a bans, le mien savoit parler. | |
«Crois me tu donqe par fuïr esmater? | |
«En tiel maniere mal porais aquiter | |
«Les biaus païs ch’is venus calonger. | |
2610 | «Chi veult conquere acovient trevailer, |
«Sostenir mal, combatre et afiner, | |
«Car bien seroit fil de chetive mer | |
«Chil c’al fuant par sa mort trastorner | |
«Rendist sa terre: il seroit da estrangler. | |
2615 | «Par Machomet, luitans is da penser. |
«Se tu voldrais en Espaigne paser, | |
«De ma bataille t’aconvent delivrer. | |
«Retorne donque, ne te feir aviler. | |
«Je voi mes homes ploisors de toi gaber | |
2620 | «Par quoi ni a uses a bataille durer. |
«Et tes François n’ont perduz lor noisier; | |
«Tu les devroies a ton brant conforter, | |
«E tu les fais en grant paor entrer; | |
«Et tes barons, qe ai por presoner, | |
2625 | «Ont tiel dotance q’il ni t’ausent garder; |
«A vis lor sanble tu ne porais durer.» | |
Rollant escrie: «Or pur dou ranpoigner! | |
«Chil sempre brait que devroit acoiser. | |
«Je ne pués certes davant toi abiter, | |
2630 | «Veor tes ovres e tes chetis penser. |
«Tu fais honor e proece abasier, | |
«Quant is si grant, mereveilos e fier | |
«Che en un sol jor me devroies mangier | |
«Tot nus a braz, sans toi armes porter; | |
2635 | «E ce ne baste, ma si veus tornoier |
«Tu a cheval, e je sui peoner. | |
«E queil est cil que non deüst peser? | |
«Hoi par maitins, quant vient al comencer, | |
«Je nel quitasse, qil moi volist jurer, | |
2640 | «Che toi laissas de tiel cose blasmer. |
«Se je tel di, ne t’en dois corocer, | |
«Ch’en vis de toi m’ais hoi fet vergogner. | |
CIX | |
- Par Machomet», Feragu le escrie, | |
«Rollant, por ce ne descendra je mie. | |
2645 | «Mout is pensé d’une grant glotonie; |
«Chi te creroit feroit grant estoltie. | |
«Par quoi ais donque gerpi le var d’Ongrie | |
«Et is desis, stu sais pont d’escremie? | |
«Le peoner, quant seit de maiestrie, | |
2650 | «Ne s’adelete bien en chevalerie. |
«Mais, par Machon, tu l’avrais bien falie | |
«Ch’en tiel mainere te face compagnie.» | |
Le duc l’oï, ne puet müer ne rie, | |
E pués respont: «En non sainte Marie, | |
2655 | «Fa ton peor en çaschune partie, |
«Car ou droit moi, se Diex me benedie, | |
«En totes guises, afors que felonie, | |
«Porcacerai con tu perdes la vie.» | |
Feragu jure a la Machomarie: | |
2660 | «Se je te pués avoir en ma bailie, |
«Mout car ert chier la parole merie.» | |
Lor leit aler le vor de Barbarie, | |
Vers le niés Carles s’an vient por grant ahitie; | |
Brandisant vient la bone spee forbie. | |
2665 | Rollant le voit, or ne seit il qu’el die; |
De lui atendre li sanble grant folie | |
Et le guinchir trop gregnor coardie. | |
Envers la roche en contreval se plie, | |
Davant ses piez a une piere saisie. | |
2670 | Lo niés Marsille vient plain de grant envie, |
Dou brant li croit ferir joste l’oïe. | |
Rollant lui gite vers l’iaume d’Aumarie | |
La piere prise o tant de vigorie, | |
Le cheval fiert por la teste polie; | |
2675 | N’i vaut testere la monte d’une lie; |
L’os lui deront, la cervelle est croisie, | |
Les oils li cheit sor la roche bronie. | |
Le bon cheval n’oit nulle garentie; | |
De grant angose a sa rene guencie, | |
2680 | Dos fois roelle, a la terce se plie, |
Sor son seignor ciet, qu’il ne brait ne crie. | |
Rollant le voit, Nostre Sir en mercie. | |
Crïent François: «Hei! sainte Verge pie, | |
«Alumenez Rollant de vostre aïe. | |
2685 | - Segnor», dit Carles o la barbe florie, |
«Sofrez un poé a garder l’envaïe. | |
«Le cors me dit ch’ancué avant complie | |
«Do Paiens ert la bataile finie.» | |
CX | |
Mout fu joianz Carles le filz Pepin | |
2690 | E confortez Franços et Angeïn; |
Mout fu proiez l’autisme Roi divin | |
Por dan Rollans nostre quens palatin. | |
La o Feragu cheï do veir sovin | |
E sor son sir versa l’Amoraïn, | |
2695 | Plus d’un arpant trotast un vieil roncin |
Anz che levast en estant le Païn. | |
Au redrecer si maldist Apolin, | |
Machon son Diex, Trevegant e Jopin. | |
Rollant l’entant, si s’an rit sovre din; | |
2700 | A aute vos escrie en ses latin: |
«Dam Feragu, or ne su je fraïn, | |
«Mais mout me poise, par le cor saint Fermin, | |
«Dou buen cheval ch’est mort a tiel destin, | |
«Ch’ensi savoit tornoier por chemin: | |
2705 | «Anz valoit il .c. besant por pestrin. |
«Se de ceste ovre venez a bone fin, | |
«Prendrez le mon, che val son pois d’or fin | |
«N’en a o segle melor, fors Vellantin. | |
- Par Machomet», respont le Saracin, | |
2710 | «Je ne voldroie, por l’avoir de Monfrin, |
«Resploiter d’oi ta mort jusqu’el maitin; | |
«Par mon cheval, de ce su je endivin, | |
«Anchué avrois de moi fellons visin.» | |
CXI | |
De mautalant fu le Païens sorpris | |
2715 | Dou buen cheval che li estoit oncis; |
Jamais non ert d’un son pareil garnis. | |
N’avoit cheval trové a toz ses dis | |
Che le portast, par tot l’or de Paris, | |
Fors che cestu, qe li avoit tremis | |
2720 | Ayquin, le roi de Portegal païs; |
E par itant en a ses Diés maudis. | |
Par la venjance s’an vient vers li marchis | |
L’espee traite, de ferir talentis. | |
Quant lui fu prés, si dist: «Or is oncis | |
2725 | «Par mon cheval dont tu m’ais deseisis, |
«Mon fust trenchié, dont molt me taing de pis.» | |
Respont Rollant: «Tes Diex ne toi non pris.» | |
Monjoie crie e treit le brant forbis, | |
Ferir le veit come mautalentis, | |
2730 | Desoz son heume le consuet sor le pis, |
Les mailes trence do blans obers terlis, | |
Mais ne puet fere que got de sang n’insis; | |
E li Paiens refiert lui autresis. | |
La comença de dos grant capleïs, | |
2735 | Fere bataille, criz e grant tenceïs; |
O veille o nun, le duc Rollant desis | |
En plaine plaigne ensanble e l’Arabis. | |
CXII | |
Or sunt el plans li barons devalé | |
Par vive force, tant se sunt ahasté; | |
2740 | La ont ensanble tiel çanbiaus comencé |
Trenciez lor ont lor escu enbaré | |
E les obers en plesor part dané. | |
Mout voit Rollant le Paiens alené, | |
Mout l’a le jor penez e travaillé. | |
2745 | Si formant fu le Paiens abravé, |
Tot ensemant cum home forsené | |
Remist el fuere le bon brant açaré. | |
Remambre soi, ou camp se est encliné; | |
Iluec avoit de pieres grant planté, | |
2750 | Une en a prise, si s’est amont levé, |
Rollant la treit par moult roiste ferté. | |
Par le cançel de son eschu bordé | |
Par tiel aïr le consuet le Malfé | |
Che le cantons en a eschanteré. | |
2755 | S’adonc l’eüst par le piz asené, |
A poine a Carles eüst mais repairé. | |
Rollant escrie: «Se je n’ai oblié | |
«De giter pieres, grant vantaje n’avré.» | |
Une en a prise, si la treit vers l’Asclé, | |
2760 | Par un petit che il no l’a versé. |
En ceste gisse, seignors, che vos oié, | |
Sont longemant ensanble tastoné. | |
CXIII | |
Par Diex, seignor qe oiez la cançon, | |
Ne vos soit greu a oïr por raison | |
2765 | L’aspre bataille dou duc a l’Esclavon, |
Che voiremant, se mentir ne devon, | |
De dos sols homes, voilez li croir o non, | |
N’oit tiel bataille ne tan longe tençon. | |
Se longe fu l’euvre des dos barons, | |
2770 | En breu sentance dir ne la vos puet hon; |
Anz s’aconvient canter l’aflicion | |
Ch’a plain troi jors dura le niés Carlon | |
Vers Feragu, por esmater Machon | |
E par acroistre la loi que nos creon. | |
2775 | Se dam Trepin fist bref sa lecion |
E je di long, blasmer ne me doit hon; | |
Ce que il trova, bien le vos canteron. | |
Bien dirai plus, a chi’n pois e chi non, | |
Car dous bons clerges, Çan Gras et Gauteron, | |
2780 | Çan de Navaire e Gauter d’Aragon, |
Ces dos prodomes ceschuns saist pont a pon | |
Si come Carles o la fiere façon | |
Entra en Espaigne conquere le roion, | |
La començaile trosque la finisun | |
2785 | Dejusque ou point de l’euvre Guenelon. |
D’iluec avant ne firent mencion, | |
Car bien conta Trepin la traïson | |
Que Guenes fist, li encresmé felon, | |
Com il vendi o roi Marsilion | |
2790 | En Roncival Rollant e se baron. |
Ces troi otor che nomé vos avon | |
Se sunt trovez de voir dir compagnon, | |
Mais cil Gauter dist plus de nus autre on. | |
Chi donque veult intandre par raison, | |
2795 | Vienent avant, car je lor dirai com |
Li ber Rollant, le filz al duc Milon, | |
Feragu oncist, que tant estoit prodon; | |
E les batailes che par cronice son | |
En vers François, n’i a mot Bergognon, | |
2800 | Vos dirai totes par bone intencion. |
CXIV | |
Oï avez comant le troi outor | |
Sont en acord d’un dit e d’un labor; | |
L’uns ne contraire l’autre de nul collor. | |
Une novelle que viegne de longor | |
2805 | C’un home aporte o tri o quatre ancor, |
S’adonc s’acordent les dos al prim ditor | |
El quart contraire, tenuz vient fableor, | |
Car bien savomes que devant un rector | |
Plus d’un sol home vienent creü ploisor. | |
2810 | Se dan Tripin e le dui troveor. |
Sont en acord d’un ovre e d’un tenor, | |
E par quoi donque les faibles jogleor | |
Cantent d’Espaigne e vont contre celor | |
Che troverent l’estorie . . . . . . . . . . . . . ? | |
2815 | A raisons droite devroit un bon pastor |
Far les snarer come perjuraor, | |
Car cil qe cante, s’il veult avoir honor | |
E ne veult estre apelez mentior | |
Ne doit canter cel dont il n’est letor; | |
2820 | E s’il ne soit respondre al proveor, |
De lui se gabe el bon escuteor. | |
Leisons bosdie canter al bosdeor; | |
Chi les eschute remagnent avech lor, | |
Che pur dirai, a qui’n chant e qui’n plor, | |
2825 | Si com nos monstre Trepin nostre doctor. |
Li dui barons par marvoilos hiror | |
Combat l’uns l’autre a force et a vigor. | |
A piere traire, de grant e de menor; | |
Ne finirent tant ch’il lor faut le jor. | |
cxv | |
2830 | De ci al jor fu la bataile fiere |
Pur solament al giter de la piere. | |
Dist Feragu: «Sire niés d’enperere, | |
«S’il vos pleisot, sanz fier longe proiere, | |
«Tornez vos en. Je m’an irai arere | |
2835 | «E tornerons domain a l’aube clere. |
«Demains avrois mout la cose legere; | |
«A piez venrai ma bataile a fin trere, | |
«Car n’a cheval trosqu’en la Roge Mere, | |
«Quant sui armez a la moie mainere, | |
2840 | «Che moi portast demie liue entere.» |
Respont Rollant: «Si bien m’ait la Diex mere | |
«Com bien me poise se serois peonere; | |
«Prendez le mien, s’il est par vostre afere. | |
«S’il fust meilor, foi qe je doi sant Piere, | |
2845 | «Jel vos donas asés plus volantere.» |
CXVI | |
Dist Feragu: «Rollant, merci vos rend. | |
«Ja vos ai dit tot primerainement | |
«Che pués que j’ai vestu mon garnimant | |
«Il n’a cheval deci en Orïent | |
2850 | «Che moi portast en avant un arpent |
«Fors che cestu que m’ais mort solemant. | |
«Deman m’estuet, outre mon mautalent, | |
«A piez venir, si an sui bien dolent. | |
«Volez aler o roi qe vos atent? | |
2855 | - Oïl voir», dist Rollant, «par tiel convent |
«Che tornerons deman comunelment | |
«A definir nostre començament.» | |
Dist Feragu: «Ensi soit verement. | |
«Che mandez vos por moi a votre gient? | |
2860 | «Se vos avez nul bon entendiment, |
«Mandez lor dir por reconfortamant.» | |
Respont le duc: «Salu premerament; | |
«Ainz demain vespre le croi fier un present | |
«Ch’en tot sa vie n’en oit un plus dolent: | |
2865 | «Dou chief de vos est mon entindiment.» |
Dist Feragu: «Dit sera voirement; | |
«Fa pur les ovres, si puis, compliement, | |
«Car n’est droit home qui promet e n’atent.» | |
CXVII | |
Ensi furent desevrés li vasal | |
2870 | Par la manchise ch’il aurent de jornal. |
A piez s’en torne le neveus l’amiral, | |
O lui en porte les fust de son tinal. | |
Iluech fist bien Rollant come loial: | |
Por tant ch’il vit le Paiens criminal | |
2875 | A pez torner, si refist autretal; |
Par non avoir blasme d’ome carnal, | |
Par le frain d’or en moine son ceval. | |
Vienent encontre lu e li bons e li mal. | |
Asi le baise le roi enpirial | |
2880 | Con le veïst feru d’un colp mortal. |
«Niés», dist le roi, «se moi venez a fal | |
«D’une grant grace, donc n’i a ami carnal. | |
- Sire», dist-il, «je sui vostre vasal | |
«E vostre niés e vostre ami loial; | |
2885 | «Promis m’avois la corone roial |
«De tote Espaigne, neïs de Portegal, | |
«Et jurez l’ont François e Provençal. | |
«Se volez estre clamez roi desloial, | |
«Tornez vos en en France a vostre hostal | |
2890 | «E vos barons leisez sor cel toral; |
«Trainez seront e penduç a forchal | |
«E j’en avrai tot tans le dol coral. | |
«Avant fus je brusiez aprés un pal | |
«Che je gerpis le mortel batistal, | |
2895 | «Che l’uns des dos ne remant a teral.» |
CXVIII | |
Bien voit le roi que Rollant s’aïra; | |
Baiser le veit e d’andos oilz plora. | |
Or sa il bien che mais ne restera | |
Tant ch’uns des dos la mort en recevra. | |
2900 | Tot en plorant Guenemer apella, |
Jofroi d’Anjoi e duch Bos demanda, | |
De bien garder le pont lor comanda | |
A tant de gient com il lor devisa. | |
Il e Naymon Rollant en amena | |
2905 | Deci al trief, o l’en le desarma. |
Guenes li quens son hiaume li hosta, | |
Les esperons Teris li decauça, | |
Roi Salamons le eschu lui monstra, | |
En plorant dist: «Rollant, esgarde ça; | |
2910 | «Cil qui tiel colp sor cist eschu dona |
«Fist bien senblant qe nulle peor n’a. | |
«Cil lui confunde qe le mont estora!» | |
Rollant respont: «J’espoir que si fera. | |
«Le cors me dit, s’il demain revira | |
2915 | «A la bataile, que mais non estordra.» |
A ces paroles Teris l’eve cria. | |
CXIX | |
Al treif Rollant laverent le bernage. | |
Le roi s’asist joste Naymon le saje, | |
Et les barons com il sont de paraje. | |
2920 | Prés Gaynelons fu le Diex avohage; |
Non puet nus home trover en son visaje | |
Mauvés senblant ne nul parler d’oltrage. | |
Tote la scere, chi chel tenist folage, | |
Chi le requis de la force a l’Aufage, | |
2925 | A merevoille en dist grant vasalage. |
Mien escïent, tiel estoit son usage | |
Ch’onc en sa vie ne fu si plains de rage | |
Che il blesmast ami ni home salvage; | |
En totes gises oit naturel corage. | |
2930 | Çan de Navaire dit bien en son lengage |
Che de mort d’ome ne fu meis tiel domage | |
Che par bataille feïst a Diex homage. | |
cxx | |
Or sunt François asis a lor soper. | |
Li niés Marsille feit son cors desarmer | |
2935 | En la cité sor le mastre plancher. |
Hei! com il fu regreté lo destrer! | |
E du tinel n’aurent que corocer; | |
Entr’aus pristrent Rollant a blestenger. | |
Maint sunt de cels che proierent l’Escler, | |
2940 | Che lui deistrent: «Biaus sir, leisez ester |
«Ceste bataille contre cist averser. | |
«Quant l’amiré vos a feit gioner | |
«De tante gient par la ville garder, | |
«A nostre hoïe vos fist le roi proger | |
2945 | «Che deüsez ci dedanz habiter; |
«Ne vos rova tiel cose encomencer. | |
«Feites lui, scire, cis presoner mander | |
«E comandez dan Rollant a Maufer.» | |
De ce se prist Feragu a irer. | |
2950 | «Machon», dist-il, «vos dont grant engonbrer, |
«Ch’en tiel mainere me volez aonter! | |
«Com peüs je greignor honor traver | |
«Com de Rollant, se le pués aquiter? | |
«De tot les autres che sunt neschus de mer, | |
2955 | «S’oncir le pués, non doroie un diner. |
«Afermez sui dou tot sor un penser: | |
«O de morir o son orguel mater.» | |
Hestous respont, qe s’apoie a Oliver: | |
«Feragu scire, mout me pués merveiler | |
2960 | «Quant ne poez Rollant endans mener; |
«Vos le deuissés cun un sol piel tuer.» | |
Dist Feragu: «Ja n’est il vostre per, | |
«Che vos rendistes a loi d’un vil berger.» | |
Ogier s’an rit; pués sont alez manger, | |
2965 | E pués dormir deci a l’ajorner. |
CXXI | |
En le gai tans d’esté qe cante la calandre, | |
Li riol par çardins font li dus vers entendre, | |
D’amor font ces pulceles par mi ces lit destandre, | |
Cels doncels amoros non leisent por despandre | |
2970 | De servir lor amies, qui qu’en doie complandre, |
Car d’amor n’avra joie qui ne suet Alexandre. | |
Amors veult que largece doie ceschuns aprendre, | |
Car doner e proece, biaus parler sens contendre | |
Fait sovant son marchié a belle dame vendre: | |
2975 | Contre ces trois vertus nulle se puet defandre. |
L’endemain par maitins, qe jors vient a espandre, | |
Leva le duc Rollant, qe doit ses armes prandre. | |
Le roi i est venus en plorant de cors tandre; | |
Misse lui fist canter a un abés de Flandre | |
2980 | A ce que Nostre Sir, ch’en cros se laisa pandre, |
Pués che ceste bataille ne puet dou tot remandre, | |
Son neveu dont vitorie e Feragu complandre. | |
CXXII | |
Endroit l’aubor fu la mese cantee. | |
Chi donc oïst Rollant a la celee | |
2985 | Comant il prie l’ostie sacrifïee! |
Tot en plurant a dit reisons membree: | |
«Si com tu is par virité provee | |
«Li fil de Diex, qe as cele hostie aonbree, | |
«Cum cil prevoir, qe l’a amont levee, | |
2990 | «Tient en ses mans la cars crucifïee |
«Che fu vendue, batue e flagellee, | |
«Par grant necesité oncise et enplaiee | |
«El vendredi, a ce que fust salvee | |
«L’umane gient, qui estoit perilee | |
2995 | «Par le pechié de la prime formee, |
«Ay! sante cars, qe fus de vergne nee, | |
«Si cum ta mere ne fu par hom tochee, | |
«Mais par divine vertu profeteçee | |
«S’aombra de toi, quant la fu salutee | |
3000 | «Par Gabrïel: «Ave, beneüree, |
«Dominus tecum», et elle acontentee | |
«Li respondi cum la teste clinee: | |
«Tot si com m’ais la parole noncee, | |
«S’ancile sui, si soit cum lui agree», | |
3005 | «Par tiel proiere, par itel remembree |
«Done moi grace ch’en iceste jornee | |
«Soit ta vertu en tiel gise mostree | |
«Che cist Paiens, qe tient ta gient seree, | |
«Convertir puse a la santisme usee, | |
3010 | «O voiremant al trençant de l’espee |
«Oncir le puse enchué anz le vespree, | |
«Car cist n’est home d’aver longe duree | |
«Che ta gient a e ta loi leideçee.» | |
CXXIII | |
Quant mese est dite e la sante oraison | |
3015 | E che l’abé fist la benecion, |
Rollant se drece, q’estoit en jenolon. | |
Par la main destre le prist le roi Carlon. | |
«Niés», dist le roi, «par algune equeison | |
«Puet remanoir, jel vos requer en don, | |
3020 | «Ceste bataile de quoi sui en friçon? |
- Nenil voir, scire; vos parlez en perdon.» | |
Teris apelle: «O sunt mi garnison?» | |
Cil les aparte devant le pavilon. | |
Al duc armer oit maint jentis baron; | |
3025 | Chaucié li a ses ganberes Huon. |
Pleit vos oïr qi mistrent li esperon? | |
Le uns Richars e l’autre Gainellon. | |
Le duc se membre do niés Marsilion | |
Cui mort avoit son destré Aragon; | |
3030 | A la bataile vera come peon, |
Car ne trovast cheval en tot le mon | |
Che le poüst porter se celui non. | |
Par cortesie a dit le fil Milon | |
Ch’il ni avra d’avantaje un baton, | |
3035 | A piez ira cum un autre gloton. |
L’esperons hoste, si les baile Naymon. | |
Jofroi d’Anjoi e Rambaus de Saison | |
Li vistirent son obers flameron | |
Et un clavain a grant mervoile bon; | |
3040 | Cil ne crient colp, se ne fust de baston. |
Chi fist l’obers en oit bon geardon | |
E le clavain qe vesti le baron: | |
Doneç lui fu le castel Bunicon. | |
Une entresaigne se mist d’un vermeilun, | |
3045 | Un chier velu que vent de Baraton; |
Une cros blance i ot sor ceschuns giron | |
A lés d’argiant crosez par devison: | |
Ce est l’ensaigne, ensi cum nos trovon, | |
De sante Glise, dunt il ert campion. | |
CXXIV | |
3050 | Quant oit vestu cil jantil garnimant, |
La belle spee dunt il fu conquirant | |
Quant il oncist le fil rois Agolant | |
Li çant li roi tendremant en plorant, | |
E pués apelle son meistre camberlant: | |
3055 | «Va moi porter mon vert hiaume luisant, |
«Mais la corone lui hoste solemant.» | |
Porter le veit celui demantenant. | |
Ne fu veü un hiaume si mainant; | |
Plus valt les pieres qe l’onor d’Abillant. | |
3060 | Li roi li prist, si dist: «Biaus niés Rollant, |
«Lacé le vos par iteil convenant | |
«Che cist ne dote colp d’ace ne de brant. | |
«Vos, biaus cier niés, e cist hiaume ensemant, | |
«Sont les dos couses don je plus me contant: | |
3065 | «Se je doi estre de la prime perdant, |
«Petit poroie priser le remanant. | |
«E vos e lui a Damediex comant.» | |
L’hiaume a segné, pués lui en feit presant. | |
Le duc le lace, pués dist: «A Diex vos rant, | |
3070 | «Sir enperere, et tut vos bienvoilant.» |
Le roi le sagne troi fui en un tenant; | |
Tut le comandent al Pere roiemant. | |
Homais s’en veit le jantil duc d’Anglant; | |
Le pont trepase a plan pié pas erant. | |
3075 | La o autre foi atendi l’Aufricant, |
Apoiez fu a l’aubre verdoiant; | |
Iluec atent le Paiens mescreant. | |
Comant ch’il soit, il pur non feit senblant | |
Che de bataile soi encor recreant, | |
3080 | Come celor qe trop grant saut porprant |
Ch’entre o sailir en son cor se repant: | |
El fosez chiet, pués se clame dolant. | |
CXXV | |
Le duc Rollant s’ajosta lez l’albor; | |
La compagnie que ja n’i porte amor | |
3085 | Atent iluech por estre a chief doltor. |
Le Diex nemi, le neveu l’Aumansor | |
Armer se feit en la sale desor. | |
Hoi! cum celui doit avoir grant peor | |
Que veult de tort venir avoheor! | |
3090 | Grant mervoile est se il en porte honor. |
Mais le pechié de l’ignorant color | |
Ch’al cief de toz leideze son seignor | |
En tiel folie feit entrer le ploisor. | |
Le fier Paiens, dont il feit grant folor, | |
3095 | Veit arme prendre contre son Creator, |
Contre Celui che mori por celor | |
Che ne sevent conostre servior. | |
Hai! lor dolant en le novisme jor, | |
Que tard pentir torne a duel et a plor. | |
3100 | Or leisons castoier se barbis le pastor, |
Que bien s’en vange s’ele li feit iror; | |
A ma santançe m’acon vient feir retor. | |
Feragu vest un blanc obers fortor; | |
Clavains oit bon et hiaume paint entor; | |
3105 | Mout par fu rice de cercle li labor, |
Les rices pieres gitoient grant lugor. | |
Cainte a la spee trançant come reisor; | |
Un fort eschu, aoc hom ne vit major, | |
Li a bailé un Paiens sedutor. | |
3110 | Cil l’a sesis e pués se garde entor: |
«Je vos comant, a grant et a menor, | |
«Que bien gardés les prisons en la tor | |
«E la cité envers la gient Francor. | |
«Combatre vois, e si me dit le cor | |
3115 | «Ch’inchué serai perdant o vençeor: |
«Le uns des dos en avra la pejor, | |
«Car cist afeir a dureç trop longor, | |
«Mais anz le vespre, se ne sui menteor, | |
«O Machomet monstera son valor, | |
3120 | «O Jesu Crist lui fera desenor |
«Tant che jamés n’avra pont de vigor.» | |
CXXVI | |
Dist Feragu: «Entendez mon plaisir. | |
«Je ne sai pais que pora devenir. | |
«Se Machomet degnast aconsentir | |
3125 | «Que moi veiscés par un seul home honir, |
«Recreant estre, oncir ne retinir, | |
«Une sol grace vos voldroie querir, | |
«Si le vos stoet fiancer e plevir: | |
«Aprés ma mort tut prendrois batistir, | |
3130 | «E la citez el plus mastre tenir |
«Rendroiz Carlons, si l’en clamerois sir; | |
«Par autre gise non porïez garir.» | |
Dient Paiens: «Ce ne feit bien a dir. | |
«Da Machomet ne vos devois partir, | |
3135 | «Anz l’en devez e proier e blandir |
«Ch’a cist besong ne vos doie falir. | |
«Mort est Rollant, hoi ne s’an puet guencir; | |
«Le fil Marie ne l’en pora scremir. | |
«Mal vos atent, miel li fust a fuïr.» | |
3140 | D’orguel comance le Paiens a sorir, |
Pués se comande a l’altisme Kibir. | |
L’eschu enbrace, si veit un dard seisir: | |
Envenenez fu del tosche d’un tir; | |
Cui soit feru n’avra mester de mir. | |
3145 | De Najerant a feit la porte ovrir. |
Ai! com regrete son cheval a l’ensir! | |
A piez s’an vient par merveilos haïr. | |
Chi donque vuelt fiere bataile oïr, | |
Si facent pés, car bien lor puet servir | |
3150 | Cil qe la cante, se bien la soit fenir. |
CXXVII | |
De sa cité est le Paiens isu, | |
Le dard en poing e en braç son escu. | |
O voit Rollant, cele part est venu, | |
Hoi li donra, s’il puet, malvés salu. | |
3155 | E quant le voit le chevaler Jesu, |
Mout le regarde, car anc si grant ne fu; | |
Encor estoit joste l’aubre ramu. | |
Quant lui fu prés le Paiens mescreü, | |
Le dart paumoie ch’il a porté o lu: | |
3160 | Jamé Paris, le frere Troïlu, |
Ne savoit mielz treir de son arch tendu | |
Sajete droite cum de falsard cestu. | |
Rollant le gete par si tres grant vertu, | |
S’il ne s’an fust bien a tens porceü, | |
3165 | Pasez l’aüst d’outre part por le bu. |
Cil done un saut, qe le colp a veü, | |
Dos toises grant, si armez com il fu. | |
Le gleve fiert par mié l’aubre folu, | |
Trestot le fers est dedans receü; | |
3170 | L’aubre trembla de pié jusque desu. |
Rollant fu a vis che l’eüst abatu; | |
Jesu mercie quant ne l’a conseü, | |
Saigne son vis, pués a trait le brant nu. | |
CXXVIII | |
Droit a le dard que le Paiens a treit | |
3175 | S’an vient le duc, ne vault que trer le lait; |
Dou brant le fiert, quatre part en a fait. | |
Le niés Marsille voit q’il n’i a forfait, | |
L’espee longue a trait, sovre li vait. | |
Rollant vers lui vient corant entresait, | |
3180 | Car de guencir omeis se tient a lait. |
Qui don veïst cum l’uns l’autre mesfait; | |
Il monstrent bien que pont d’amors n’i ait. | |
De lor eschu ont toz li cantel frait. | |
Le niés Marsille par pué ne se resfait; | |
3185 | Sovent le fiert, sovent le crie e brait; |
Se ne fust l’hiaume, qe ne crient fers qe rait. | |
A ses grans colp n’eüst mester entrait. | |
CXXIX | |
Or encomance l’aspre bataile fiere, | |
Dure e pesant e de mortiel mainere; | |
3190 | Anc de dos homes ne fu si estranere. |
Qui don veïst le neveu l’enperere | |
Son poer fere de voluntez entiere; | |
Aisi le fiert irez con aspre ciere | |
Con se fust cil qe lui oncist son pere. | |
3195 | Sovant lui met la bone spee clere |
Jusqu’a la cars soz la brunie doplere; | |
Mais cele est dure e plus fort qe la piere | |
O fiert le fer enpués retorne ariere, | |
Che si remaint sane cum da primere; | |
3200 | N’i puet Rollant ni tant ni quant mesfere. |
Plus d’une lieue alast un bon trotere | |
Ch’il n’oit repois que l’uns l’autre ne fiere. | |
cxxx | |
Or sunt ensanble le François el Païn. | |
Longe bataile e doloros hustin | |
3205 | Ont mantenue as bon brant acerin. |
Mout savoit bien le nostre palatin | |
Des escrimies de long e de veisin; | |
Bon mestre en oit, Gauter de Montarbin, | |
Che l’en aprist, quant il estoit mesclin. | |
3210 | Mais escrimie veult cor et grant ençin: |
Chi ce n’avra ne pris un Angeïn. | |
Bien oit Rollant ces dos a son demin; | |
De cors ardiz fu il plus enterin | |
D’ome terans: ce nos conte Trepin, | |
3215 | Que tot ses auvres dou cief trosqu’en la fin |
Cronicha totes en escrit por latin. | |
Aparisant fu il bien le maitin | |
Che la bataile sofri dou Saracin: | |
S’il fust esté de cors foible e fraïn, | |
3220 | Son escrimir n’i valist un terin; |
Mais son savoir con miracle divin | |
Cil jors condust cele bataile a fin | |
Maugrez Machon et son frer Apolin. | |
CXXXI | |
Se la fusez, la devant Najeran, | |
3225 | La fort cité qe Najeron Roman |
Edifia des le tens ancian, | |
La veïsez Feragu l’Indian | |
Rollant combatre par force e par ahan | |
Or pur sont il ensenble man a man; | |
3230 | Le uns de l’autre ne furent plus luntan |
Con les espees furent sor lor clavan. | |
Le niés Marsille abrave come chan; | |
L’espee tient que fist Saradian, | |
Un giantils fevre que fu frere Galan: | |
3235 | Ces dos furent le mestres soveran. |
Rollant en fiert sor l’haume Surian | |
Que lui presta son oncle le deman; | |
Ne puet forfer valant un Blavian. | |
Oiez que fist le neveu Carleman: | |
3240 | Quant le Paiens leve le colp altan, |
A le retrare le fert ariere man | |
Soz da l’asele, si com fuet l’aceran; | |
Dou blans obers li detrença le pan; | |
Clavin n’i dure plus com fust baracan | |
3245 | E le ganbaus, qe fu de Bocaran, |
Si che la cars li par un pié de plan; | |
N’en puet trenchier plus com fust diaman. | |
Li ber le garde, si n’oit mout le cor van; | |
Arier se trait e dist: «Par sant Abran, | |
3250 | «Tiele mervoile ne vit nul cors vivant. |
CXXXII | |
«Ai!» dist le duch, «sainte Vergne Marie, | |
«Secorez moi, car j’ai mester d’aïe, | |
«Vers cist Maufer, qe ne vos ame mie, | |
«Car vostre fil e sa loi contralie.» | |
3255 | Dist Feragu: «Oiez grant briconie! |
«Tes Diex est mort et sa gient mal bailie. | |
«Nïent te vaut a feir lui proierie, | |
«Car a proier home mort est folie, | |
«Che perdus ha lux et suns et hoïe; | |
3260 | «Mais crois Machon, si ert ta arme garie. |
Respont Rollant: «Tu dis grant estoutie, | |
«Car il fu Diex e fist humane vie, | |
«Pués fu il mort et ocis par envie, | |
«La mort de lui -veus tu que je te die?-. | |
3265 | «Fu par salver e doner garentie |
«A cel q’estoient en la grant tenebrie | |
«Par le pechié qe fist la fole anthie. | |
«Se tu metises ma parole en oïe, | |
«Plus t’en diroie, mais tu fais gabarie | |
3270 | «Par le Diable qe t’a en seignorie.» |
Dist Feragu: «De vostre fablerie | |
«Ne vos donroge la monte d’une lie. | |
«Par Machomet, il me prent manchonie | |
«Quant je me pans de ton Diex la bosdie | |
3275 | «Que predicant aloit tel glotonie, |
«Pués fu il mort sol da la rubaldie.» | |
Rollant l’oï, tot le sang li fermie. | |
«Hoi! glot», dist il, «Damediex te maudie! | |
«Si fera il cescuns quel contrelie.» | |
3280 | Lors le cort sovre par mervoilose hatie; |
Grant colp li envoie vers l’iaume d’Aumarie | |
A tot plan colp, sormonter nel puet mie; | |
Joste le cercle le consuet lez l’oïe, | |
Dou cercle trence e de l’acer partie; | |
3285 | An mi l’obers fu l’espee guincie. |
Si fu stordiz le Paiens ch’il se plie; | |
En mains senestre a s’espee seisie; | |
O voit Rollant, en cele part s’envie; | |
Prendre le croit par la targe florie. | |
3290 | Le hier trestorne e dist: «Tu l’ais falie; |
«Car moins de toi n’ai je de renardie.» | |
CXXXIII | |
Al trestorner que fist le duc Rollant | |
Le Paiens crie autamant en oiant: | |
«Crois me tu donque fuïr sifetemant | |
3295 | «E moi oncir por aler guencisant? |
- Voir», dist le duc, «se Diex le moi consant; | |
«Tu ne pués vivre de ice jors en avant. | |
«E d’une riens esta seüremant: | |
«Volu m’ais prandre par ton afeitemant; | |
3300 | «Plus non avras leisir a ton vivant; |
«Garderai moi de toi, mon esciant.» | |
De ce fu mout le Saracins dolant; | |
Prover voldra s’il dit voir tant ni quant, | |
Cart vers le duc, en sa main le bon brant. | |
3305 | Le ber le voit venir ireemant, |
Vers la cité se mis a pas herant, | |
A une montée s’areste mantenant. | |
Quant de vantaje se voit le duc alquant, | |
- Il fu en aut e celui al pendant - | |
3310 | Aysi se mist a descendre corant |
Con feit falcon quant sor meslart s’estant. | |
Le fer Paiens s’i est mist al devant, | |
Par soi defandre mist l’espee en botant; | |
Mais hanc le duc non laisa par itant; | |
3315 | Cil colp non prise la montance d’un gant, |
Sor son eschu le recuet noblemant | |
E de s’espee le fiert en trepasant | |
Amont en l’aume, nel feit mie en gabant | |
Le cercle trance e l’acer ensemant; | |
3320 | Trosqu’en la cofie veit le colp desendant. |
Par le trepas q’il a feit en corant, | |
L’espee en trait e de l’eschu l’enpant; | |
Tot estordiz outre son mautalant | |
Cheit le Paiens lez la roche tenant. | |
3325 | Le duc pase outre Monjoie rescriant, |
Car ne puet mie arester tant ni quant. | |
Crïent François, Angeïns e Normant: | |
«Ay! jantils duc, cil fu colp avenant. | |
«Bien remembras dou duc Milon d’Anglant, | |
3330 | «Ton jantil piere, qe tant par fu valant; |
«Miaudre de lui ne fu a son vivant.» | |
CXXXIV | |
Mout fu joianz le roi de San Donis. | |
Il garde Naymes, si li a feit un ris. | |
«Dous conseilers», feit il, «or m’est avis | |
3335 | «Ch’il nos secort le Roi de Paradis. |
«J’espoir enchué el santisme Esperis | |
«Que le Paiens dou tot n’avra le pis. | |
«Se mon neveu, que d’enfant ai noris, | |
«De si feit colp lui done jusque dis, | |
3340 | «Mal nos defent Feragu cist peïs.» |
Respont le duc: «Bon rois, jel taing aquis; | |
«Mal veit encontre al Roi poestaris.» | |
Dedanz la ville furent mout esbaïs | |
Cels Saracins, dolans et amutis. | |
3345 | Ay! quant il fu Machomet maleïs! |
Par pué n’i ont trestot le chief crosis. | |
Desus la tor les barons que sunt pris | |
A grant mervoile fu ceschuns esjoïs; | |
Diex reclament et sante Genetris. | |
3350 | Hestous de Lengres Oliver au pung pris: |
«Tenez ma foi, si an soiez tot fis, | |
«Che Feragu hoi non tornera vis; | |
«Mort est deu tot se sa loi ne garpis.» | |
A un fenestral s’apoia le marchis; | |
3355 | O voit Paiens, si lor a feit un cris: |
«Tut estes mort, par le cors sant Felis; | |
«Vos Diex se sunt de peor enfoïs. | |
- Hoi!» dist Tripin, «non, par Diex, dos amis; | |
«S’il vos entant, tut i serons oncis.» | |
3360 | Respont Hestous: «De tant bien les despris. |
«Tant qe vis soit dan Rollant le margis, | |
«N’avrai sogne de Turc ne d’Arabis. | |
CXXXV | |
- Biaus sir Hestous», dist Ogier le Denois, | |
«Par tiel paroles com dites orandrois | |
3365 | «Tut vos perdon ma ire e mes enois, |
«Mais de maudir vos gardez autre fois, | |
«Car je sai bien e de tant vos conois | |
«Che plus amez Rollant, le niés le rois, | |
«Che tot les homes ch’en vis se facent crois. | |
3370 | «Quant il eüst engombrer ne sordois, |
«Mains aproisiez e plus bas en serois.» | |
Respont li duc: «Voire, sir, par ma fois. | |
«Biaus sir Ogier, se j’ai dit par gabois | |
«Riens que vos tort a duel ni a sorpois, | |
3375 | «Je me repant: le pardoner est drois.» |
Dont s’acolerent ambedus demanois; | |
Apaié sunt devant le Vïenois. | |
Or canterons dou neveu l’Espegnois | |
Che ne se vit jameis en tiel destrois. | |
3380 | Quant averser se voit par un François, |
Estranç les dens e roelle les oils; | |
Il saute en piez come lions de bois. | |
«Machon», dist il, «cum a rien tu te plois! | |
«Jamais n’avrai honor, car bien le vois, | |
3385 | «Quant un soul home me dure un jor ni trois.» |
CXXXVI | |
Le niés Marsille voit Rollant qe chemine | |
Arer vers lui come los a rapine; | |
Tient Durindard qe sa mort li destine, | |
Amont retorne cun viste palatine. | |
3390 | Le Saracins, q’estoit filz de roïne, |
Remist le brant arer en sa vagine, | |
Prist une pere, quant vers terre s’encline, | |
Rollant la gitte par mervoilose hautine; | |
Mais le ber mist sa targe Bovexine | |
3395 | Davant le colp, qe ne vient de mescline. |
La piere fiert com foudre qe ruïne, | |
La targe ront com fust une sclavine, | |
La guinche piece de soie barbarine. | |
Si com la nef qe cort par la marine | |
3400 | Tote se ploie por force de l’orine, |
Che cel dedens a la mort se destine, | |
Tot si Rollant, le ber plains de dotrine, | |
Par le grant colp tot se ploie en l’eschine. | |
Si com l’enfans petit, plans de volpine, | |
3405 | Blande sa mere, quant sor lui s’avenine, |
Tot si li duc dist: «Ai! vertu divine, | |
«Que saoulas en la grant desertine | |
«Ton jantils pople d’acees e de farine, | |
«Si com ta loi valt melz que la Païne, | |
3410 | «De sa defense su je mis en seisine |
«Vers cist Diable neschu de sarpantine; | |
«Secor moi donc, car la mort me termine.» | |
CXXXVII | |
Se le duc proie, ne doit avoir reprise | |
Pués q’il vesti premer pelice grise, | |
3415 | Jamés ne fu en si aspre justise. |
Brandist l’espee, pués crie: «Sancte Glise! | |
«De moi te membre, jantil sant de Galixe!» | |
Vers Feragu s’en vient par grant hautise; | |
De soi vengier fu en grant covotise; | |
3420 | Mais le Paiens, qe Damediex desprixe, |
Prist en sa main une grant piere bise. | |
Le duc le voit, autre voie a reprise; | |
Ne l’atendroit por tot l’onor de Frise, | |
Ne veult morir par ensi fete guise. | |
3425 | Bien voit par force non ert ceste uevre aquise; |
Ovrer i stuet engins e maïstrise. | |
CXXXVIII | |
Feragu voit nel volt Rollant atendre, | |
Guinchir le voit e contreval descendre; | |
Ne fuoit mie, avant se leiroit pendre, | |
3430 | Mais vers la ville sens cri e sens contendre |
Se mist aler; nus hom le puet reprendre. | |
Le Paien crie: «Vas tu ma cité prendre? | |
«Je comandai, quant je vin ci descendre, | |
«Che mes barons le deüssent defendre; | |
3435 | «Chi che la praigne, je lor fis bien entendre |
«Ch’a ceitis home ne le deüsent rendre. | |
«Tu ne fais mie com fesoit Alexandre | |
«Que se lasoit en cars plager e fendre | |
«Anz que de fue le poüts hom reprendre. | |
3440 | «Amis Rollant, par fuïr sens atendre |
«Ne conquer om honor ni grant ni mendre.» | |
CXXXIX | |
Rollant entant le Paiens criminal | |
Cheitis le tient, e non bien droit loial | |
Quant nel combat cors a cors a etal; | |
3445 | Lor dist le duc: «Ne puet aler par al. |
«Je moi comant a Diex le spirital, | |
«Che par m’amor sofri mort e traval.» | |
Vers le Paiens guenci l’ardiç vasal; | |
Encontrez sunt ambesdus en un val. | |
3450 | Le Paiens tient le grant piere pugnal, |
Rollant la treit; mais le duc natural | |
Ne l’atendist por l’or de Portegal; | |
Un saut dona par delez un costal; | |
Ne fist cum fol quant il guinci son mal. | |
3455 | Tantost remist el fuere Durindal; |
Prist une piere q’il voit sor le teral. | |
L’uns gete l’autre por grant ire mortal. | |
Plus d’une lieue alast un bon cheval | |
Che de geiter ne vient l’uns l’autre a fal. | |
CXL | |
3460 | Des dos barons fu mout grant la meslee, |
Anc ne fu nulle q’eüst tante duree. | |
Püez savoir mout i ot grant aïree | |
Quant la bataile fu a pieres tornee; | |
Ensi dura trosque none passee. | |
3465 | Il n’i a targe qe ne soit estroee, |
O en .vii. leu o en .vi. pertusee. | |
Le niés Marsille fu de grant alenee, | |
Neporquant fu en icele jornee | |
Si estanchee sa cars et afinee | |
3470 | Tot le gambaus e la bronie safree |
E sa camise a de desoz maillee. | |
Des colp Rollant avoit sa cars frapee; | |
Ele n’estoit sanglant ni detrenchee, | |
Mais autremant fu mout mal demenee. | |
3475 | Fiere bataille li a li duc donee, |
Mout li a bien Espaigne calongee, | |
E il meïme, c’est verité provee, | |
Fu si estanche, a poine qu’il reflee. | |
Feragu dist al duc en escrïee: | |
3480 | «Est dunc ta cars, Rollant, d’acier tempree |
Quant encor n’est par bataille estanchee?» | |
Respont Rollant: «Grant folie ais pensee. | |
«Crois estancher la divine ponnee? | |
«Par li a je ceste ovre encomencee.» | |
3485 | Dist Feragu: «Done moi, s’il t’agree, |
«Un pué de treugue, qe mout l’ai desiree.» | |
Le duc respont: «Ja ne vos ert vehee. | |
«Repoisé vos en tiele destinee | |
«Che Diex vos dunt grace avant la vespree | |
3490 | «De pervenir a la loi batiçee, |
«O voirement a ceste moie spee | |
«Vos soit enchué l’arme dou cors sevree.» | |
Le Turc s’an rit, s’a la teste corlee. | |
CXLI | |
Afïez sont li chevalers ardi. | |
3495 | Le uns de l’autre se longa e parti. |
Le duc Rollant ala boir a un ri | |
E le Paiens le refist autresi; | |
Mout fu estanc, com vos avois hoï. | |
En mié le camp s’est asis l’Arabi; | |
3500 | Onques n’i oit chaiere ne tapi. |
Por la calor dou chief se desgarni. | |
A un onbral garde, Rollant coisi | |
Che prie Diex, le Roi qe ne menti: | |
«Glorios Piere, do legnaje Davi | |
3505 | «De part ta mere, qe vergene parturi, |
«Virginité mais ne sevra da si, | |
«Je nel croi, Sire, mais si en sui tot fi, | |
«E por quoi donque n’avez de moi merci? | |
«Las que je sui, qe vos ai deservi. | |
3510 | «Par les pechiez que j’a feit e basti! |
«Por ce m’avois dou tot mis en obli; | |
«Mais neporquant se je doi morir ci, | |
«De mes pechiez me sant si rapanti | |
«Ch’aprés ma mort, ce sa je bien de fi, | |
3515 | «N’avront partie sor moi nos enemi: |
«Vos sevois bien par qoi je le vos di. | |
«Vos pleisir feites, q’anpués en vos me fi | |
«De cist confondre, s’il ne soit converti, | |
«Ancor enchué, anz q’il soit aseri.» | |
CXLII | |
3520 | Le duc s’asist, sa rasons a finie. |
Feragu sist an mé la praerie, | |
Dejoste lui son hiaume de Sorie, | |
Car de Rollant ne se redote mie; | |
N’i mesferoit s’avant ne le desfie. | |
3525 | Par la calor contre terre se plie, |
Panse e rapanse a la grant vigorie | |
Ch’el a trové en Rollant celle fie; | |
Ne trova mais hom de si grant hautie. | |
Lors s’endormi par la grant ahastie; | |
3530 | Le cief torna vers senestre partie, |
Desor son braç mist le chief e l’aïe. | |
Quant s’endormi, sachiez que mout se fie | |
En nostre duc et en sa cortesie, | |
Che mais ne fu retret de vilanie. | |
CXLIII | |
3535 | Feragu dort desor le camp a mesais, |
Desor son braç tient le chief . . . . . . , | |
Si fort sornoille come fust un fornais. | |
Rollant l’oï, si dist: «Par sant Tomais, | |
«Je croi q’il dort, cist fil de Satanais.» | |
3540 | En cele part s’en vent a petit pais, |
Prist un peron ch’il voit en le garais. | |
Se dunc vousist, nel tenez mie a gais, | |
Oncis oüst le Turc en es le pais; | |
Mais nel feroit par tot l’or de Baudais. | |
3545 | Li chief li leve sens mal e sens forfais |
E par itant cil ne s’eveille pais. | |
Mist li la piere, pués a dit el testais: | |
«Or vo je bien e croi de cors verais | |
«Ch’is de lignaje al jaiant Goliais | |
3550 | «C’oncist Davit de son sant . . . . . . .» |
«De sol troi pieres el plans de Chaloais. | |
«Le cors mi dist qe tu non estordrais, | |
«C’a ton ancestre hoi compaigne ferais. | |
«Or te demore, que non levas tu mais, | |
3555 | «Quant en sant font baticer ne te fais!» |
CXLIV | |
A son onbral lo duch Rollant repaire; | |
Per repauser s’asist, mais ne fu gaire, | |
Car si com home qe doit son chemin faire, | |
Che por stanchise se veit a l’onbre traire | |
3560 | E dormir veult, mais l’aler le contraire, |
Si Feragu s’estormi et esclaire, | |
Forbi ses oilz e dist: «Alas! pecaire, | |
«Quant ca dormi, l’en m’en devroit detraire | |
«E ci davant me voi mon aversaire | |
3565 | «Que n’a voloir fors qe de moi desfaire! |
«S’il bien en fust aveü de l’afaire, | |
«Bien m’aüst mort cist François de put aire.» | |
Ensi comence le Paiens a retraire; | |
Mais quant il vit le grant peron de quaire | |
3570 | O il avoit repoisé son viaire, |
Lors se remembre, come bon rementaire, | |
Que ce avoit feit le neveu l’emperaire. | |
Lors fist senblance et douce et de bon aire, | |
Pués en jura Machomet e sa maire: | |
3575 | «Plus vault cestui d’onor et de bien faire |
«Que tot les homes deci Julis Cesaire; | |
«Si je le pués a mes quatre Diex traire, | |
«N’avroit ou munde nus hom qe me contraire.» | |
CXLV | |
Feragu laçe son vert hiaume d’achier, | |
3580 | Vers le niés Carles se mist por droit sentier.» |
Qui dunc veïst nostre duc redreçer, | |
Brandir l’espee et l’eschu enbracier. | |
Dist l’Arabi: «Areste, chevaler; | |
«Asez porons l’uns l’autre laideier. | |
3585 | «Je voul un poué ensanble o toi parler, |
«Plus ne te pués mon coraje celer. | |
«Quant de ton estre me vient bien a penser, | |
«Soz ciel n’a home, tant sache deviser, | |
«Que te poüst de bontez amender | |
3590 | «Fors d’une riens, qe bien te pués aider, |
«Quant tu te lés ta arme pericler: | |
«Car crois Machon par ta arme salver; | |
«Il ne te feit altre cose mester. | |
«Al roi Marsille te ferai pardoner | |
3595 | «E ma seror, qe de bontez n’a per |
«E ne plus belle ne se poroit trover, | |
«Cangeona te donrai a moiler: | |
«Filie est de roi e de raïne mer; | |
«Soz ciel n’a home ne s’an post contenter. | |
3600 | «Anz q’il soient pasez li .v. fevrer |
«Cro je cist segle tot a moi conquister | |
«De la moitez te farai coroner, | |
«De l’autre part me farai honorer.» | |
Rollant l’oï, si s’an rit volunter. | |
3605 | «Paiens», dist il, «ne me devez gaber. |
«Mais stu te veus meïmement amer, | |
«De toi servir ai bien grant desïer: | |
«Defors Carlons mon sir et Oliver, | |
«Sor tot autre home me porisez ovrer.» | |
CXLVI | |
3610 | Dist Feragu, que comance a sorir: |
«Diva, Rollant, que vient dunc ce a dir? | |
«Et chi me doit de moi plus chier tenir?» | |
Respont Rollant: «Cil qe se voit morir | |
«E ne se volt, quant il poit, guarentir, | |
3615 | «Par ignorance se leise a mort venir, |
«Cil n’ame soi, par voir le pois je dir; | |
«Mais cil qe seit d’un grant pericle ensi | |
«O d’un domaje qe li puse avenir, | |
«Celui doit home honorer e servir. | |
3620 | «Vos quatre Diex sunt feit par vos traïr, |
«Par vos gaber et par vos eschirnir; | |
«Cels font vos armes as Diable tolir. | |
«Mais stu voloies ces faus ydles guerpir | |
«E croire Diex par ta arme garir, | |
3625 | «Tu me veroies aprestez d’obeïr |
«En totes coses qe te fus a pleisir.» | |
Dist Feragu: «Ja cro je Alababir | |
«Che fist le munde e le puet difinir. | |
«Stu me savoies autre cose gehir | |
3630 | «Che je poüs conostre et asentir |
«Qué chose est Diex, mout seroit da graïr. | |
«Se tu me sais dou toz bien esclarir, | |
«A ce qe puse le feu d’enfer fuïr, | |
«Aparilez me sui de convertir.» | |
CXLVII | |
3635 | Le duc Rollant fu plains de grant memoire. |
Dist al Paiens: «Tu dis que veus savoire | |
«Qué cose est Diex, e je a mon peoire | |
«Veul sacïer en part de ton voloire: | |
«Diex fu tot tans e ne doit fins avoire; | |
3640 | «Totes les coses que pués e non veoire |
«Sont totes pleines de sa divine gloire, | |
«Si com cantent al Sanctus li provoire.» | |
Dist Feragus: «Par mon chief, tu dis voire. | |
«Tot autretal trovons en nostre ystoire; | |
3645 | «A ce provier j’en sui bien aiutoire |
«E fols seroit chi ce volist mescroire.» | |
CXLVIII | |
Dist le Paiens: «Rollant, je ne mescroi | |
«Quant che tu dis, ch’autretés est ma loi: | |
«Diex fist le ciel et les angles, ce croi, | |
3650 | «E le faus angles, qe pensa teil desroi, |
«Fist eslongier de son ciel e da soi, | |
«E pués forma sor la tere li poi | |
«E mer et haire et feu, et quant que voi | |
«Devisa il senz paine et senz enoi. | |
3655 | «En nulle rien ne mist ne main ne doi |
«Fors solament en l’ancestre de moi: | |
«Cil fist de tere, por q’il n’eüst orgoi. | |
«De son costé li hosta cele foi | |
«Une des costes, si te dirai por quoi: | |
3660 | «La fame fist e dist: «Je vos otroi |
«Cist paradis en joie et en sbanoie» | |
«Ch’il acresissent e le monde e la loi. | |
«Amis Rollant, par la foi qe vos doi, | |
«Par quoi non soie bien sor la droite foi, | |
3665 | «N’avra tençons plus d’entre vos emoi. |
CXLIX | |
- Saracins frere»,ce lui respont Rollant, | |
«Forment m’agré qe tu es entendant; | |
«Mais tu n’is mie dou tot reconoscant. | |
«Tu fais ensi com le viel penetant | |
3670 | «Ch’a bon viage se met subitamant |
«E quant el est une lieue en avant, | |
«Se il s’encontre en aucuns maldisant | |
«Che die: «O vais panitance querant? | |
«Retorne arier, qe de ci en avant | |
3675 | «Sont robeors et autre male giant. |
«Salver te pués bien et acortemant | |
«A sostenir ta fame et ton enfant», | |
«Cist desconfort que vient de mal senblant | |
«Feit repentir de bien feir l’ignorant: | |
3680 | «Arier s’en torne, ne mais a son vivant |
«De Diex servir ne li vient plus talant. | |
«Tu, Saracins, veus feir tot ensemant: | |
«De Diex veus estre creant e non creant, | |
«Che pur te tornes a l’encomençamant | |
3685 | «E ne veus croire en Diex debitemant, |
«En Pier, en Filz et en Espirit sant. | |
- Qué cose est Pere?» respondi l’Aufricant, | |
«Qué cose Filz e Spirit? J’en demant: | |
«Sont il troi Diex o que sont il, Rollant? | |
3690 | - Nanil, biaus frer, totes trois solemant |
«Sont Tirnité, in un Diex permanant | |
«Par estovoir sunt et reisnablemant.» | |
Dist Feragu: «Stu me mostres comant | |
«E com troi coses en unité remant, | |
3695 | «Si les fust uns que de non eüst tant, |
«Aprestez sui de garpir Trivigant.» | |
CL | |
Respont le duc: «Par mon chief bien m’agree; | |
«Or soit par toi ma parole notee: | |
«La Deité qu’en troi part est sevree | |
3700 | «Et en un seul stablie et ordonee |
«Est tot ensi come roie dolee: | |
«Par troi parties est fete e complee, | |
«Chescune part est en sa part nomee; | |
«Raiz e muçeil e gante par seignee; | |
3705 | «Quant ces troi coses ont la roie adornee, |
«Lor est complie; mais se nulle en desgree, | |
«Adonc ne est roe e ne puet estre ovree. | |
«Tot ensi est la candele alumee, | |
«Que par trois coses est de lus aparee: | |
3710 | «Feu e cotons e cire sorgitee. |
«Se feu n’i a par ele estre atochee, | |
«Ne rend clarté plus com une ramee; | |
«Coton sans cire ne ars a la duree: | |
«Il fera feu e calor e fumee, | |
3715 | «Mais il ne giete granmant nulle flamee; |
«Ne cire n’ard se ne est enstopinee, | |
«De feu de flanbe enprise e luminee. | |
«E se tu metes ta grant targe rohee | |
«Que j’ai de piere e fraite et pertusee, | |
3720 | «Prant troi pertus, de ceus que plus t’agree, |
«Devant le sol soit ta targe tornee, | |
«Verais troi sol; e quant tu l’ais hostee, | |
«Un sol remant, ce est cose provee. | |
«En ceste gise te soie demonstree | |
3725 | «La Tirnité en un seul Diex sclaree.» |
CLI | |
Rollant se taist e le Paiens pensa, | |
E pués respont quant la teste leva: | |
«Di moi, Rollant, s’il ne toi grevera, | |
«Ne puet Diex estre se cestes troi nen a? | |
3730 | «Al comencer, quant il Adan forma, |
«Stoit il en troi? Ne mel celer tu ja.» | |
Rollant l’oï, un petit se pensa; | |
Deu vangelist sant Joans lui membra, | |
E pués respont: «Anc Diex ne comença, | |
3735 | «En Tirnité toz tans trois se trova, |
«Car Habraan, qe mie ne boisa, | |
«En vit ja trois et un seul ahora. | |
«Mais quant Adam de la pome maigna, | |
«Le primer home qui por fame peca, | |
3740 | «A son Segnor merci non demanda, |
«Mais sa moiler Evain le eschusa, | |
«La compagne qe son Sir li dona. | |
«E Diex aprés a Evain s’en torna, | |
«Demanda li por quoi ele dona | |
3745 | «Adan la pome e por choi en maigna. |
«Ele dist: «Scire, le serpant m’engigna.» | |
«Cestes paroles, qe merci non cria, | |
«De Paradis tereste les gita. | |
«Nostre Plasmeir andos les blastema: | |
3750 | «Adam a vivre de suor comanda, |
«Ne jamés feme sans dolors n’enfança, | |
«Fors que la Vergne ou Diex vis s’aombra. | |
«Le fil de Diex en son ventre porta | |
«Ch’en cars humaine a nastre se deigna; | |
3755 | «Nasqui com home et vergne la leissa.» |
Dist Feragu: «Mereveille ci a. | |
«C’est faus acroir, qu’anch nus hom ne naistra | |
«Ne mais nasqui se home ne l’engiendra, | |
«Ne vergne feme nuls filz n’enfançera.» | |
3760 | Respont Rollant: «Mais qil te provera |
«Naturelmant e que droiz te parra, | |
«Le creras tu?» Cil dist que si fera. | |
CLII | |
Dist Feragu: «Rollant, se moi prové | |
«Naturelmant comant la Deité | |
3765 | «Mandast son filz a estre en feme né |
«En cars humane, qe caison li trové, | |
«E que sa mer tenist vergenité | |
«Devant e pués qu’ele l’oit enfancé, | |
«Encué serai en sanz fons batiçé.» | |
3770 | Respunt Rollant: « Tu ais mout mal noté. |
«Non t’a je dit que dou primer peché | |
«Fu nostre Sire por Adam encolpé | |
«Por la compagne qu’il li avoit doné? | |
«Pués que Adam fu deu paradis gité, | |
3775 | «Nus esperit humains estoit salvé, |
«Car le Diable, quant les oit engigné, | |
«Prist tiel valors et si grant poesté | |
«Quant home estoit e mort e devité | |
«Demaintenant stoit en enfer porté. | |
3780 | «Icist afere oit longemant duré. |
«Li saint profete, qu’avoit profetiçé | |
«Ch’en fil de vergne seroit lor salveté, | |
«Ne lor valoit amor de santité | |
«Ch’il ne fusent en la grant oscurté. | |
3785 | «Diex, que est droiz et sole verité, |
«Par estovoir e por necesité, | |
«A ce qu’il n’eusent li profete boisé | |
«E che Diables perdisent liberté, | |
«Convient par force qe Divine Pieté | |
3790 | «Mandast son filz a prandre humanité. |
«Par sa mort fumes de la mort rechaté; | |
«Si ce ne fust, tut ermes perillé. | |
CLIII | |
- Cist fil de Diex», ce respont l’Arabi, | |
«Fu home voir?» Rollant respont: «Hoï, | |
3795 | «Prist cars humaine e com home nasqui.» |
Feragu dist: «Tu ais aragié ci: | |
«Onques mais dame sens compaigne d’ami, | |
«Se carnalmant home non gist o li, | |
«N’enfançera, par voire le t’afi, | |
3800 | «Car Diex de glorie le comanda ensi. |
«Mais stu veus dir qe Diex voir desendi, | |
«E si com home en cist monde apari, | |
«Ce puet bien estre, je nel toi contradi. | |
«Mais onques Diex ne manga ne bevi | |
3805 | «E ne fu mort, c’onques Diex ne mori; |
«E puet bien estre qu’entre nos .v .o. vi. | |
«Mois demora, e pués en ciel seili. | |
- Las!» dist Rollant, cum t’ai mal coverti!» | |
CLIV | |
Rollant parole e dist: «Hei! cheitis hom, | |
3810 | «Cum tu is forte plains de tencion |
«Sol en la loi de ta destrucion! | |
«Donc ne veus croire, se par nature non, | |
«Que Diex poüst sens d’autr’ome chaison | |
«Vergne aombrer e prandre carnaison | |
3815 | «E venir home? E de quoi nasqui don |
«Le primer home?» E cil dist: «De limon | |
«Le forma Diex, cher de fi le savon, | |
«Pués li hosta la ferue dou galon.» | |
Respont Rollant: «A Diex benicion! | |
3820 | «Or te porpense se vais contre raison. |
«S’il ne nasqui Adam, com nos lison, | |
«Fu il donc home? Fa ceste asolution.» | |
CLV | |
Dist l’Arabis:«Croi qu’Adam home fu. | |
«N’i avoit fame dont il eüst naschu; | |
3825 | «De terre el fist e l’enspira de lu. |
- Se tu crois ce», Rollant a respondu, | |
«Ch’Adam fust home, je ne te demant plu. | |
«E donque issi la fame de son dru: | |
«En cestor donque nulle raison ne fu. | |
3830 | «Or donque a je dou tot le plé vencu; |
«Ja te sera maintenant asolu. | |
CLVI | |
«Entand, Paiens», ce dist le puigneor, | |
«Por quoi vient home le nostre Creator: | |
«Si com de l’ome cil fist la prime usor | |
3835 | «Par estovoir, par complir ses labor |
«Convient il estre d’un autre home fator | |
«Che d’une feme que fust vergne ancor | |
«Nasquis de cars, sans ovre pecheor, | |
«Par acomplir de nature l’onor. | |
3840 | «Li sant profete q’erent en tenebror |
«Atinderent a ensir soz cil color | |
«Profetiçé l’avoient li ploisor | |
«Que d’une vergne nastroit celui dolçor | |
«Que compliroit Nature et seroit salvaor | |
3845 | «Deu prin peché qe fist nostre ancesor.» |
CLVII | |
Feragu pense e tient sa boce mue. | |
Fine raison, quant il parle, a movue | |
«Tu m’ais Nature en partie asolue. | |
«Or t’aconvient trair l’avers de la glue, | |
3850 | «Si com feit le vilein qe soz son fais tresue, |
«Com plus l’a bien lïé et plus tost se remue. | |
«Rollant, bien croi que por divine aiue | |
«Poroit de saint Espirt estre tant raenplue | |
«Une pulcelle et de Diex proveüe | |
3855 | «Ch’ele seroit ençointe e vergne sostenue |
«A tant qe la creature i fust de cors isue; | |
«Mais se pulçele infance, q’ele ne soit rompue, | |
«Adonque est la raisons de nature cheüe. | |
«Se tu veus qe ta loi soie par moi creüe, | |
3860 | «Done moi a entendre de Jesus la venue |
«E com sa mer remis pulcelle a la naschue. | |
CLVIII | |
- Tu ais», ce dist Rollant, «bien veü le chucher | |
«Que feit la longue flor quant ele doit fruter: | |
«Tant i remaint les flors qe il se sant derier | |
3865 | «Nastre la chuche qe comance engroser; |
«Lor chiet le flors, quant n’i puet plus ester; | |
«Le frut remaint sans et saus et entier; | |
«Tu n’i porois un sol pertus trover | |
«Dont fu isue la flors al comencer. | |
3870 | «Veïs tu mais nul maistre laborer |
«Ne fenestral de voire fabregier? | |
«Quant il l’a feit en son leu saieler, | |
«Tu le verais al solel trapasier | |
«De l’autre part senz le voire pecier: | |
3875 | «Tot ensamant dou ventre de sa mer |
«Pasa le Sir, quant vient a l’enfancier, | |
«E remist vergne com ele ert da primer: | |
«Ce que Diex veult ne feit a merveiler.» | |
Dist le Paiens: «Mult fus bon escoler | |
3880 | «En ta jovente, tant sais bien predichier.» |
CLIX | |
Feragu parle a la fiere sanblance, | |
Que mout avoit de Païne siance: | |
«Je cro, Rollant, qu’il n’est desmesurance | |
«Quant que Diex veult, le Sir de proveance; | |
3885 | «Mais une riens me tient mout en balance: |
«Le fil de Diex, que par nostre sustance | |
«Prist carn humaine por divine puisance, | |
«De fam, de soi oit il reconovance? | |
«A faire nul duroit il penetance? | |
3890 | - Voir», dist Rollant, «e travail e pesance |
«Dura toz tans deci qu’en sa jovance. | |
«Trente troi anz dura sa predicance; | |
«Ses grant miracle qu’il fesoit con certance | |
«Fesoit Juïf garpir lor costumance. | |
3895 | «Au fluns ala qe fist par lui silance, |
«Batiça soi: ce fu sinificance | |
«Que cele eve lava la prime usance. | |
«Chi cist batisme prandra en ferme creance, | |
«Cil ert beez a la fere santance, | |
3900 | «Quant ert monstree e la cros e la lance |
«O il fu mort par nostre delivrance.» | |
CLX | |
Dist Feragu: «Garde cel qe tu dis: | |
«Inposible est c’onque Diex fust oncis. | |
- E ne fu il», dist le duc, «biaus amis, | |
3905 | «Mais son sant Filz, qe cars humane pris |
«Icele cars oncistrent le Juïs. | |
«La Deité dunt il estoit enpris | |
«Ne mori mie, mais sol cil Crocifis, | |
«O il vit Diex claveler son chier fis, | |
3910 | «Che flagelez estoit dou pié al vis, |
«Tote la nuet gabé et escarnis | |
«E coronez de mauvaises espis | |
«Que pasoient deci en la cervis; | |
«E un avogle, que pués fu repentis, | |
3915 | «Par mié le flans le feri d’un esplis |
«Com il g’eüst e per e mer oncis. | |
«Si grant pieté dou Fil al Pere pris | |
«Ch’il pardona pichiers e peceris. | |
«Le pechiez prime dont Adan lui forfis | |
3920 | «Fu celui point pardonez e remis, |
«Ch’aprés la mort se parti l’Esperis, | |
«Ala an enfer, si en treist les cheitis, | |
«Par la main destre seisi le nostre antis | |
«Quant il senti cil qe l’avoit seisis, | |
3925 | «Lor fu il si remembrant et apris |
«Ch’il dist: «Ce est la main de toi qe me feisis.» | |
«Pués les mena trestut en paradis.» | |
Le Paiens l’oi, s’an agitez un ris. | |
«Rollant», fit il, «si mostrent vos escris; | |
3930 | «Quant qe trovez en carte de berbis |
«Volez que croie, mais molt avez falis.» | |
CLXI | |
Respont le duc: «O veus le croire o non, | |
«Che par Diex vix de voire le seit hon | |
«Che saint Espirt, aprés la Pasion, | |
3935 | «Ala a enfers, si en trast de prison |
«Tuit le profete avec le primer hon, | |
«Car al terz jors, ensi com nos trovon, | |
«Resusita e vient a garison. | |
«Se tu mescrois a la Surecion, | |
3940 | «Monstrer t’en voul example par raison |
«Une nature a en lor li lion, | |
«Car le lione, quant a feit le faon, | |
«Tot mort le feit, terz jors i sta de lon; | |
«En le terz jors cort le per de randon, | |
3945 | «Sor le filz huce troi fois a si fier ton |
«Che li filz lieve maintenant contremon. | |
«Li Sir dou munde trop plus croire devon, | |
«Che crea home, bestes et oiselon, | |
«Ses filz, qe mais n’avoit feit mesprison, | |
3950 | «Que por bien faire fu mort en traïson, |
«Puet suresir, ensi com nos lison, | |
«A un jornal, en celeste roon, | |
«Al destre lez dou Piere, en Aquilon. | |
«Veus le tu croir, o ai dit en perdon?» | |
3955 | Lor le Paiens tient basez le menton, |
D’une grant piece n’i respont si ni con. | |
CLXII | |
Quant put parler, si dist: «Rollant, entant. | |
«En lui oncir fust mal e traïmant. | |
«Sas tu por qoi batisme non consent? | |
3960 | «Il ni diroit la plus part de ta gient |
«Que baticé m’aüst de bon talent | |
«Por torner ma arme a pont de salvament, | |
«Mais por peor l’eüst fait solement: | |
«Je nel voldroie, par tot l’or d’Orïent, | |
3965 | «Che il en fust blaismez li mi parent |
«Che moi rendisse al filz Millon d’Anglent.» | |
Respont Rollant: «Tu parles malement. | |
«Honor avrais de cist acordement: | |
«S’en sant batisme veus croire loialment, | |
3970 | «Vencus me clam a Diex, e toi me rent; |
«En toi me veul fïer complïement, | |
«Che m’en leirai mener el mandement, | |
«E donc porais plus honorablement | |
«Vers Carlons prendre batisme e acordemant. | |
3975 | «Se tu fais ce, grant honor t’en apent.» |
Lors le Paiens respondi folement. | |
«Rollant», dist il, «mout sais d’afeitement. | |
«Afermez sui sor un entendiment: | |
«Ceste bataile a duré longement, | |
3980 | «Je la veul trair dou tot a finiment. |
«O je avrai encué le braç sanglent, | |
«Si que te face de ta mort le present, | |
«O tu avrais encué certainement | |
«La porte overte de ton conquirement.» | |
CLXIII | |
3985 | Ire oit Rollant, de maltalant fermie; |
Le Paiens garde, fieremant li escrie | |
Par grant heror, sains poins de blanderie | |
«Tu ne veus croir en riens qe je te die, | |
«Filz dou Diable, nescus de Diablie! | |
3990 | «Anc ne pués jé, a ceste spee forbie, |
«Ta cars trencier en naüne partie: | |
«E ou est plus nature defalie, | |
«O en le nastre dou fil sante Marie, | |
«O en ta cars, q’est si fort endurie | |
3995 | «C’a fers trençant s’atient e contralie? |
«Est ce raisnable o par nigromancie? | |
«Le cors me dit, se Diex me beneïe, | |
«Che tu n’is home ne fais humane vie, | |
«Mais un Diable que vers Diex contralie. | |
CLXIV | |
4000 | - Sire Rollant», ce respont l’Arabi, |
«Corociez estes, car bien vos ai ohi. | |
«Non sui Diable, home m’engenuï. | |
«Volez oïr qi moi faa ensi? | |
«Soz un planez, Chavachabas, naqui | |
4005 | «Si li noment li Saracins anti. |
«Chavachabas est planet si basti, | |
«Ne feit son cors en .xx. ans n’en .xxvi.; | |
«Cil a vertu que celui o cili | |
«Che soz lui naist quant il ombre Çeli | |
4010 | «- Un’autre estoile c’est, el cercle Jovi |
«La car de cil qe naistra desoz li | |
«En totes part en plus fort qu’esmeri, | |
«Fors en cel leu o il fust celui di | |
«Trenciez de fers: en cil leu ne l’afi.» | |
4015 | Rollant l’entant, forment s’en esjoï; |
Mout noblemant a Diex en rant merci. | |
Al Paiens parle; oiez q’il respondi. | |
CLXV | |
Dist le niés Carles: «Mout est de merveiler | |
«Se por planez dois contre Diex durer.» | |
4020 | Dist Feragu: «Cil planez est si fer, |
«Chi soz lui naist ni puet arme doter, | |
«Fors en cil leu o l’en le feit trenchier | |
«En celui jors quant il naist de sa mer: | |
«En cil leu sol se convient bien armer. | |
4025 | - Tot ce me ploit», respont Rollant li ber. |
«Donc t’aconvient ton anboreil garder: | |
«Totes creatures, quant vient a l’enfanter, | |
«S’aconvient la, prés l’anboreil, tailer. | |
«Mout t’ais leisez a ce dir engigner. | |
4030 | - E ce che monte?» ce respondi l’Escler. |
«Ne me poroies en cil leu domajer: | |
«Devant i ai troi grant piastres d’acer, | |
«Ester les mailes de mon obers dopler.» | |
Respont Rollant: «Esgarde cist brans clier: | |
4035 | «Se de la pointe te leises asener, |
«Obers ni plastres n’i valdront dui diner. | |
«Se tu ne veus Jesu Crist aorer, | |
«Que se lasa par nos crucificer, | |
«Je toi disfi, ni ai plus soing de pleider.» | |
4040 | Feragu dist: «Rollant, je sui ci por prover |
«Que Machomet fu de Diex mesajer: | |
«Qui en lui croit puet sa arme salver.» | |
Rollant respont: «Vos i mentez, lichier! | |
«De moi e vos ne soit que deflïer; | |
4045 | «Hoi est le jors q’il vos estuet finer.» |
Dist le Paiens: «Vos le comprerois chier.» | |
Lors treit l’espee, que bien feit a doter. | |
Qui donc veïst les barons comencier | |
Dure bataile e fort estor plener: | |
4050 | Anc de dos homes n’oïstes mais sa per. |
CLXVI | |
Or est la trieve des dos barons rompue; | |
A la bataile ferent lor revenue. | |
Qui donc veïst le roi com il remue | |
Sovant color, disant il: «Diex aine! | |
4055 | «Tiel mereveille ne fu par hom vehue, |
«Estre bataille ou terz jors mantenue. | |
«Hei! niés Rollant, gué travaille ais ehue! | |
«Par celui Diex qe feit corre la nue, | |
«Se Diex ce done qe feites departue | |
4060 | «Da la bataille, par ma barbe canue, |
«Jamais por vos ne ert sa force venchue, | |
«Que tornerons en France l’asolue. | |
«Biaus sire Naymes e vos, sire quens Hue, | |
«Gardez cist pont, e l’entree e l’insue, | |
4065 | «E la bataille soit por vos proveüe, |
«Que ja ne soit par ma gient securue: | |
«N’i pués ester, car le garder me tue.» | |
CLXVII | |
Le roi s’en vient, a son trief s’en entra. | |
Les barons leise, a cui il comanda | |
4070 | Garder li pont, qe nus n’i pasera. |
Li campions lor bataille enforça. | |
Qui donc veïst com Rollant s’aasta | |
Dou bien ferir. Sovantes fois garda | |
En cele part o il enmagina | |
4075 | Che le Paiens ofendre se pora; |
E le Paiens fieremant s’en dota, | |
Car il voit bien de quoi le duc pena; | |
Molt se repant de quant qe dit i a. | |
L’espee tient, vers lui s’abandona, | |
4080 | Amont en l’iaume grant colp li enploia; |
L’iaume est tant dur qe riens n’i gaagna. | |
Quant le Paiens amont le colp leva, | |
Le duc ne dote, mais le brant lui gitta. | |
Sovantes fois o le brant l’enstocha; | |
4085 | Nel puet ateindre la o le convota. |
E le Paiens fieramant s’en garda; | |
Devant son vantre son fort eschu torna | |
Ja l’enbonil, s’il poit, n’i tochera. | |
CLXVIII | |
Des dos barons fu la bataille stragne; | |
4090 | De bien ferir nus d’aus ne esparagne; |
N’i oit obers ne eschu qe ne fragne. | |
A escrimir prant le neveu Carlemagne | |
A son pleisir, si com li cors l’imaigne; | |
Le Paiens moine e par mont e par plaigne; | |
4095 | Quant veult, si fiert; quant non, si s’en refraigne. |
Le Saracins come lions regraigne; | |
Si alenez l’avoit le bon cataigne | |
C’an petit d’ore ne croit c’a lui se taigne. | |
CLXIX | |
A grant merveile fu le Paiens lassé; | |
4100 | Anz ne fu si a jors de son ahé. |
Rollant le maine et avant et aré | |
A l’escrimir dou bon brant açaré. | |
Si come feit le pastor corecé | |
Canger se bestes da un en autre pré, | |
4105 | N’i lese avoir en un leu fermité, |
Tot si Rollant a celui travailé. | |
Le niés Marsille fu si fort alené | |
Que de suor fu il trestot moillé | |
E sor la boce de grant ire esclumé. | |
4110 | Volantier fust le repois demandé, |
Mais le niés Carles s’an veit penant asé: | |
Com plus le voit sorpris et estanché, | |
Il plus l’ahaste al orant d’acer tempré. | |
Lor se est le duc dou tot abandoné; | |
4115 | Aval d’un col o il estoit monté |
Se mist a corre par si roiste ferté | |
Que tot en fu le Paiens esfraé. | |
En la venue a son eschu geté; | |
Mais cil qe vient plan de grant volenté | |
4120 | L’a de la ponte dou bon brant estoché; |
N’i vaut l’eschu un mantel desforé; | |
Ja n’oit l’obers al bon brant poesté: | |
La o termenie de l’ome la moité, | |
La o Nature veult par necesité | |
4125 | Que ceschuns home convient estre taillé |
(C’est l’enboreil), l’a le duc asené; | |
Nuls garnimant dont il fu adobé | |
Ne vaut al colp qe tot non soit dané. | |
Le brant i mist deci qu’en le fïé. | |
4130 | Cil gete un cri, l’espirt en est alé; |
Celui l’en porte qe bien l’a gaagné. | |
Si com la tor, quan ronpus est le pié, | |
Chiet e decline, tot ensi fist l’Asclé. | |
Le duc Rollant au frans cors honoré | |
4135 | Trestot sanglant en a lo brant saché; |
Devant son piez l’a mantinant gité. | |
Vers Oriant s’est tantost jenoillé; | |
Tendi ses mans ou Roi de majesté | |
E, larmoiant de joie e de pieté, | |
4140 | Dist autemant: «Tu soies merceé, |
Ch’is Diex et home e fus de vergne né; | |
Ancué ais bien ton miracle monstré. | |
Homeis seront le chetis delivré | |
Que par toi sunt en grant dotançe esté.» | |
CLXX | |
4145 | Rollant se dreçe, sa oraisun a fini. |
Ariere torne o le Paiens chaï, | |
E pués a dit: «Feragu, bien te di | |
«Que bien me poise quant te voi mort coisi. | |
«Encué t’aüsse volanter converti | |
4150 | «E non avroient ta arme li Diex nemi. |
«Or ais perdus le cors e l’arme ausi; | |
«Tu pur cuidoies Jesus fust endormi; | |
«Mien esian, tes Diex te sont fali.» | |
Lor pase avant, les lacés li saisi, | |
4155 | L’hiaume li traist, dou chief li descovri; |
O voit François, si lor a feit un cri: | |
«Venez, venez veoir l’ome mori.» | |
E nos François gardoient tote fi; | |
L’uns dist: «Mort est» et li autre: «Neni.» | |
4160 | Mais quant il ont le duc Rollant ohi, |
Tut i corent, ch’uns l’autre n’atendi. | |
Hues li quens cele part ne tendi, | |
Mais droit a Carles la novelle gehi. | |
Le roi l’entant, si fort s’en esjoï | |
4165 | Ses jenoils nuz contre terre flati, |
Son capiaus hoste, vers Diex ses mains tendi: | |
«Glorios Pere, a toi en rent merci; | |
«Plus que ne sui daigne m’avez servi.» | |
Atant se drece le frans roi seignori; | |
4170 | Trestot a pié, c’a cheval non sailli, |
Passe li pont; si barons le segui. | |
Son neveu baise e le bier lui ausi. | |
Corent le princes de France e de Beri; | |
Cil fu plus lié qe plus tost se ofri. | |
4175 | E le duc Naymes par le poing le seisi: |
«Tenez, Rollant, qe par cert vos afi, | |
«Encué avez un tiel labors compli | |
«Ne fu mais tiel pués celui de Davi. | |
«Encué avez roi Marsilles honi, | |
4180 | «Ses Diex ontez, vergognez e laidi.» |
Rollant l’entant, formant s’an esbaudi; | |
Diex en mercie et se mer autresi. | |
CLXXI | |
La o Feragu se gist mort et envers, | |
S’apoie Carles sor le quens de Nevers. | |
4185 | Lo vis li garde, q’il avoit paille e pers. |
Disent François: «Ci a un grant chuvers. | |
«S’a nostre loi avist esté convers, | |
«N’aüst tiel home jusqu’es plans de Gibers. | |
«Humeis seront les Saracins despers, | |
4190 | «Car pecé sunt les hus de lor albers. |
«Le lor repois seront omais divers; | |
«Ne lor faut gere en esté ne en vers; | |
«Nes garront mie cuer de buef ne de cers | |
«Que par les cors ne soient mis les fers.» | |
CLXXII | |
4195 | Sor Feragu oit mout grant asenblee; |
De lui ont François grant joie demenee; | |
Le cors de lui mesurent o l’espee. | |
E quant verent, par virité provee, | |
Païne gient com la couse est alee | |
4200 | E che l’agnel, por la longe duree, |
A volt dou los abatu la panee, | |
Anc non veïstes gient si desconfortee. | |
Doe mille dames en chaïrent pasmee, | |
Tant rices vestes en furent depecee. | |
4205 | La gient qu’avoit d’Aragons amenee |
Demantenant sonerent la melee; | |
Montez furent, cescuns la teste armee; | |
Une partie s’en est fuant alee; | |
Vers Aragons ont lor voie tornee: | |
4210 | Par cels sera la novelle contee |
Au roi Marsille de la fort destinee, | |
Con cil est mort, par cui ert debassee | |
La loi Païne et Espaigne gastee. | |
CLXXIII | |
De cels lairomes qu’an Aragon s’en vont | |
4215 | E canterons de cels qe remis sont |
Dedans la ville. Ne sevent qe ferunt; | |
Car les borgois de tot s’afermeront: | |
Se li rois Carles veult, a lui se rendront | |
Et alt e bas si homes deviront | |
4220 | E les paroles Feragu compliront; |
Pués jurerent che plus gient non istront; | |
Ferment les portes e font lever li pont. | |
Li grant barnajes, li princes e li cont, | |
Les jantis home, qe soing de gere n’ont, | |
4225 | Vont consil prendre; l’uns dit, l’autre respont; |
Por le melor consil que soie al mond | |
S’afermerent q’al bon roi s’en iront | |
La cité rendre et batisme prendront. | |
CLXXIV | |
Sor cist afere s’acorderent li plus; | |
4230 | Pués monterent en la grant tor desus |
O sont nos Frans anserez et enclus, | |
Ceschuns joians por la mort c’ont veüs, | |
E leverent en piez, tasans e mus, | |
Vers Saracins, quant overt sunt les hus. | |
4235 | Primer parole Natasar de Palus: |
«Seignor François, nos Diex sunt recreüs: | |
«Vestre Diex sols a quatre nos vencus: | |
«Par nul de nos ne seront mais creüs; | |
«Afermez sumes de servir l’aut Jesus | |
4240 | «E sa douz mere, que vergne porta frus. |
«Se posuns fere qe soiens asolus | |
«Do roi de Françe e de Rollant ses drus, | |
«Ancor encué ert cist palés rendus: | |
«Prendront batisme li grant e li menus. | |
4245 | «Proier vos feit cels qe ci sunt venus |
«Ch’entre vos soit dos o troi eleüs | |
«Che port al roi de nostre part salus, | |
«Ch’il ait merci do povle dechaüs. | |
«Point de contrarie jamés n’avra de nus: | |
4250 | «Querons batisme, ne li demandons plus.» |
Li pris l’oïrent, n’a cil joians ne fus. | |
CLXXV | |
Nos presoners ont joie e grant baudor. | |
Primer parole Gerard le puigneor: | |
«Seignor Paiens, vos parlez dou melor. | |
4255 | «Se je voloie estre mençoigneor, |
«Veor poez l’impossible labor, | |
«Ch’ancué est mort por la quaile l’astor; | |
«Non merveilez, car je vi ja, seignor, | |
«Dui escaler de dui escrimaor: | |
4260 | «L’uns estoit grant e l’autre asez menor; |
«Le uns vers l’autre se mirent par hiror, | |
«E bien disoient la plus partie d’entor | |
«Che le pitit en avroit la pejor; | |
«Ne savrent mot qu’il geta soi en sor, | |
4265 | «Li destre braz li detrença le jor; |
«A grant mervoile li tindrent li plusor. | |
« Savez por quoi fu vencu li grignor? | |
«Son cheitis mestre fu de chetis color, | |
«A soi fist onte et a cil mal e plor. | |
4270 | «Le meistre al mendre en oit joie et honor; |
«Son escoler le fist clamer dotor. | |
«E por ce feit ceschuns home folor | |
«Ch’en le forz entre por trover la fredor. | |
«Mout par avoit Feragu grant valor, | |
4275 | «Longe stature vers le nostre contor. |
«Ne quitez mie qe por teran vigor | |
«L’aie conquis le niés l’empereor; | |
«Mais la pusance est venue de sor. | |
«Se nos devons insir de ceste tor, | |
4280 | «Je gré ne sant Rollant, moi ne cestor, |
«Mais solemant al veraje Pastor. | |
«Se vos voldrez, cum vos me dites hor, | |
«Torner en grace dou nostre Salvator, | |
«Batisme prendre vos met en son amor; | |
4285 | «La grace Carles avrez tost sans demor. |
«Car d’Oliver faiz vestre anbaseor, | |
«E le Denois sera son condutor; | |
«Vos manderois des vos aveque lor; | |
«Cil diront Carles vos bons e plus ancor; | |
4290 | «Bones novelles avrez a lor retor.» |
Disent Paiens: «Tu n’is pas leceor. | |
«Reis qe tiel home tient por conseileor | |
«De nulle enprise ne puet avoir paor.» | |
CLXXVI | |
Paien entendrent al conseil dam Gerard. | |
4295 | Entre Oliver el duch de Desnemart |
Ferent monter cescuns sor bon liart. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
CLXXVII | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Contre lor vent l’emperere Romans | |
E son neveu qu’en estoit desirans. | |
Les dos barons s’anjenoille de plans. | |
4300 | Oliver dist le salu primirans; |
Le roi salue de Diex le soverans: | |
«Rois sir», dist il, «molt pués estre joians | |
«De ce qe Diex te feit dou bien terans. | |
«Mesajers sumes de prisoners Cristians | |
4305 | «Che te proient par Diex et par si sans |
«Che tu recoiles a merci cels dedans | |
«Et il seront de presons delivrans. | |
«Veez li mesajes de Paiens Najerans.» | |
Dist l’enperer: «Par le cors sant Abrans, | |
4310 | «S’il vol, les pendent, je n’i sera dolans, |
«Quant paserent e mes dis e mes bans. | |
«Je n’ai qe fere de mesajers Paians; | |
«Mais si en face son bon mes niés Rollans.» | |
CLXXVIII | |
Quant Oliver entant ch’al roi non ploit | |
4315 | Oïr mesaiges et si nief le leisoit, |
As Saracins mostre Rollant al doit. | |
Cun un dulz vis qe müer non savoit | |
Se treit Rollant la o li Paiens voit. | |
Li troi mesajes, qe grant paor avoit, | |
4320 | Devant le duch s’ajenoilent a droit, |
Salüez l’ont de cil Diex o il croit, | |
Pués li distrent quant qe cargiez li estoit, | |
Coment Paiens batiçer se voloit, | |
Garpir Machon, Apolin e Margoit, | |
4325 | Salves lor vies e l’avoir q’il tenoit. |
Rollant li entant, el cuers grant joie en oit; | |
Dist a Oliver: «Que volez vos ch’en soit? | |
- Sire», dist it «grant daumaje seroit | |
«Se tante gient sens batisme moroit; | |
4330 | «Chi mercé clame, biaus sire, avoir la doit.» |
Respont Rollant: «E pardonez lor soit; | |
«Quant vos agree, dahait chi ne l’otroit!» | |
Lors li baisa et acola estroit; | |
Fors qe son oncle plus d’ome vis l’amoit. | |
CLXXIX | |
4335 | Molt se porterent grant foi li dui marchis |
E compagnie tant com il furent vis. | |
«De la part Diex e do roi de Paris, | |
«Et de moi soiez tut asouz e beneïs, | |
«Salves vos vies, vos fames e vos fis. | |
4340 | «Se volez croer batisme el Crocefis, |
«Vos ne perdrois, par voir le vos plovis, | |
«Dou vostre avoir valant un flor de lis, | |
«Mais visitez del mien serois tot dis.» | |
Lor en apele son eschüer Teris: | |
4345 | «Aportez moi l’ensaigne san Donis |
«E le quarter d’ore de color bis.» | |
Cil les aporte cum home amanoïs. | |
Rollant apelle le Paiens Arabis: | |
«Ces dos ensaigne portez a vos amis. | |
4350 | «Se honor li font, honor avront e pris.» |
Cels distrent: «Sire, de ce soiez bien fis, | |
«Qe cum les oil e dou cuer e dou vis | |
«Garderons sempre vostre honor a tot dis, | |
«Sil defendrons au brand d’açer forbis; | |
4355 | «E poit bien dir Marsille li Arabis |
«Cresus li sunt tel dex mil enemis | |
«Qe le feront en breu jor esbaïs. | |
- Seignor», respond li duc poesteïs, | |
«S’ensi le faites, de vor le vos plevis, | |
4360 | «Vos en serés si richemant meris |
«Jamés n’iert jor q’en soiés repantis.» | |
CLXXX | |
En tiel mainere cum je vos ai conté | |
Furent François as Paiens acordé. | |
Entre quens Hue e Riçard e Galé | |
4365 | Lor ont devant troi confanons porté. |
Li primerans porte li duc Gallé | |
A une gran crois d’un arçant esmeré: | |
Cil san signal doit bien estre honoré | |
Por le niés Karles, mantenu e esaucé, | |
4370 | Car por lui est en tant honor monté |
Dond il ert sempre vis e mort remembré. | |
Rollant le voit, si est engenoilé; | |
Prand les a mains, si les a presenté | |
As mesajers Paiens de la cité. | |
4375 | Li duc Riçard lor a desvelupé |
Un confanon dont li camp est dauré, | |
Li saint oisel li estoit coroné: | |
Cil doit bien estre por reixon redoté | |
Da ceschun tort e nemi de bonté | |
4380 | E por les bons porté et esaucé. |
Ugue dal Mans aprés li a livré | |
Li confanons dond Milon fu adobé, | |
D’or e d’açur partis e squartelé. | |
Le mesajers cum grant solepnité | |
4385 | Pristrent dau roys e das barons congé; |
Arier s’en vont le droit chemin feré. | |
CLXXXI | |
Quand en la ville sont dedens revenus, | |
Contre lor sunt tot li borçois corus. | |
«Avromes nos», funt il, «da mort salus? | |
4390 | - Oïl, e pais, se vos croiez Jesus; |
«En autre guise mort estes e confus. | |
«Novel seignor vos a Karles rendus, | |
«Ce est Rollant, li nomper de vertus, | |
«Por qoi serés de tot mal absolus. | |
4395 | «Ces trois en sagnes por la vostre salus |
«Aporter feites en cele tor desus, | |
«E les Marsille soient versees jus.» | |
Quand cil l’oïrent, n’a cil çoiant n’en fus. | |
Sor la tor montent Arabe Norpelus, | |
4400 | Dous Saracins de aut lignaç insus; |
Le ensegne Deu aprés le recreüs | |
E cel Rollant ont amont destendus. | |
Le honor Marsille ont aval abatus, | |
Qi fu en la place, e l’ont frait e rumpus. | |
4405 | Cinquecent joven e villard e çanus |
Si escrient: «Vive Rollant li dus! | |
«Mort soit Marsille e Machon mescreüs! | |
«A Panpelune ert li siege metus | |
«E cil dedens oncis e confundus.» | |
CLXXXII | |
4410 | Grand est la joie qe li convertis fon; |
Chier la comparent Apolin e Machon, | |
Car de lor tenple malemant gités son | |
E depeciés dau cief deci qu’al fon; | |
Rubaud, puitaines en aurent a fuison. | |
4415 | Nostri Cristiens sunt tuit trait de prison; |
Quatre burçois e dui riches baron | |
De la cité e dou riche dojon | |
Le clief porterent au riche roy Karlon. | |
Li empereor fesoit en un valon | |
4420 | Ensevelir Feregu li Sclavon, |
Dejoste lui sa spie e ses baston; | |
Pois est monteç entre lui e Naymon, | |
Rollant ses niés e Riçars et Ugon. | |
A troy mil homes voit avant Salemon; | |
4425 | Dedens la ville sens cris e sens tençon |
S’en entrerent par Porte Satilon; | |
Trové n’i ont nule scenblant fellon. | |
Li roy li entre, lui e ses compaignon; | |
Homes e femes, meschins e valeton | |
4430 | Se mistrent tuit devant en genoilon. |
Il descendi en la place, au peron; | |
Menés li ont ens la maistre maxon. | |
Ens la cité n’i remist gentils hon. | |
Ne s’alast metre de tot a son bandon. | |
4435 | Li roys en fist a son neveu li don |
E de la ville ou tote la maixon. | |
CLXXXIII | |
Rolland reçuit li don e li honor; | |
Genoila soi par devant son seignor. | |
Le roy le driçe e pués li dit ancor: | |
4440 | «Oieç», dist il, «li grand e li menor; |
«Je faiç cestui, qe sui emperaor, | |
«Roys de quant tient Marsille li Aumansor | |
«E mantinant, a nom li Creator, | |
«En coroner le vu el sens nul demor.» | |
4445 | Rollant l’oï, duplia le color. |
«Grand merci, syre», ce dist li pugneor. | |
«Quand de la enprise c’avons feite des hor | |
«Serons a chief, celui meïsme jor | |
«Prendrai corone e recevrai ma uxor. | |
4450 | «Se je non sui avant tiel servior |
«A ceste graçe qe ele, por sa douçor, | |
«Moi die: «Prend - n’avoir nule paor - | |
«Ce c’as meris de ta juste sudor», | |
«Ja ne prendroie d’Espaigne un cheitis bor, | |
4455 | «Car le bon serf qe n’aime desenor |
«Ne qiert merit se il n’a feit son labor; | |
«E hom orgoilos, syre, feit gran follor | |
«Q’en l’altrui ort plante fruit ni aubor, | |
«Car au collir ça en ont li pluisor | |
4460 | «Englotis fruit de trop agre sapor. |
«L’incoroner soie mis en demor | |
«Tant qe par grace de force e de valor | |
«Meris l’avrai si qe bon çubleor | |
«Non soit de mal en cort reporteor.» | |
CLXXXIV | |
4465 | Par ces paroles, dont li roy fu content, |
Fu delaiés cist encoronament. | |
Frans en la ville pristrent aubergement | |
E grand partie dehors en remistrent; | |
Bien sunt servis trestuit comunalment. | |
4470 | A l’endemain, por le comandament |
Dou roy de Rome, tuit la Païne gent, | |
Homes e femes, pristrent baptiçament; | |
Prestes e cleires mout se en asterent; | |
Dix jor ont pris iluec baptiçament. | |
4475 | Baordés i ont e tornoiés sovent; |
Ces convertis mout se deletoient | |
Dou biel plaixir e del conteniment | |
Qe nos François d’amor li fesoient; | |
Por lor valoir jamés s’en partisent; | |
4480 | E des baron vos di ben ensement. |
Mais li emperere, plein d’aut entendiment, | |
Avoit son cor mis sor autre talent. | |
As fenestre ert a un avesprement | |
E voit Rollant chevaucher bellement, | |
4485 | Li doçes per avec lui solement, |
Gardand les dames qe as baucons estoient. | |
A l’emperere en est pris maltalent; | |
Croule le cief e dist: «Trop malement | |
«Feisons scenblant d’ostoier longement. | |
4490 | «Se devrons guere mener sifa irement, |
«Ja roys Marsille, a cui Espaigne apend, | |
«Non perdra mais de sa tere un arpent; | |
«Mais, por san Jaches, il ira autrement.» | |
CLXXXV | |
Con vos oiés, seignor, et en tiel guise | |
4495 | De Naçerans ont Frans la ville prise. |
La gent dedens de buens cor sens fantise | |
Fist da Marsille e da Machon divise. | |
Quand li emperer qe Alemagne justise | |
Vit bapticee tote la gent aqise, | |
4500 | D’aler avant est mis en convoitise. |
Une soir qe les tables aprés super sunt mise, | |
Par le consoil Naymon e de le roys de Frise | |
Rollant fit demander, ou tant oit gentilise. | |
«Sire niés», dist le roi, «baron qe feit enprise | |
4505 | «D’autre terre conquerre vuelt sens e maïstrise |
«E haïr le repos e sa pelice grise | |
«E costumer le cald e le froid e la bise. | |
«Quand il a un castel o une terre prise, | |
«Ne doit por vane glorie entrer en druerise, | |
4510 | «Mais prés l’une vuelt estre mantinant l’autre asise, |
«Car qi altrui offend penser doit por certise | |
«Qe le offendus porchaçe comant il l’en merise. | |
«Nos avons asauté et Espaigne e Galise: | |
«Sol por une cité qe nos avons conquise | |
4515 | «N’est pas dou roy Marsille tote la gent oucise; |
«Por sol començamant, se il n’a qe finise, | |
«Ne vient hom a profit fors de gran valerixe. | |
CLXXXVI | |
«Savez par qoi le di, syre niés?» dist li roi. | |
«Nos avons asali cist païs Espanoi | |
4520 | «E dou lor milor home est chaüs li bufoi; |
«Bien avons comencié, mais ne contente moi | |
«Le trop long repouser qe metons en otroi. | |
«Il a sex jor pasez, par la foi qe vos doi, | |
«Qe devant Pampeloine, en mié li grand erboi, | |
4525 | «E des nos e de lor devroit estre tornoi. |
«Trop desiromes ci la joie e li sbanoi; | |
«Mais s’en serai creüs, par le cor san Macloi, | |
«Deman chevaucherons o tot nostre coroi, | |
«Si irons a Pampeloine savoir comant e qoi | |
4530 | «Est qe rois Malgeris contrarie nostre loi. |
«Quand fu mort Feregu, se il n’est de sen ensoi, | |
«Il devroit bien conoistre qe Machomet est quoi | |
«E Yesus est poisant, qe est en nostre convoi: | |
«Je entand qe paiés soit, s’il est fol, del foloi.» | |
4535 | - «Sire», ce dit Rollant, «par quant est endroit moi |
«Prest sui de comencer; levés en pur le doi.» | |
CLXXXVII | |
Le roy Karles respond: «Donque vos chevauché | |
«L’endemain par maitin, quand l’aubor ert crevé; | |
«De vos vintimil homes ameneç la moitié, | |
4540 | «Le remanant en soie a ma enseigne leisé; |
«Si avrés condutors qe saront li regné, | |
«E por devant la ville le milor leu gardé | |
«O ma ensaigne soit mise e mon gran trief drecé; | |
«Mais de tant je vos pri qe ne vos travaillé | |
4545 | «De combatre les murs ni aprochier lor fosé |
«Ne aaster lor de bataille, tant qe soie arivé. | |
- Sire», ce dit dus Naymes, «un poi me pardoné: | |
«Ce m’est avis qe poi de gent li encargé. | |
«S’il aüst ens la ville de chevalier planté, | |
4550 | «Al secors li seroit trop long termen doné.» |
Respond li emperere: «Ne vos en redoté. | |
«Bien sai ce qe puet fere Malçeris l’amiré; | |
«S’il eüst plus de gent qe il non a asé, | |
«Ja n’enseroit des portes; trop le croi ensené. | |
4555 | - Syre», ce dit Rollant, «vos dites verité. |
«Le duc creoit bien dir, ne doit estre blasmé.» | |
Dond parti dau consoil, a l’ostel est torné. | |
CLXXXVIII | |
Dau rois a pris congié Rollant, si veit dormir; | |
Son eschüer apelle qe mielç le soit servir. | |
4560 | «Amis Teris», dist il, «aleç tantost a dir |
«As conestables qe se doient garnir | |
«Da mie nuit. Quand oïront bondir | |
«Mon olifant, n’i oit fors qe a ceval sailir. | |
«Si le feites Hestos et a Oliver sentir | |
4565 | «Qe cevalcer entend avant jor sens failir. |
- Sire», ce dist Teris, «ne avrai fors qe fornir.» | |
Le senetor de Rome est aleç a çeisir, | |
E Teris son comand est aleç a fornir, | |
As barons anuncer, qe sunt en gran desir, | |
4570 | Qe il s’apareilisent de lor signor seguir |
Qe voldra chevaucher avant li esclarir. | |
La poüsés veoir mant vasaus esjoïr, | |
Maudir la longue nuit e duremant haïr, | |
Tard lor semble li termne qe il soient al ferir. | |
4575 | Si feite gent poit bien le grand honor conquir |
Qe sevent maus repois a le besoing fuïr. | |
CLXXXIX | |
Poi dormirent la nuit eschüer e sarçant, | |
Aparelent lor armes, atornent li auferant | |
E pan e vin e cars porterent ensemant, | |
4580 | Car mestier en avront, por le mon esiant. |
En le primer maitin leva li duc Roland; | |
Ne leisa a vestir nul son bon garnimant. | |
Desor une aute tor veit soner l’olifant; | |
Aseç en petit d’ore esveila li dormant. | |
4585 | Cil qe sunt comandés s’armerent mantinant; |
Evos les conestables monteç isnelemant; | |
Les ensaignes drecees contrel vent baloiand, | |
Vont a lor çavetaigne as esperons pongand. | |
Qi voil boire, si boit; qi ne vuel, si remant, | |
4590 | Char non feit a blasmer nus home chevauchant. |
Devant le niés Karlon vinrent troi merçeant: | |
De la ville sunt né e unt gerpi Trivigant, | |
Bien sevent le chamin deci qe en Oriant. | |
A ceschuns fist doner li duc bon auferant. | |
4595 | Lui e li .xii. pere un poi fist parlemant; |
Les .viii. en a menés e dist au remanant: | |
«Non vos sevrés dal roy ne da nul son comand.» | |
Del remanoir furent nos baron molt dolant. | |
Le niés Karlon monta sor un favel amblant; | |
4600 | En destre feit mener Vailantins e Bruant. |
Oliver et Hestous monterent ereemant, | |
Gerard de Rosignon e Trepyn li vaillant. | |
La ensagne au fil Milon ert un confanon grand. | |
A quarter d’or batus e d’un açur scemblant; | |
4605 | Desor i oit une bande roge cum feu ardant, |
Quatre croises i oit esmeré tot d’arçant. | |
Cil Signor les conclue qe sor cros fu pendant | |
E li baron san Jaches, par qi sunt travaliant. | |
CXC | |
De Naçarans s’en ist li niés li enperedor. | |
4610 | Les soudaier de Rome seguirent lor signor |
E furent bien dex mil vasal de gran valor. | |
A l’ensir de la ville n’i oit bosin ni tambor; | |
Devant chevaucherent le convers conductor; | |
Le nom fu mis entr’els: chevalier senator. | |
4615 | Quand il sunt tant alé q’el parut li albor, |
«Sire», font li convers, «proçans somes des or | |
«De la riche cité Malgeris l’Aumansor; | |
«Vos ni irés une liegue qe vos verois la tor.» | |
Lor respondi Rollant: «En non li Creator, | |
4620 | «Arestez vos», fait il, «li grand e li menor, |
«Si manderons avant jusqu’a .c. coreor; | |
«Se Paiens s’en issent, prés soient feridor. | |
«Venés avant, Estos, de vos ne sai millor: | |
«Cent chevaler eslis prendeç or de cestor, | |
4625 | «Esperonés avant deqi au mastre bor. |
«Se cels dedens s’en isent, mantenes vos a lor | |
«Quant porés, si les treites de la ville longor; | |
«Ne vos encombatrois, je vos pri por amor, | |
«Tant q’il soient a leu qe vos n’avrés loisor | |
4630 | «E che les ataignons o nostre gent grignor. |
- Syre», ce dit Hestos, «icist si feit labor | |
«Encargés sor un autre plus vostre servior; | |
«Cist mestier non apris nul de mes ancesor, | |
«Car vos saveç, biaus syre, ne m’en porteç iror, | |
4635 | «Qe poi sunt coraries sens le vilans retor.» |
CXCI | |
Quand dou baron Estos fu la parole oïe, | |
Irés fu le niés Karles, mais ne li mostre mie; | |
Un poi croule le cief, non puet müer non die: | |
«Mauvés scemblans, cosin, en feïs autre fie, | |
4640 | «Quand vos sor Feregu feisistes la envaïe: |
«Dou primer colp, avant qe fust l’aste crosie, | |
«Vos en vi retorner por demander aïe. | |
«Cil non fu mie pis d’une vil corerie? | |
- Sire», ce dit Girard, «il fist gran cortoisie: | |
4645 | «Pris estoit Olliver e l’autre baronie; |
«Se Hestos s’en torna, ce non fu coardie, | |
«Qe molt fait a priser, ce dit la gent antie, | |
«Cil qe por l’altrui mal soi meimemant castie.» | |
Oliver, quand l’oï, ne puet müer non rie. | |
4650 | «Biaus sire Hestos», fait il, «por Deu le fils Marie, |
«Garnis poristes estre de male compagnie. | |
- Oliver», dit Rollant, «une n’avés bastie, | |
«Se Hestos vos entendist, tençons stoit comencie. | |
CXCII | |
- Seignor»,ce dit Hestos, «qi altrui vuelt blasmer | |
4655 | «Devroient primerans a ses ovres penser. |
«Il n’i a nul de vos ne saçe governer | |
«Sa nef a dos orages, d’aler e de torner. | |
«Devisés vostre afer e laissés le plaider. | |
«Se Diex nos done vie, aseç porons tencer. | |
4660 | - Seignor», dit l’arcivesque, «or laisons cist noser. |
«Je m’en irai avant o li quens Ençeler | |
«Qe savons la costume de fuïr e caçer. | |
«Deci q’a Pampelune non retenrons destrer; | |
«Se poromes Paiens hors des portes tirer, | |
4665 | «Nos s’en retornerons, sis feromes longier, |
«Pois combatrons a aus por deleç cil graver, | |
«E vos serés de prés, si nos vereç aider. | |
«Se Damenediex ce done, qe tot a justisier, | |
«Qe poisons Saracins en bataile traver, | |
4670 | «Qi qe se croie perdre, je me cuit gaagner. |
«Ençeler, chevauchons. - Biaus syre, volantier; | |
«La vostre compagnie non feit a refuser. | |
- Sire», ce dit Rollant, «molt avés dit qe ber. | |
«Alés, qe Diex vos last bien aler e torner!» | |
4675 | Le barons se partirent o les .c. chevaler. |
Qi donque les veïst les chevaus aprexer: | |
Il ne font pas scenblant q’il n’ousent cevalcer. | |
Ce sachient Espanois, si les poront traver, | |
Q’a molt felons vesins estoivront aconter; | |
4680 | Mais avant qe il tornent d’aïe avront mestier. |
CXCIII | |
Tot une randonie chevauchent li baron, | |
Les lançes palmoiand, a lor piç lor blaçon. | |
Un val trapaserent e la coste d’un mon | |
E virent Pampeloine e la tor environ, | |
4685 | Le paleis Malçeris e le mestre dojon. |
Les vachers ont trovés, dond il i avoit fuison, | |
E furent tuit armes, tant redotent Karlon; | |
Plus furent de dui cent li ancrismé fellon. | |
L’arcivescheve lor crie: «Tuit estes mort, gloton. | |
4690 | «En cist païs qe feites? Nos vos calongeron.» |
Les vachers le virent venir de tiel randon | |
Les lances manoiand, si en furent en friçon; | |
Fuand vers la cité s’en vont a esperon. | |
François les encalçent, de lor font oncison; | |
4695 | Ni atendoient a prendre ni vache ni multon, |
Ançeis les apresent cum meslard li faucon. | |
Mout i oit des vachiers tres grant destrucion; | |
Deci au mastre borg les menent a bandon; | |
Plus en ont mort de trente sens retenir prison. | |
4700 | Le remanant dedens s’en vont a garison, Criant: |
«As armes! as armes! li enemis ci son; | |
«Tolus nos ont la proie e mant nos compaignon; | |
«S’il l’en parant porter, gran daumaje seron.» | |
La noise fu levee par la ville environ. | |
4705 | Le roy vient as fenestres quand il oï le ton; |
Autemant s’escria: «Qel noveles avon? | |
- Venus sunt li François, biaus sire, par Machon, | |
«Qe vos metrant les bors mantinant a carbon.» | |
Quand le roi les oï, lor tint come tiçon; | |
4710 | Lor demande ses armes sens pan d’aresteison. |
CXCIV | |
Quand Malçaris oï qe venus sunt li Frans | |
E la proie tolue, el piç li cor le sans; | |
Ses armes feit porter a dos de ses sarjans | |
E fist desor la tor soner troi olifans. | |
4715 | Corsabrins fist monter, prince de Novians; |
Venus a Pampelune estoit l’autre domans: | |
O dex mil chevalers, çaschuns a bon clavans, | |
L’avoient envoié Marsille e Balegans | |
Por ce qe Feregu eüst esfors plus grans. | |
4720 | Remés est li Paiens, car il aloit en vans |
Por la mort Feregu dond li a feit cenans. | |
Cil vient a Malçeris au gran palés autans: | |
«Corsabrin», dit le roy, «l’emperere Romans | |
«N’a pas encomençé guere por Naçerans, | |
4725 | «Mais ce qe il ymage est son penser plus plans. |
«Se il vient a Pampelune, cum il feit ses scemblans, | |
«Ja ni s’en partira si pasera li ans. | |
«Se vos sevrés da moi e no m’estes aidans, | |
«A peril est la ville e je d’estre perdans; | |
4730 | «Se vos ni defendés Pampelune o vos mans, |
«Karles en ert le syr. Qe valt li remanans? | |
«Tote prendra la terre jusque au mer Oceans. | |
«Mais se vos moi aidés, je le ferai dolans, | |
«E manderons Marsille q’el ne soit secorans; | |
4735 | «Deprés avons aïe, crieç en est li bans. |
- Sire», ce dit li princes, «tant cum serai vivans, | |
«Jamés ne vos faudrai.» Lor mist le doial dans. | |
Malçeris le mercie, liés en fu e çoians. | |
CXCV | |
A ces paroles ec vos un Saracin; | |
4740 | De Naçare vient, molt soit il de latin. |
Qant François partirent la nuit anz le maitin | |
Aveque lor s’en vient, pois guenchi le camin, | |
En Pampelune entra por la porte Bellin | |
E vient a Malçeris en son palés mabrin. | |
4745 | Le roy se fist vestir son aubers açarin. |
«Syre», dit li culvert, «Rollant li fier mastin | |
«O dex mil chevalers qe a lui sunt enclin | |
«Endroit la mie nuit parti dau fil Pepin. | |
«Je les vi e segui e sai tot lor convin. | |
4750 | «Cent coreor ont feit, e chief en est Trepin, |
«Qe la proie ont tolue e menent tiel ustin; | |
«E Rollant est remés les la rivere Maurin. | |
«Oster de la cité vos cuitent por engin.» | |
Lor garde Malçeris li prince Corsabrin: | |
4755 | «Por Mahomet, biaus sire, mout les avon vesin |
«E l’aïe de lor est de lontan termin; | |
«Nos somes ci dex mil de chevaler Païn | |
«E sont bien guinees mil des archiers de mon lin: | |
«Bien les pausons combatre e condur tuit a fin | |
4760 | «Ainç qe secors lor viegne de François ni Ançoïn. |
«Hoi le devons mostrer qe por ancestre lin | |
«Tenons nostre païs, et as esplei frasin | |
«Ancois dondrons a croire qe no sumes cosin. | |
«Bien sunt hoi ci venus cestor a lor destin, | |
4765 | «Qe non estordra uns, ne veilard ni mesclin.» |
E Corsabrins respond: «Trop a ci long latin. | |
«Vos avés bone gent, ja n’en sai uns fraïn; | |
«Alon les asalir a le nom Apolin; | |
«Hois croi vengier Feregu el Barbarin.» | |
CXCVI | |
4770 | Armer se vont Paiens, lor consoil ont finis, |
Et Ysorés s’adobe, le fils roy Malçeris: | |
N’a meilor chevaler en trestoit le païs, | |
Car il fu pros e large e de parler polis; | |
Biel fu, si ni avoit anc li .xx. ans complis; | |
4775 | Plus dexiroit veoir dan Rollant li marchis, |
Armé o desarmé, d’ome dou siegle vis; | |
Si ne l’amoit il mie, dond il ne fust repris. | |
Il a dit a son pere: «D’une riens me croi fis, | |
«O de morir ancui o acomplir mon delis. | |
4780 | - Biel fils»,ce dit li roy, «observeç mes castis: |
«Ne vos longieç da moi, tant soiés repentis; | |
«A garder vos otroi la ensagne au baxalis.» | |
- Sire», dit le valet, «li vostre gran mercis.» | |
Pois dit entre ses dent: «Mal soie engenoïs | |
4785 | «Se por garder ensegne avrai honor ne pris! |
«Miels ameroie avoir une gran plaie au vis | |
«Combatand a Rollant, qe mon cosin ancis, | |
«Q’a estre soz baniere troveç sans et haitis.» | |
CXCVII | |
Quand sont armé andos e le fils e le pere, | |
4790 | Dou palés vont descendre; porter font lor banere |
E montent as chevaus; lor gent veinent dariere. | |
Li prince Corsabrin o sa gent batailere | |
Prés la ensegne Marsille se mist a la frontere. | |
Reanplie ert la ville de la gent aversere; | |
4795 | Bien furent quinces mil la peonaile archiere |
Cils sunt de la citée por pere e por mere, | |
E dex mil chevaler fu la gent estrainere. | |
Malçeris en apelle Landin de Rochefiere: | |
«Amis, vos remarois o ma gent peonere, | |
4800 | «E je enstrai la hors contradir la rivere. |
«Gardeç vos non iseç tant qe je vos non quere. | |
«Se le cors ne me ment, ainç qe je torn ariere, | |
«Entre nos e François avrons aseç qe fere. | |
«Mais se n’ai oblïé de guere la mainere, | |
4805 | «Je tieng esbaratee ceste gent peonere, |
«S’i fust le remanant qe sunt oc li emperere. | |
- Syre», ce dit Landin, «n’i a mestier proiere; | |
«Quant qe vos m’encargieç ert complis volentiere.» | |
CXCVIII | |
Le roy de Pampelune o sa gent mescreüe | |
4810 | Cevauce vers la porte por mi la mastre rue. |
La descend dou ceval, sa gent fest ester mue | |
E monte sor la tor lez la porte volsue | |
E voit la gent Trepyn qi ancor ni est moüe | |
E ni avoient ne buef ne vache retenue, | |
4815 | Ançeis le laixent pastre aval l’erbe menue, |
Sonent com e busines e gran trombes bouçue. | |
Malçeris le regarde e la lor contenue; | |
De la tor est desis sor sa selle vestue, | |
Pois a dit a ses homes: «Ceste gent est vencue.» | |
4820 | Senestors en apelle, prince de Landerue: |
Cil fu son liges hom de sa reconeüe; | |
Quatre cent chevalers lui baile en sa tenue. | |
«Ensireç vos», fait il, «tote une embatue; | |
«Sor ces primer François feites une ferue. | |
4825 | «S’il aüsent vers vos bataile retenue, |
«Deprés moi e mes homes vos serons en aiue.» | |
E le Paiens l’otroie, qe fierement s’argüe; | |
Il en jura Machon, se cent François nen tue | |
Le jor, il ne se prise une pore sambue. | |
4830 | Pois fu cele parole molt chieremant vendue, |
Por tant fu la menaçe de doutançe vestue. | |
CXCIX | |
Quant fu la porte averte e li pont abatu, | |
As esperon en sunt li quatre cent insu. | |
Devant un confanon trestoit ad or batu; | |
4835 | Tot une randonie n’i oit ni cri ni hu; |
Sor corent as François, quand il les ont veü; | |
Li cris levent sor els, onques si grand non fu. | |
François les atendrent, enbrons sot lor eschu; | |
Quand il li furent prés, sovre li sunt coru. | |
4840 | A l’encontrer des lançes out mant eschu fendu |
E mant bon chevaler navré por mei li bu. | |
La fu d’ambesdou part li estor contenu. | |
Senes tors sist armés sor li favel crenu; | |
Des esperons l’argüe, en la prexe est feru | |
4845 | E fiert un soldoier qe de Gascogne fu: |
Son eschu ne li valt ne son aubers menu | |
Qe une spaine dou fers n’i metist por le bu; | |
Mort l’abati a tere, pois a treit li brand nu; | |
Le chief nos a trenchié Gaifer de Montagu; | |
4850 | A l’autre colp nos a un Alemans tolu |
E dos Flamains versa contre terre estendu; | |
Le nos voit daumajand e desprise Jesu. | |
L’arcivesqeve de Reins s’en est aperceü; | |
Se ne li puet chier vendre, ne se prise un festu. | |
CC | |
4855 | Dolant fu l’arcivesqueve, quand vit l’oltrecuidançe; |
El escrie au Paiens: «Diex te don mescheançe! | |
«Mort ais mon compaignon, si maudis lor creançe. | |
«Or atend un petit, q’a moi cheit la venjançe.» | |
Lor broce li destrer, li Saracins avançe | |
4860 | E fiert si Senestors en l’ieume de Clarançe |
Que jusque en la cervele li desevre e detrançe: | |
Onques ne l’investi de plus grief penitançe. | |
Cil versa mort a tere. Q’en est soe boubançe? | |
Li ceval por la rene prend Ervi de Costançe. | |
4865 | La oit une bataile fiere e de gran pesançe. |
De Senestors vengier font Paiens lor poisançe. | |
Quatre cent furent bien, qe les barons de France | |
A le fraper les ont mis en la desevrance. | |
Neporquant le partir as barons atalançe: | |
4870 | Nel font por coardise, mais por obediançe. |
Vers l’ost Rollant s’en vont o il est lor fiançe. | |
Paiens les encalcent, dond il font grand enfançe; | |
Se trop mener se leissent, tard ert la repentançe. | |
CCI | |
Çoiant sunt Espanois de cele departie; | |
4875 | Fieremant les encaucent, ceschuns li brait e crie; |
A trois arbalistrees n’i fu rene guenchie. | |
Por le gré Malceris, qe tant soit de maestrie, | |
Est insus Corsabrins de la cité garnie, | |
O lui quatre mil homes de cele gent haïe; | |
4880 | N’i a nul qe n’ait eume e la braine vestie; |
Por secorre les autres l’amirans les envie. | |
Le niés au roy de France a la novelle oïe | |
Qe sa gent s’en tornent, si ont mestier d’aïe. | |
Gerard de Roxilon, o tant oit segnorie, | |
4885 | Dist: «Sire, baileç moi de ceste baronie, |
«Si les irai secorre au nom sainte Marie; | |
«Se mestier n’en aüse, ne irïeç vos mie. | |
- Freres», respond li duc, «quant li cor vos agrie, | |
«Se je ne vos creroie, je feroie folie, | |
4890 | «Tant par est coneüs vostre chevalerie, |
«Le sans, la loiauté e la gran cortoisie, | |
«Que dis mil gentil hom vos en portent envie. | |
«Or preneç troi mil homes en vostre compagnie.» | |
E cil a feit tan tost, qe l’incline e mercie. | |
CCII | |
4895 | A troi mil chevalers de la noble compaigne |
S’en voit or dan Gerard, estroit desot sa ensaign. | |
A un lion baree en la bixe campagne, | |
Une spee sanglant en la brançe grifagne. | |
Ençeler les perçut, as autres les ensagne; | |
4900 | Lors tornerent ariere envers la gent d’Espagne. |
Ençeler laxe corre li varan d’Alemagne; | |
De l’espie veit ferir un rice cavetagne | |
Deci qe en le menton li detrençe e magagne; | |
E Trepin lor a mort Dormenus d’Aquitagne. | |
4905 | La oit de colp doner merchié e gran bragagne; |
De si petite gent n’oit bataile si magne. | |
Atant ec vos Gerard, li ardi cavetaigne. | |
A l’estor ariva, qe fu leç la montaigne. | |
Corsabrin rebroça de l’autre part la plagne; | |
4910 | Huimés ni poit müer li un l’autre n’ataigne. |
CCIII | |
Li prince Corsabrin sist sor un sien cheval | |
De blanc e de vermoil covert de dos cendal; | |
Sorensegne et eschu avoit tot autretal | |
El penons sor la lance; bien rescembla vasal. | |
4915 | Il broce paumoiand li roide espleu poignal |
E fiert un soldoier, chevaler Proençal: | |
Li eschus e la broine andos vinrent a fal | |
E li fers e li fust ambesdos comunal | |
Lui mist por mi le cors; mort le versa aval, | |
4920 | Pois escrie la ensagne Marsille l’amiral: |
«Hois avrés, Cristians, un doloros jornal; | |
«Ni estordra un vis de vos, ni bon ni mal. | |
«Qi ci vos a cunduit vos est mout desloial; | |
«Vos ni estes pas venus ni a tresches ni a bal, | |
4925 | «Mais a savoir qe poent vostre enemis mortal.» |
Lor a traite la spie au pomel de cristal; | |
Veit ferir en la prese dou grignor batistal; | |
Plus de .v. en a mort en bien petit estal. | |
Enscemble oc lui brocent li Paiens criminal; | |
4930 | Molt nos ont enpiré a cil pont li real; |
Ne fust li quens Girard, qe se mist al frontal, | |
Trop lor tardast l’aïe dou signor natural. | |
CCIV | |
Molt par fu grant l’estor, cum vos poeç entendre; | |
Ardis sunt li Paiens a lor païs defendre; | |
4935 | A envis le rendent, mielç se leiroient pendre. |
Gerard de Roxilon lor est venus contendre. | |
A l’espie d’acer les vait forment offendre; | |
Cui il done uns colps, ne li stoit plus atendre. | |
A le frer Corsabrin vait il un tel colp rendre | |
4940 | Que li trençe li heume cum se fust cire tendre; |
Ne cufie ni ventaile ni puet al brand contendre; | |
Deci qe en la coraile le vit le frere fendre. | |
Qi donc veïst li quens de bien ferir esprendre: | |
Plus en a mort de diex, chevaler li plus mendre. | |
4945 | «Ei! Diex», disent François, «qe vos laxaistes vendre |
«Por nos oster dou feu qe unques ni feit cendre, | |
«Gardeç icist baron, qe si ben seit contendre; | |
«Ni a meilor chevaler trosqu’al flum d’Alexendre. | |
«A cestui devroit Karles e doner et espendre, | |
4950 | «Que nos feit ralentis de bien fer et enprendre, |
«Beneoit soient cils qe un tel heir engendre!» | |
CCV | |
Dolant fu Corsabrin quant vit son frere mort; | |
Fieremant le regrete e ses poing en detort | |
E prie Machomet q’en son ciel le recort | |
4955 | E lui done a vengier li daumaje e li tort. |
Lor broce li destrer, qe fu isnel e fort, | |
E fiert un Bergognon, qe fu syr de Moncort; | |
Jamais n’avra s’amie de lui augun depart: | |
Si li coupe le cief cum fust rame d’un ort. | |
4960 | A l’autre colp ancis Raymonet d’Aiguemort: |
Cil tenoit de Marsigle la cité e le port. | |
Lor a mis nos barons en si greu desconfort | |
Li plus ardi s’esmaie; ja se fusent detort | |
Quand le cosins Hestos, dan Rollant, le secort | |
4965 | O le bier Berençer, qe pros fu et acort; |
E furent troy milers, le confanons detort: | |
De venir a l’estor ni gardent art ne sort. | |
Ne le fil Malçeris a celui pont non dort; | |
Il a dit a son pere: «D’une rien ben m’acord | |
4970 | «Se il n’i ont aïe, le feit ert leide et hort. |
«Car moi leiseç insir par deleç cil regort: | |
«Se mestier nos eüst, vos estes nostre esfort; | |
«Bien nos veirés aider, de certan le conort.» | |
CCVI | |
Le voloir sun enfant roy Malçeris otroie; | |
4975 | Quatre mil Saracins li livre q’il convoie. |
De la cité ensirent, ceschuns li espleu palmoie; | |
Tot droit a la bataile vindrent la droite voie. | |
La masnie Gerard le voit, si s’en esfroie; | |
Mais Hestos li sorvient, armeis, sor bai d’Auçoie; | |
4980 | Deci que al gran capler li baron ne deloie. |
Corsabrin encontra, qe les François mestroie; | |
Gran colp i veit doner en l’eschu qi flamboie; | |
Desor la borde ad or li porfend et estroie | |
E la braine trença por desor la coroie; | |
4985 | Por mi le gros del cor li fer el fust li envoie; |
Mort l’abat estendus sor l’erbe qi verdoie; | |
Pois a traite la spie, quand la lançe peçoie; | |
Cui il en fiert un colp, merveile est se il non ploie; | |
Sanglant a feit le brand deci qu’en la manoie; | |
4990 | Ne croi pas qe le quart d’une leigue aleroie |
Qe plus de .xx. n’a oncis qe mai plus non geroie. | |
Li homes Corsabrin par partir se desroie, | |
Qe François se ralïent come lous a la proie, | |
Car le pros quens Hestos lor feit confort e çoie. | |
4995 | Ansi vont a ferir come fust un sbanoie; |
Ja s’en fuient Paiens - qe plu vos en diroie? - | |
Quand sorvient Ysorés, qe mais ne se desloie. | |
CCVII | |
Le fils roys Malgeris a l’estor ariva; | |
Le fuans feit torner, si les reconforta. | |
5000 | Par la mort Corsabrin merveilos duel mena |
E dist, se ne le venje, petit se prisera. | |
Molt fu pros Ysorés, nel mescreé vos ça; | |
Richemant fu armés, sun destrer randona; | |
Bien plus d’un grand arpant en l’estor le porta. | |
5005 | Odelon de Niverse devant lui encontra: |
Sen eschaus fu au quens qe Milon engendra. | |
Le ardi Saracins si gran colp i dona | |
Qe nuls amis q’el ait jamais nel revira: | |
Ni eschu ni aubers q’il eüst non dura; | |
5010 | Mort l’abat le Paiens, dont mant François pesa. |
«Pampeloine, barons!» Ysorés s’escria, | |
E pois sa lance prend, a Trepin se jostra; | |
Si le fiert ens l’eschu qe le desarçona. | |
Quand le voit si armé, son cival aresta, | |
5015 | Croit que est gentil home, retenir le voldra. |
Mais Berengier le voit, qe pas nel sofrira: | |
Por meileu de la prese trestoit s’abandona, | |
De l’espie d’acer Ysorés asena | |
Amont desor sun eume, qe luit e verdoia. | |
5020 | Si restordi le colp qe sor lui encarga. |
A poi que la cervele e les oils non vola. | |
Por desor sun arçons le Païens s’enclina; | |
Dedens une autre prese son destrer le porta. | |
E Berengier s’areste, departir l’en leisa; | |
5025 | O mort o pris l’avroit, mais il non le caça; |
Tant ame li arcivesqe de lui non se sevra. | |
Mout fu gran li travail qe por lui endura; | |
Tant i feri dou brand qe l’acer en osca; | |
En tor lui feit grant plaçe, un caval i amena; | |
5030 | E l’arcivesqeve monte, forment le mercia: |
Por ce a tiel besoing valt bon ami, qi l’a. | |
CCVIII | |
Montés fu l’arcivesqe, q’en gran regard estoit; | |
Et Ençeler sperone en la gran prese o voit, | |
E Belençero lui, qe pas ne s’en recroit; | |
5035 | Il n’i a cil d’els dos qe son brand n’i enploit. |
Quand Ysorés revient, fier maltalant i croit. | |
Qi donc veïst les ovres qe le Malfer fesoit: | |
Sor cors de civaler en perdon ne feroit, | |
Mais mort o enplaié des arçons le sevroit. | |
5040 | Bien dit a soi meïsme, se longuemant vivroit, |
Qe la mort Feregu sor François vengeroit | |
E sor le cors Rollant, se trover le poroit. | |
Molt par fu Ysorés buens chevaler a droit; | |
Se il creüst Yesus e Machon gerpisoit, | |
5045 | Nus milor chevaler Karlon ni serviroit. |
CCIX | |
Aspre, pesme et crueus fu li storm a veoir; | |
Qui n’i fusent esté ne le poroient croir. | |
Li roy de Pampeloine voit bien por estovoir | |
Qe ensir i covient, ce ne puet remanoir, | |
5050 | Por secorre ses homes, se il vuelt honor avoir; |
Des portes est insus, sot un baxalis noir, | |
Armeç, sor un destrer qe valt son pois d’avoir; | |
As François croit doner une mauvasie soir. | |
Plus isnels qe jamés n’ira falcon a loir | |
5055 | Vindrent de grant randons li bauçans e li soir. |
Li roy vient a l’estor por secorre sun hoir | |
E prie Machon François nel puisent decevoir | |
Ni prendre ni oncir, navrer ni conevoir, | |
Car mort est Feregu, ou avoit sun espoir; | |
5060 | S’adonc perdoit sun fil, ou tant a de valoir, |
De defendre sa tere metroit a noncaloir. | |
CCX | |
Molt fu biaus chevaler Malgeris e rubeste, | |
Richemant fu armé, si avoit une sorveste | |
Trestoit ad or batue a ensegne de sa geste, | |
5065 | A baxalis plus noires qe carbons de foreste; |
Un autre merveilos en avoit sor sa teste: | |
Tiel ensaigne portoit ses primerans an ceste | |
Qe soi meïsme oncis, cum Daires manifeste. | |
Le roy pont le cival plus isnel d’autre beste, | |
5070 | Deci qu’en la bataile François frein n’i areste, |
E veit ferir Hestos, qe devant lui s’apreste; | |
Le coup de l’amiraut ni fu mie de preste, | |
Mais fu cruaus e fiers e de si gran poeste | |
Qe li quens eu destrer li uns da l’autre moleste: | |
5075 | Vers senestre versa li uns, e l’autre sor destre. |
Li roy broce sor lui, come lion campeste, | |
Et a treite la spie, plein de scemblant silveste; | |
La ensegne a le quens garde o la riche poeste, | |
Bien le retreit a home qe eüst gentils anceste. | |
5080 | «Rend toi», dit Malgeris, «qe autremant ne poit estre, |
«Car n’ais daprés ta gent ni ton ancestre; | |
«Se ne rend toi, couperai toi la teste.» | |
CCXI | |
Li quens Hestos fu pros e de bon aire; | |
Il voit li roys talentis de mal faire, | |
5085 | Si avoit nus son chief e son visaire, |
Car al verser l’eume remist en l’aire, | |
E voit Paiens venir, crïer e braire | |
Plus de troi mil, qe ne l’amoient gaire; | |
N’i avoit aïe d’ome, fors qe contraire. | |
5090 | Ai! quant regrete Rollant, son mestre maire: |
«Se fuses ci, gentil niés d’emperaire, | |
«Ne feisis couse qe or me l’estuet faire: | |
«Pres voi ma mort, pres voi mon aversaire; | |
«Se oncir me lais, je ferai qe pecaire.» | |
5095 | Lors dist au roy: «Ne toi doie desplaire, |
«Quel home eis, e de com feit afaire? | |
«S’is gentils home, rendrai moi senz forfaire; | |
«Chouse qe non, en sus te convient traire: | |
«Par tot la tere qe fu a le roi Daire | |
5100 | «Non me rendroie, ainz me laisas detraire.» |
CCXII | |
Dist Malgeris: «Je sui dou roi Marsille | |
«Home e sorage, et sir de ceste ville.» | |
Ce dist li quens: «Tu is asez nobille; | |
«Or prenç ma spee, dont la ponte est vermille; | |
5105 | «Maint Paiens a trenchié trosque l’ambrille |
«E tranchera, par li sant Evangille.» | |
Le roi la baile a un Paien de Sebille. | |
Maint Saraçins li quens desaparille; | |
N’i lesent d’armes valesant un flor d’ille | |
5110 | Fors li gambaus de paille de Secille: |
N’oit plus bel home trosqu’a le fluns dou Nille. | |
Dis Saraçins, noires plus qe cornille, | |
Sor un çeval plus leit d’une gambille | |
L’en ont mené; or est en grant perille | |
5115 | Se nen en panse Rollant, fiz le dus Mille. |
CCXIII | |
Pris en meinent Paiens li quens Estous; | |
Dedenz la tor, enz le fond tenebrous, | |
La le mistrent les culvers envious. | |
Malgeris entre en li star perilous; | |
5120 | Sa gient conforte: «Barons, qe fetes vous? |
«Tué, trenchié oes François orguellous | |
«Qe nos ont mort, tant par sunt engignous, | |
«Le niés Marsille, Feragu l’amorous, | |
«Etant des autres, dont sumes dolerous. | |
5125 | «Oi vengieruns les aigles sor les lous.» |
Lors tient l’espee, s’ala ferir Anfous | |
Qe molt estoit fier et chevalarous; | |
Tot le detranche deci qe as denz desous. | |
Lor sunt Paien del ferir afarous; | |
5130 | Nos Crestiens en funt molt angosous. |
Ec vos poingant li vasal corajous, | |
C’est le niés Charles, sor noir Amoravous, | |
Palmoiant lance, a pué non afeit dous; | |
Sa insaigne porte Hues li quens de Blous. | |
5135 | Encué seront .cc. Pampelonous |
De retorner a meison sofreitous. | |
CCXIV | |
Grant fu le chaple par devant le robist; | |
Frans combatent par la loi Jesu Christ | |
Vers les Paiens qe forment le aïst: | |
5140 | Qi fiert, qi fuit, qi torne, qi guenchist. |
Mester fesoit bien qe Rollant venist: | |
Frans fusent frait se plus i atendist. | |
L’aute venue dou baron qi veïst, | |
Le contenir el grant senblant q’il fist: | |
5145 | N’a hom si foible qe ne s’en esbaudist. |
Devant les autres, tant com un arch treisist, | |
Vient le niés Carles et l’olifant bondist. | |
Le bon destrer soz lui brait et honist; | |
De grant randon en la presse se mist; | |
5150 | Sor un Paien un si gran colp ofrist |
Le eschu tranche e l’obers i malmist. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
CCXV | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Arbalestrés et archier feloneus | |
Fors por troi portes istrent e por trois leus; | |
Jurent cescuns a toz lor quatres Deus | |
5155 | Avant q’il fuient, morir se leiront mieus. |
Quant Malgeris, le sages e le preus, | |
Les voit venir, s’an fu liez et joieus; | |
Un cor sona qe n’estoit pais de beus; | |
Atropeler fist li joune e les vieus. | |
5160 | Fist pointe fause le felon Canineus, |
E pués aprés gerpi l’estorm mortieus. | |
CCXVI | |
Por grant meistrise et por grant felonie | |
A l’amirant la bataile garpie; | |
Ja nos François no s’en perciurent mie. | |
5165 | Fuant s’en voit la pute gent ahie; |
Sor une coste rois Malgeris les guie. | |
Frans les encaucent, qe derier lor escrie; | |
Mais sor la coste fu l’ensagne guenchie | |
Dou baselix noir plus qe pois boilie. | |
5170 | Ja lor donasent nos François l’anvaïe, |
Quant les archiers, qe Damediex maudie, | |
Ont de trois parz nostre gient asailie; | |
D’arbalestriers i avoit une partie: | |
Traient et hersent par si grant aastie | |
5175 | Que nostre gient en fu tote esbaïe. |
Maint buens vasaus i perdirent la vie; | |
De maint chevaus font la selle voidie | |
Que furent mort de l’arbeleistrerie: | |
Qi les fist prime, Diex ne soit en aïe! | |
5180 | Mort fu a Rolant son destrer cele fie. |
Adunque fu nostre gient afoiblie; | |
Diex recomant, le fil sainte Marie. | |
CCXVII | |
Le duc Rolant est a pié desendus | |
Dou mort cheval, dont il fu irascus. | |
5185 | Plus de .l. li en sunt devant venus; |
Cescuns de gré l’avroit le son rendus. | |
Desendre veult Oliver, sun chier drus, | |
Quant Rolant jure qe ja n’en prendra nus | |
Tant che le sien soit chierement vendus: | |
5190 | «Estreignez vos, non soiez esperdus.» |
Les archiers ont nos François si rendus | |
Cum le renart les chien a son pertus; | |
Ja n’ont leisir d’aler ne jus ne sus, | |
Car qui deflote maintenant vient ferus; | |
5195 | En Josafaille le fier Eumenidus |
N’asistrent plus Gadifers ne le dus. | |
Ce dist Rolant, quant se fu menteüs: | |
«De Veilantin, mes buen destrer crenus, | |
«E de Teris qe en il devenus? | |
5200 | «Se je l’eüse par divine vertu, |
«O je moroie en cels quarels agus, | |
«O mar i fusent oi ces archiers issus. | |
CCXVIII | |
- Par ma foi, sire», Bernars de Més respont, | |
Un chevaler qui fu ardiz e cont, | |
5205 | «N’esteit Teris en cestui primer front, |
«Mais ça deriere, o maint ferus en sont. | |
«Par la destroite qe nos Crestïens font | |
«Ne poroit ci venir par toz le mont. | |
«Mais mon destrer, qe par plain e por mont | |
5210 | «Randone plus qe chevriol ne font, |
«Par amor Diex, montez i, sire cont.» | |
Ne puer müer Rolant q’il ne s’enbront, | |
E pués a dit: «Qi de ce me semont, | |
«S’il ont chevals, por qoi ferir ne vont? | |
5215 | «Ainz voldroie estre en le flans d’Acheront.» |
CCXIX | |
Dist Oliver: «Cist diz n’est bel ne bon, | |
«Quant por non feir d’un chevaler peon | |
«Ne vos volez torner a garixon. | |
«Non fust q’eu voi un autre traïson, | |
5220 | «Je esperonasse sor cist pueple fellon; |
«Mais par deça, devant son cunfalun, | |
«Voi Malgeris e sa gient environ: | |
«Com il nos voit brocher sor li jeldon, | |
«Asaudra nos derere o par canton. | |
5225 | «Maudite soit Espaigne et Aragon!» |
A ces parolles qe disoit li baron, | |
Par aventure chevauchoit Guenellon | |
Ou dis mil homes, nez de sa region. | |
A deux banieres et un riche penon: | |
5230 | D’or sunt les chans et noires li fauchon. |
Li quens venoit, par le congié Carlon, | |
A prendre camp por tuit li compagnun; | |
Sor les charnels furent si paveilon. | |
Des or avront nos François garison. | |
CCXX | |
5235 | Tant chevaucha Guenelons ou vis fier |
Les François trueve en li grant engombrer; | |
Voit le domaje e le treir des archier, | |
Voit Malgeris desor li puei ester, | |
Apareillé des barons esalter | |
5240 | Com a la quaille feit li bon esperver. |
«E! Diex», dist Gaenes, «que tot ais a juger, | |
«Cum grant sens veul a guere demener! | |
«Cescuns devroit son enimi doter. | |
«J’ai maintes fois veüz, por depriser | |
5245 | «Son enemi, l’orguelos debaser: |
«Anquoi voi jé Rollant par son danger. | |
«Cist mal conduit e cist fol chevaucher | |
«Pooit maint home fere e lui periller. | |
«Mais li proverbe se poit or averer: | |
5250 | «Perir non poit qi Diex voldra eider.» |
Pues comença sa gent a losenger: | |
«Seignor barons, molt vos poez priser | |
«E Damediex loer e mercïer | |
«Qe nos a feit a teil point ariver | |
5255 | «O nos avroms si grandisme mester. |
«Veez le niés Carle,qi tant se feit nomer, | |
«Livrez a mort de meins d’arbelester: | |
«Ja Diex ne place q’il s’an pusent vanter! | |
«Seguirez moi, je veul encomençer. | |
5260 | «Ja n’i vaudra lor trair ni lor herser; |
«Mais q’une fois non porront saïter, | |
«Que prés a l’autre ne li rendons lober. | |
«Esperonons soz les escus boucler. | |
«N’aiez paür des chevaus enavrer, | |
5265 | «Car, par le foi qe doi Berte porter, |
«Nus n’i perdra palefroi ne somer | |
«Qe por amende ne li don bon destrer.» | |
Tuit s’escrïent: «Bel sire, volentier. | |
«Qi ci vos faut come coars lanier, | |
5270 | «Ja Diex ne doing q’il revoie sa per.» |
CCXXI | |
Gaines sperone sor le bai de Vinçestre; | |
Dis bon destrer se feit mener en destre. | |
Ses compegnons, de qi il estoit mestre, | |
Brochent o lui en nom le Roi celestre, | |
5275 | Fiers et ardi come lion campestre. |
Les archier trarent a destre et a sinestre, | |
Mais por paor de darz ni d’arbalestre | |
Non leiserent nos Frans de prés els estre; | |
Ne lor fu pais aventure marestre, | |
5280 | Non i ot navré d’aus joune ni ancestre. |
Se Paiens les atendrent, meus lor fusent a nestre. | |
CCXXII | |
Sans engombrer d’aus ni de lor cheval | |
Sont as archiers venuz li bon vasal; | |
O brant d’achier et espie poignal | |
5285 | Ofert lor ont le doleros jornal; |
Chaçant les vont e par bos e par val. | |
Entre quens Guenes et un suen senescal | |
Vont a vooir Rolant, lor marescal; | |
A pié le voient, dont il ont duol coral. | |
5290 | Plus tost qe joune dame non entre a bal |
Desendi Gayne dou bon destrer loial. | |
«Montez», fist il, «flors des enperial. | |
«Menez en ai plus de cinq autretal; | |
«Plus m’est cherisse quant le besogn voi tal | |
5295 | «Qui mei donast l’avoir de Portegal. |
«Por vestre amor, por Diex le spirital, | |
«Ferai encué sor Paien maint signal.» | |
CCXXIII | |
Le duc Rollant molt merciablement | |
Le bon destrer par mie la rene prent. | |
5300 | «Sire», dist il, «je falase forment |
«Se non fesisse vestre comandament, | |
«Car come pere obedir vos entent.» | |
Dist Oliver: «Montez astivement, | |
«S’alerons prendre des archiers vangiement.» | |
5305 | Trepin respont: «Il veit tot altrement. |
«Gardez de ça, ou cil penon resplent, | |
«Com cil Paien s’aprestent vistement; | |
«Ja desendront, se le cors ne moy ment, | |
«Por asalir de costé nostre gient.» | |
5310 | Adunque monte Rolant isnelemant; |
E le quens Gaines est montez ensement | |
Sor un çeval dont li fu feit present. | |
Rois Malgaris voit le conteniment | |
De ses archiers et le lor danament; | |
5315 | Por un pitit che li cors non li fent. |
CCXXIV | |
Le roi de Pampeloine fut molt maltalentis; | |
Ses archier voit ancir et a .xx. et a .x. | |
Ja estoit il montés Rolant nostre marchis | |
Q’estoit de soi vengier duremant tallentis. | |
5320 | Por si home secore devale Malgeris; |
Tot une randonee de la coste desis. | |
Sor le gient le niés Carles comencerent les cris; | |
E Rolant lese core le destrier Arabis, | |
Veit ferir li primer dou brand d’acer forbis: | |
5325 | Non remist a trenchier dou cief deci qu’el pis. |
Lor s’escrïent François:«Monjoie saint Donis!» | |
Mais les Pampalonois les ont molt fort requis. | |
La poüsez veoir un mortel capleïs; | |
D’aimbes pars i oit asez de navrez e d’oncis. | |
5330 | Isores tient li brant q’en sang fu coloris; |
Un Borgognon encontre escriant: «Saint Moris!» | |
Teil colp li vait doner sor son hiaume bronis | |
Qe tot l’a detrenchié deci qe la cervis; | |
«Pampeloine!» s’escrie, pués encontre Anseïs; | |
5335 | Le compegnon Rolant a contre tere mis. |
Quant le voit Oliver, a pué, n’enraje vis. | |
«E! Diex», ce dist li dus, «qe feit cest Antecris? | |
«Plus nos a domajé que d’autres trente sis; | |
«S’il vivoit longuemant, trop en somes depis.» | |
CCXXV | |
5340 | Non fu jameis levrer, quant plus desir le maine, |
Qe plus tost randonast a la levre proçaine | |
Cum fist sor Ysorés le bon duc de Viaine; | |
Grant colp i done de l’espee Romaine | |
Amont en l’eume, qe fu d’un chier andraine; | |
5345 | Nel trença mie, mais ners e suns e laine |
Perdre lui fist le gentil chevetaine; | |
Plus d’une toise des arçons le lontaine. | |
Isorés verse estendus en la plaine: | |
Une pome granete a loisir se desgraine | |
5350 | Avant qe dou lever avist venus ni vaine. |
Le fil Rainer quida ben par çertaine | |
Q’il non levast li jor ne la semaine; | |
Ester le leise, vers les autres s’ahaine. | |
Le chief trencha Nardus de Morligaine; | |
5355 | «A vois!» escrie, «Monjoie Carlemaine!» |
Afars Rolant, des autres flors e graine, | |
Fu Oliver de proece funtaine. | |
CCXXVI | |
Quant Ysorez fu revenus en soi. | |
A pié se voit, s’en fu en grant esfroi; | |
5360 | Machomet proie qe soit en son cunvoi, |
En estant lieve, regarde le chamoi, | |
Prés lui non voit hom qui le portast foi. | |
Vers la citei reüsoit le tornoi; | |
Debasez sunt les cris des Espeignoi | |
5365 | E renforchiez le Saint Donis!» e «Monjoi!». |
«Maubailis sui», feit il, «qar bien le voi. | |
«Hei! Malgeris,» ce dist il, «çentil roi, | |
«Vos ni ma mer jamais moi non veroi.» | |
Lor l’unt choisis da trente a trente troi | |
5370 | As armeüres de cels de nostre loi; |
Le un escrie: «C’est un de lors, ce croi.» | |
Respondi l’autre: «Tu dis voir, por ma foi; | |
«Hoi l’ai veüs qe maint en a feit qoi; | |
«Sor toz les autres nos a mis en esfroi.» | |
CCXXVII | |
5375 | Sor Ysorez sunt nos François corus; |
Desfi ni rendre non li ont menteüs, | |
Mais que de lances, de darz, de brant molus | |
Le vont ferir: teil furent lor salus. | |
Cil se deffend, que s’est aperceüs | |
5380 | Qe, s’il nel feit, mort ert et confondus; |
Cinq n’i a mort contre tere estendus. | |
Quens Anseïs, q’il avoit abatus, | |
Coneüs l’a, cele part est venus; | |
Dist as François: «Traiez vos tut en sus; | |
5385 | «Un teil Païn non fu jamais veüs; |
«Gardez non i ait sor lui plus colp ferus. | |
«S’il garpisoit Apolin ni Chaüs, | |
«Dire poroit, ce croi, Rolant le dus | |
«Ch’en le trecesme sunt le doçes creüs.» | |
CCXXVIII | |
5390 | Quant les vasaus Anseïs oïrent, |
De l’asailir un pué se retreirent. | |
Dist Anseïs: «Paien, a moi te rent; | |
«De toi ferai a mon signor present; | |
«Honor avrais se tu batisme prent. | |
5395 | «Quan le batisme non te fuist en talent, |
«Gardera toi tant q’un autre acident | |
«Poroit venir de ton raembrement. | |
«Tu m’abatis, ja maugré non t’en sent, | |
«Tant voi en toi valors et ardimant. | |
5400 | «Grant domaje ert, par le mien esïent, |
«Si tu moroies ensi vileinement. | |
«Si tu te rendes, cert je non t’en reprent, | |
«Car n’ais aïe fors de toi solement.» | |
Lor respondi Ysorez fierement. | |
5405 | «François», dist il, «tu m’ais legierement |
«Pris por paroules e por acointement; | |
«Bon goliard serises droitement | |
«Par gaagner dras e diner d’arçent. | |
«Bien ais ancui feit plus long parlament | |
5410 | «Que les ancestres de Greee non firent |
«D’aler a Troie par le lor vangiemant. | |
«To toi de ci, car ja plus non t’entent. | |
«Uns home est vis, s’il fust ci en present, | |
«A qui rendroie moi et mon garnimant: | |
5415 | «De lui en fors, mielz de mort me content |
«Qe je me mete a rendre basement, | |
«Dont il en ait onte nul mon parent.» | |
CCXXIX | |
Maltalentis li quens Anseïs fu. | |
«Seignor», feit il, «non vos atarzé plu | |
5420 | «De l’asailir tant q’il soit confondu. |
«Par saint Donis, s’il escapast cestu, | |
«Pis en ert Çarles e neïs de Jesu.» | |
Adunque i sunt François sovre coru. | |
Sor un sol home greignor asaut non fu; | |
5425 | Non les Gadrois de sor Emenidu |
Le firent teil com les Frans sor celu. | |
Cil se defent con tante de vertu | |
Qe s’il est voir de la force Febu, | |
Mervoille fust se elle tornast en lu. | |
5430 | Quant en l’onor terans, non cil de su, |
Domaje ert s’il i avist mesvenu. | |
Com grace cort sovent al dechaü, | |
A celle hore estoit Rolant insu | |
De la batallie, car l’en i avoit feru | |
5435 | Ses bon ceval a travers por le bu; |
Veilantin quiert, Teris le a rendu; | |
Rolant i monte, pués s’est aporceü | |
Dou grant asaut que fu sor l’abatu; | |
Cele part broche le bon destrer crenu, | |
5440 | Voit li Paien e les colp dou brant nu. |
Il l’avoient François tant combatu | |
Qe le defendre an oit presqe perdu; | |
Rendre se veul, mais non vient entendu. | |
Rolant escrie: «Traez vos tot en su: | |
5445 | «Se cist morist, teil domaje non fu.» |
CCXXX | |
Je j’ai veü combatre un castel, | |
Quant cels dedenz ont perdu tot revel | |
Il randent spees, ensaigne e penoncel, | |
Merci clament por garenter lor pel, | |
5450 | E neporquant s’uns lor monte al chirnel, |
Por lor dotance le vont ferir isnel: | |
Tot ensemant le Paien damoisel | |
Clamoit merci al doloros çambel | |
E de defense avoit l’autre mantel. | |
5455 | De maintes membres a jonchiez le praiel. |
Rollant en jure le cors saint Danïel: | |
«Oi n’ai veü de cestui le parel; | |
«S’il voloit croir el nemi Lucibel, | |
«Encué n’ert mort ne conduit a masel.» | |
5460 | Tot les Francois asterent a tropel. |
«Por cil Machon», dist il, «qu’est ton chadel, | |
«Dis moi qui is, qe fais dou brant martel. | |
- E vos qui estes?» respondi le donçel. | |
«Quant moi, je sui un chevaler novel | |
5465 | «Ch’entrepris sui defendant mon ostel. |
«Enbatus sui as mains de ces chael; | |
«Mengier me qident come lous li porcel. | |
«Si n’est mon pere garçons ni bedonel, | |
«Mais roi clamé, e tient sot son seiel | |
5470 | «Cil bel paleis, le mur e le burçel. |
«Non sai por qoi me voie a cist flaiel, | |
«Car non sui Jude ne cil c’oncist Abel. | |
CCXXXI | |
- Dan chevaler», dist li Paien gentis, | |
«Mes pere est le fort roi Malgeris; | |
5475 | «Ysorez sui clamez en mon païs. |
«E vos qui estes que si m’avez requis? | |
«Se vos fusez de valor e de pris, | |
«Je me rendisse a vos come cheitis.» | |
Le duc respont: «L’en m’apelent marchis | |
5480 | «Rolant de Blavie, niés le roi de Paris. |
«Se tu te rends a moi, soies afis | |
«Qe n’avrais chouse dont je soie repris, | |
«Mais bien gardez serais cum home pris». | |
Segnor, jamais nuls de vos a nul dis | |
5485 | De mort rescos par mains de ses amis |
Plus non mercie la mere Jesu Cris | |
Cum Ysorez dist de cors esjoïs: | |
«E! Macomet, se onqes me forfeisis | |
«De nulle causse, jel me claim tot servis | |
5490 | «Seul por cist home que ci m’avez tramis. |
«Sire Rollant», ce dist li Arebis, | |
«Qe de bontez estes le mielz garnis | |
«Home qi fust nez pues la mort Davis, | |
«Ja ne vos ert por moi nul plait reqis, | |
5495 | «Mais je me rent a le vastres mercis; |
«Tenez m’espee, frans quens poesteïs.» | |
A cestui mot s’est en jenoillon mis; | |
Tient por la ponte le brant d’achier pointis, | |
Li quens le baille, qu’en jure saint Moris | |
5500 | N’avra outraje d’oume qi soie vis. |
CCXXXII | |
Rollant a feit le valet desarmer | |
En pur gambaus, a loi de presoner, | |
E pués l’a feit sor un cheval monter. | |
A soi apelle .vi. de ses chevaler: | |
5505 | «Al roi mon sir le m’alez amener |
«E por m’amor le doiez deprïer | |
«Q’il non li die ne li face engombrer, | |
«Car c’est le fil dou roi son averser; | |
«Por cist puet molt son honor avancier.» | |
5510 | Aprés a dit: «Paien, non te doter. |
«Tu n’avrais mal dont te puesse tanser.» | |
Quant a ce dit, si broche li destrer | |
A la bataille por si amis eider; | |
L’olifant sone por sa gent ralïer. | |
5515 | Li .vi. François menrent le baceler |
Devant le roi qi a France a garder, | |
Que ja son trief avoit fait redricier; | |
Les host de Françe fesoit d’entor lojer. | |
CCXXXIII | |
Si com le roi avoit feit son tref tendre | |
5520 | E desirans de novelles entendre |
De cil por qui fesoit Marsille espendre, | |
Avec les .vi. voit Ysorez descendre | |
A loi de pris, si paille come cendre: | |
«C’est le fil Malgeris, le plus grand el plus mendre; | |
5525 | «Ou monde n’a plus pros por les nos tres offendre: |
«Hoi li en avon veü plus ge .xx. le chief fendre. | |
- Par ma barbe», dist Carles, «il puet petit atendre: | |
«Pur qe voie ma gient torner de cist contendre | |
«E la citei non ai, certan le faiz de pendre.» | |
5530 | Se Ysorez oit paor, non est pais da reprendre. |
CCXXXIV | |
As piez l’empereor estoit en jenoilon | |
Isorez en gambauz, bien resemble prison. | |
«Sire», dist il al roi, «non seroit pas rason. | |
«Se sui pris en bataille, deffendant ma mason | |
5535 | «Dont me voleç jeter, queil est donc la cason |
«Qe je doie estre mort? Ne seroit se tort non. | |
«La custume de gere est teil, qe nos devon | |
«Li pris homes garder e metre a reançon. | |
«Roi, vos devez savoir che je sui gentils hon, | |
5540 | «Car il est roi mon pere de droite nasion, |
«E sui fil la seror al roi Marsilion. | |
«Se me feites apendre, teil n’avra gïerdon | |
«C’onques non fu coupable de ceste mesprison. | |
«Si m’a afïé Rolant, le fil al duc Milon, | |
5545 | «Qe da prison en fors n’avrai danacion; |
«Je ai si grant fiançe en le vostre renom, | |
«Qe portez de bontei le gant e le baston, | |
«En l’amor qe portez Rolant, vostre baron, | |
«Qe ce qe il a promis, s’il fust plus rice don, | |
5550 | «Nel desoutroierez, anchois vos ert de bon. |
- Tu dis voir, por mon chief», ce dit li dus Namon. | |
«Molt par ais ben apris a rendre ta liçon.» | |
CCXXXV | |
Le roi garde le fant e tient le chief em bais. | |
A garder le comande l’evesqes de Belvais: | |
5555 | «Quant ert Rollant venus, si le moi mostrerais.» |
Or dirom de l’estor, qe non fu mie a gais. | |
François detrencerent a Paien chief e brais, | |
Si que por vive forçe les ont getei dou tais. | |
Non les Maçodonois sor le gient Nicolais | |
5560 | Furent al desconfir e a l’enchaucer melais |
Com as Pampelonois furent les Frans irais. | |
Un Païn est venus a Malgeris: «Que fais? | |
«Ja est el pris ton fil, a poine el reverais. | |
«Se tu plus i demores, jamais non revenrais | |
5565 | «A reveoir ta fame e ton riche palais.» |
Quant le roi l’entendi, onqes non fu si mais | |
Esbeïz sor dan Claires dus Gerart de Fratais | |
Com il devent de duel empaloïz e chais. | |
CCXXXVI | |
Le roi tot maintenant se fu mis el retor; | |
5570 | Ja l’avoient gerpiz de sa gient li meilor. |
Fuant vers la citei s’en vont Païns de peor; | |
E son confeloner, com coarz lecheor, | |
Avoit aval getee l’ensaigne son signor: | |
Se l’amirant s’en torne, ni fu pais desonor. | |
5575 | Al departir mostra un senblant de valor: |
Non d’autre guisse al doloros estor | |
Le mostra Anibal, quant il oit la pejor | |
Encontre Scipion, de Rome condutor. | |
Ja plus mal voluntere home qu’atend honor | |
5580 | Non leisse en un peril d’une stree sa hossor |
Com il fesoit sa gient deci qe al plus menor. | |
Enfraci qe la porte non li oit grant demor; | |
Molt par fu grant la chaçe qe les nos font as lor. | |
Tant en i ot d’oncis, s’il non est mentior | |
5585 | Trepin, q’escrist l’estoire, qu’avant a l’oscuror |
Veves en la cité que remist en dolor | |
En furent atrovees plus de .vii. mille uxor, | |
Dont faible la cité remis en son retor. | |
CCXXXVII | |
Quant le pont ont levés la pute gient Païne, | |
5590 | Le duel encomença. Qi remis orfenine, |
E! Diex, chi remis veve e de seignor frarine | |
Coment detort ses meins, coment deront sa crine! | |
L’amirant va desendre joste la tor perine; | |
En la sale est montei, iriez, sa teste encline: | |
5595 | Dolant est de son fil que tient en seisine |
Carles l’empereor, que tant lui porte ahine; | |
Crient q’il le fera pendre si cum le jor matine. | |
Sor tut maine grant duel sa fame la roïne; | |
Ses blances mains destort e sa façe gratine. | |
5600 | «Fil Ysoré», ce dit la Saraçine, |
«Se m’estes mort, huei la mort me termine: | |
«Par vos morai, mon planet le destine. | |
«Fil, de quant cluit la tere e la marine | |
«N’avïés par de florie dotrine. | |
5605 | «Hai ! frer Marsile, la vestre honor decline; |
«Vestre avarixe, de nature lovine, | |
«Qe sens pooir vos feit vivre a rapine, | |
«Vos fera plaie ou non vaudra mecine. | |
«Mar acontastes le mari Harmeline, | |
5610 | «Girart dau Frate qui nos fu la racine |
«De cele mort qui desor nos chemine. | |
«Outre mon gré m’estueit estre endivine: | |
«L’aigle afamee qe volant s’aveisine | |
«Comance a paistre sor le chief la paoncine; | |
5615 | «Por cris de nul, de cors ni de buxine, |
«Ne s’en ira si ert pelee la schine. | |
«Hai! Feragu, vostre orgueillose haitine | |
«Que vos a mort por volunté meschine | |
«A mixe Espaigne a morteil discipline. | |
5620 | «Or vient verable le sort de dame Heyline |
«Qe sot l’estoille q’en ceste heire chemine | |
«Ovriront Frans l’estree pelegrine | |
«E chaceront le lous por la guandine.» | |
Lor chiet pasmee la dame palatine; | |
5625 | Portee l’an ont desor un lit d’ermine. |
Dou duel q’il font tot le palés tentine. | |
CCXXXVIII | |
Grant fu li duel en la riche cité. | |
As murs poient Saracins et Esclé, | |
Dou bien defandre trestut encorajé. | |
5630 | Nos Crestïens se sunt abandoné. |
A l’asailir trosqu’al maistre fossé; | |
Cil estoit ample e le mur aut et lé; | |
Ne crient asaut d’ome de mere né. | |
Le duc Rolant a l’olifant soné; | |
5635 | Sa gient asenble, d’iluech s’en est torné |
E leise ester ou champ li devïé; | |
Mout i oit Paiens e maint de batiçé. | |
O fu le trief dou maigne roi dreçé, | |
La veit desendre le frans dus honoré. | |
5640 | Ses compaignons, qui molt sunt estanché, |
S’en vont as triés que lor gars ont fermé. | |
Asés en i oit de si fort halené | |
Que de mangier ne lor vient volunté; | |
Le bon vin fu volunter demandé. | |
5645 | De Deu soit il beneoit et seigné |
Mangier e boir qu’insi vient merité. | |
CCXXXIX | |
Ou trief le roi est Rolan desendu, | |
De mautalant pensis et irescu, | |
Car mout i avoit de si baron perdu, | |
5650 | Et por Estof li est son duel creü: |
Non seit s’il ert o mort o retenu. | |
Le roi i est un pué avant venu; | |
Rolant l’encline, qui vers lui est coru. | |
«Niés», dist le roi, «che font li mescreü?» | |
5655 | - Sir, lor pooir, lor force e lor vertu, |
«Il l’ont encui achaté e vendu. | |
«Trop les trovames et plus gros e plus dru | |
«Qe non quidames de bien dis mille escu, | |
«Sens les archiers et le puble menu. | |
5660 | «Ne fust quens Guenes, qui nos a secoru, |
«De nos avoit ancuei grant part Jesu; | |
«Mais la honor del camp avons haü. | |
«Se pur s’en fust mon coixin revenu, | |
«Hestou de Lengres, nos avions vencu; | |
5665 | «Mais mort o pris q’il soit ne l’ai saü. |
«Si l’ont ocis, trop chier m’avront vendu.» | |
CCXL | |
- De Hestou», dist Carles, «se perdus le avon, | |
«Est grant domaje de prous e jantils hon; | |
«Mais sor le fil Maugeris le fellon | |
5670 | «Prendrai vengiançe de mon gentil baron.» |
A soi apelle Piere de Besançon, | |
Gui de Niverse e Robert de Maschon. | |
«Menés le moi», feit il, «si le pendron.» | |
- Sir», dist Rolant con benigne façon, | |
5675 | «Sauf vostre graçe, je l’ai en ma prixon; |
«Afïés l’ai par teil division | |
«Qu’il n’avra mal, mais si le retindron | |
«A loi de pris, si com feire devon. | |
«Pensés, biaus sire, s’il m’est honor o non | |
5680 | «S’oncir le lés: nenil, por saint Simon; |
«Nel sofreroie por je perdre Clermon. | |
«S’est mort Hestous, Deu li face perdon, | |
«Que ja en teil gise n’en ferai vengeison, | |
«S’il fust celui qui ja m’oncist Millon.» | |
5685 | Dissent François qui sunt ou paveillon: |
«Non fu plus rice de tresors Laumedon | |
«Come tu is de noble cousençon.» | |
Le roi oi ce, ne lui fu trop de bon, | |
Si com le home qu’en sa propre maison | |
5690 | Ne veult de rien avoir contrediçon. |
CCXLI | |
«Oiés», dist Carles, «vos qui m’estes d’entor, | |
«Une proverbe dissoient li ancessor: | |
«Home qui taise et sofre orguel sa hoisor, | |
«Si li mete hon sor le chief le raisor, | |
5695 | «Car il subjete liberté et honor. |
«Je l’ai ja dit, si le dirai ancor, | |
«Tant com je vive n’avrai teran seignor | |
«Por qoi le die, jel tais por le meilor. | |
«Sir niés Rolant, grant est vostre valor, | |
5700 | «Mais ne voudroie qe fil de ma seror |
«A qui je fais honor de jor en jor.» | |
«Se bien feit ai, non veul estre pejor. | |
«J’entand qe vos ne autre, grant ni menor, | |
«De prisoner qui soit pris en estor | |
5705 | «Ne in cité ni in castel ni en bor |
«Q’il le mi rande maintenant sens demor; | |
«S’il le requiert pués a moi por amor, | |
«A mon plaisir en serai doneor. | |
«Fetes qe saige, alés vos e cestor | |
5710 | «A desarmer e sorer le chalor. |
- Sir», dist Rolant, «je n’ai trop grant sudor | |
«Por ces paroles, car il seroit folor; | |
«Mais si vos pri por la vostre douçor | |
«Qe non facés, biaus sir enpereor, | |
5715 | «Rien qui vos tourt ni a moi desenor.» |
CCXLII | |
Le duc Rolant s’aïra durement, | |
Mais ne le veult demostrer autement. | |
Les jantils homes, les sages que furent, | |
Naime e les autres lui distrent bellement: | |
5720 | «Ne prenez mie sor mal entendiment |
«Le dit vos oncle, car sor mal non apent.» | |
Le duc se tait, ne lor respond nient; | |
Voit Ysorés venir paurosement; | |
Ronpent la presse cels qui le amenoient; | |
5725 | Le Saraçin les demandoit souvent: |
«Qeil est Rolant?» E cels li mostrerent. | |
Quant il le vit, enver lui se destent | |
E comança a parler franchement. | |
«Sire Rolant», feit il, «a vos me rent | |
5730 | «Une autre foi, qui sui senz garniment. |
«Proier vos veul, sire, feablement: | |
«Por un prison qe ci sui seulement | |
«Ne vos metés a rompre sagrament. | |
«Le roi vos oncle por bon comencement | |
5735 | «M’a menacés de pandre contrel vent |
«Com je l’eüsse robei de son arçent. | |
«Mes se vous n’estes en l’ost Carlle puisent | |
«De delivrer mien cors de cist tourment, | |
«Por cortoisie vos pri, frans duc d’Anglent, | |
5740 | «Che me rendiés mes armes aou present |
«E pués me feites condur, se a gré vous vient, | |
«Iluec ou jé, voiant part de vous gient, | |
«Me rendi a vous por le mien saovement. | |
«Chi me vient pués metre en duel ne en spoent | |
5745 | «Viegne motrier vers moi suen ardiment, |
«Car mieus vieu! jé etre oucis francement, | |
«Che Carlemagne m’apende ensi vilment.» | |
Rolant respont en riant dousemant: | |
«Il puet, biau frer, feir son comandement, | |
5750 | «Mais nel feroit, qui li donast Cliervent; |
«Quant qu’il comande fa li enterement. | |
«Aler m’en veul hoster cist garniment. | |
«Se mon seignor te feit engombrement, | |
«Ne poras plus, mais j’en serai dolent.» | |
5755 | Lor fist senblant de rire fausement; |
Le roi encline et Girart ou poign prent. | |
«Alons nos an», feit il, «sire parent». | |
Dou trief s’en vont; Rolant li poign li estrent. | |
«Girart», dist il, «se le cors ne me ment, | |
5760 | «Oï avez chouses qe, se je puis brieument, |
«Plus n’avrai onte por sofrir longement. | |
CCXLIII | |
- Sir», dist Girart, «ce ne dites vos mie. | |
«Qui vos lohast, ce seroit estoutie.» | |
Dist Oliver: «Le roi feit vilanie: | |
5765 | «Qui l’en conseile feit ancor plu folie.» |
Le trief Rolant de soie d’Aumarie | |
Estoit tendus en une praerie; | |
D’entor s’alogient la noble souderie | |
A un onbral sur l’erbete florie; | |
5770 | La se desarment la riche baronie. |
Ains qe Rolant avist robe vestie, | |
La vient Ricars, le duc de Normandie, | |
Oger e Naime a la barbe florie; | |
Il prant le duc, sil tret a une partie; | |
5775 | Riant li dist: «Se Deu moi beneïe, |
Sire Rolant, ne lerai nel vos die: | |
«Celui a tort qui son droit contrelie. | |
«Quant home est saje et court a l’envaïe, | |
«De folloier les autres dechastie. | |
5780 | «Non fetes, sir, por Diés le fil Marie, |
«Che li mavés en facent gabarie. | |
«Portés vostre oncle onor e cortesie; | |
«Venés a lui, ne vos vergognié mie, | |
«Che plus vos ame d’ome qe porte vie. | |
5785 | «Ne sarés querre prixon ne manentie |
«Q’il vos non dont trestoit avant complie. | |
«Dou roy avés feite une departie | |
«Dont mante gent endivinent envie; | |
«Venez abatre la lor malle pensie. | |
5790 | «Se insi non fetes, non sera cortesie. |
CCXLIV | |
- Fetes le sir», dist Oger li Danois, | |
«Et non metés li bien fer in repois.» | |
Respond Rolant: «Tornez vos an al rois; | |
«Da moie part n’i a nul estralois. | |
5795 | «Se vos m’amez, le myen sir prïerois |
«Que da sa part face aller un Francois | |
«En Pampelune, a Malgeris le rois | |
«Savor s’el a Hestos en son destrois. | |
«S’il le veit vif rendre, vos le farois | |
5800 | «Mander son fil sen mal e sen henois; |
«E s’el fust mort al doloros tornoys | |
«(Ce est une cosse che devient mante fois), | |
«Je n’intand mie, bien veul che le saçois, | |
«Che le prison soie mort por desrois. | |
5805 | «S’autre n’avient, por la verage crois, |
«Da moie part sunt asolus l’Espanois: | |
«Non sera pas ni quatre jors ni trois | |
«Que m’an iray por chacer a mes bois. | |
- Sir», dist Rizars, «ne se velt estre irois | |
5810 | «Lassés nos fer, ja mal i doterois.» |
Roland apelle Ybir, che fu d’Artois: | |
«Puison manger? - Oïl, sir, demanois.» | |
L’aigue domande, e partiz sunt li trois. | |
CCXLV | |
Au manger veit Rolant et sa compagne. | |
5815 | Au roy tornent arere li troy catagne: |
Tant i dist Naymes et Oger d’Alemagne | |
Que l’enperer sa grant ire refragne. | |
Il en apelle le Saracin d’Espagne. | |
«Veus tu», feit il, «che dou vivre t’apragne? | |
5820 | - Oïl, dan roy, comant? Or me l’ensagne. |
- Mande a ton per, che grant follie ingragne, | |
«Che de Marsille plus son onor non tagne: | |
«S’il croit Yesus e Machomet desdagne, | |
«Il feit de toy e de m’amor gaagne; | |
5825 | «E s’il acroir en la soe loy non dagne, |
«Mande moy Ostos in mé celle canpagne: | |
«De toy e luy feron merché e bragagne. | |
«E s’il est mort, de toy venjanze pragne | |
«Rolant, mes niés, tot si com el immagne; | |
5830 | «N’avras por moi cosse dont il se plagne.» |
Dist le Paien: «Ja por moy non remagne. | |
«Doman trovez que le messaje impragne: | |
«Proier feray mon per qe il vos vagne | |
«Vestre bon fer ains che la mort m’atagne, | |
5835 | «S’i manderay mon anel por insagne. |
«Mais son valor sent de si aute hovragne, | |
«S’il tenist tot l’enpire de Romagne, | |
«Ja por reschuir mon cors de mort estraigne | |
«N’en randroit il le col d’une montaigne.» | |
CCXLVI | |
5840 | Disent François: «Mout est fort cist Païn: |
«Ne dote mort vailant un Angevin.» | |
Le roi apelle Gauter, qui fu d’Orlin, | |
Qi bien savoit de Espaigne le latin: | |
«En Pampelune m’en irais le chemin | |
5845 | «Dir Maugeris q’il garpisse Apolin |
«E de moi tagne sa terre et son dimin, | |
«Pués li rendrai le meilor de son lin. | |
«Chouse que non, a mout petit termin | |
«Ni i leirai tant qi vaille un Parexin; | |
5850 | «E se lui prant por forçe ni engin, |
«Ja merçé quere ni argiant ni or fin | |
«N’i vaudra rien qu’a mort ne le destin.» | |
E cil l’outroie, qi li a feit enclin. | |
Carles demande Jofroi le Angeïn: | |
5855 | «Menés o vos le prison Sarazin; |
«Honor li feites, car n’est mie fraïn. | |
«S’il fust bagnés ou baigna Constantin, | |
«Prou en avroit saint Jaque et son chemin. | |
CCXLVII | |
- Sir», dist Jofroi, «n’i ert que oubeïr.» | |
5860 | Por le poign destre veit Ysorés seisir. |
Dist le prison: «François, lase moi dir.» | |
Gauter apelle: «Savrais mon per gehir | |
«Le François rende qu’eu li vi retenir: | |
«Ensi me pueit raymbre et surescir; | |
5865 | «E s’il le a mort e il me veult garir |
«De mort orible, Mahon i estueit gerpir | |
«E Jesu Crist aorer et servir: | |
«Si le veult Carles de sa honor revestir. | |
«Se ce ne feit, il m’aconvient morir. | |
5870 | «Mais se je puis des mains Carlons insir |
«E plus me voie a teil point avenir | |
«Ne me rendrai jamais fors a teil sir | |
«Qui me para des autres escremir; | |
«Ans me leirai le cuer dou cors partir. | |
5875 | «E vous, barons, me poés bien haïr: |
«Ceschuns n’est daigne de prisons recoilir, | |
«Car qui promet et pués ne puet fornir, | |
«Plu bas en est et se feit eschernir: | |
«Ainsi en vait a le niés vostre sir.» | |
5880 | Quant a ce dit, si s’est a lés ofrir |
Au quens d’Anjoi: «Je sui a vos pleisir.» | |
Treit sun anel, Gauter le va bailir. | |
Le roi le garde, si comance a sorrir. | |
Dissent François: «Deu le puesse maudir, | |
5885 | «Quant il ne prant nostre saint batestir, |
«Qu’en cist n’avroit nulle bonté a complir!» | |
CCXLVIII | |
Jofroi d’Anjoi Ysoré en amaine | |
Il e ses homes droit a son trief demaine; | |
Vestir le fist d’un velus taint en graine; | |
5890 | Bel fu de cors et de volunté saine. |
Jofroi li quens por le dit Carlemaigne | |
Trop grant honor i fist a cele çaine | |
E au dormir, sans trop guarde vilaine. | |
En cele nuit Eliger de Toraine | |
5895 | Garda les host con le duc de Polaine. |
Le soir meiesme en mi sa sale altaine | |
Fist Maugeris, qui dolor ne lontaine, | |
Mener Estou, nostre rize chataine, | |
Conjura lui sor la loi Cristiaine | |
5900 | S’il hert de France ou de plu terre estraine |
E q’il le face de son estre certaine: | |
Bien croi q’il est, s’il ne li ment la vaine, | |
De plus aut gré que un . . . . . . . . . . . . . | |
CCXLIX | |
«Rois», dit le duch, «je n’ai de mentir soigne | |
5905 | «Ni de celer mes non por teil besoigne: |
«Hestou m’apellent la en la grant Bergoigne; | |
«Duch sui de Langres, nus hom le me caloigne; | |
«Un sui des doçes qi por saint Jaque poigne. | |
«Bien te sai dir qe tu n’ais pris un moigne, | |
5910 | «Mais hom qi a maint Païen le chief reoigne. |
«Si tu me rendes mon destrer de Sansoigne, | |
«Mon riche brante mon hiaume e ma broigne | |
«E tu me lasses alertant que je joigne | |
«A cil Cesare qui tot le mond resoigne, | |
5915 | «De moi avrais en sa cort bon tesmoigne. |
«Pur que tu laises les Diex que il ne doigne | |
«E crois Jesus, qui tot les biens enpoigne, | |
«Il n’a nulle ire q’il ne la te pardoigne. | |
«S’il nel feisist, je lui ferai vergoigne, | |
5920 | «Car il redoute ma ire e ma ranpoigne.» |
CCL | |
Rois Maugeris, qui un sorrire fist, | |
Prant le frans duch et joste soi le asist; | |
De ce qu’a dit grant grace l’en ofrist. | |
«Aorés», feit il, «le vostre Jesu Crist | |
5925 | «E je Mahon, que croi qe mieus disist. |
«Je ai un mien fil qu’en la bataille prist | |
«Le duc Rollant (un Paien le me dist); | |
«Or non sai jé aprés qu’il en feisist. | |
«S’il le a vif et il le moi rendist, | |
5930 | «Je vos leroie aler quant vos pleïst, |
«Car bien s’afeit le change d’andous cist. | |
«Mal feroit Carles se mon fil m’oncisist | |
«Por q’il son per ne sa honor defendist.» | |
CCLI | |
Le duch de Langre mout pleisi la novelle | |
5935 | Dou prisoner qi sa mort i revelle |
De son cors douz lengue et sa chapelle: | |
«Sire», feit il, «cil qui les Frans chadelle | |
«Non feroit chouse fors que raisnable et belle. | |
«Flor de vertu le vest et amantelle; | |
5940 | «Por ce le abrace la noble damoisselle |
«(C’est la Droiture) sor sa franche rohelle, | |
«E lui la baixe et ne la despulcelle. | |
«Carles me sanble le esperver qi oixelle | |
«Por autrui sempre; el si s’en enjoielle, | |
5945 | «Voir q’il en a por honor la cervelle: |
«Ensi feit Carles, qui sol honor apelle. | |
«Son grant domaje feit cil qui li revelle | |
«E cil son prou qui de s’amor s’anelle.» | |
Dist Maugeris, qui les oilz en roielle: | |
5950 | «Ne vos metés, sir, en ceste querelle. |
«Trop dure couse seroit et non isnelle | |
«Que je servisse celui qui me flagelle. | |
CCLII | |
«Bel sir Hestou», dit Maugeris li rois, | |
«Dunt vient a Carles ensi tres grant bofois | |
5955 | «Qu’a son pleisir veul feir et tort et drois |
«E croist conquir cist païs en un mois? | |
«Ja n’est il mie Espaigne Vormendois. | |
«Por Mahomet, de voir vos di qu’anchois | |
«Qu’il ait sol pris cist paleis que veois, | |
5960 | «Tant i avra perdus de ses Franzois, |
«Plus non perdi Cesar des Romanois | |
«La en Tesaile, el doloros tornois. | |
«Se il atend dous semaines o trois, | |
«Je li croi metre ou cor un teil efrois | |
5965 | «C’onque Giard, lui ne ses Vïenois, |
«Ne li mis teil devant a Maschonois. | |
- Sir», dist Hestou, «je li fu, ce sachois: | |
«L’orguel Girart i vi et mus et qois | |
«E de ses mors tot covert le chamois; | |
5970 | «Fuïr le vi come batu borgois. |
«Quant Carles poigne d’abatre un orguelois, | |
«Sacés de voir qu’il non vient a gabois. | |
«Por ce vos pri que proclame soiois: | |
«Le maitinet un latiner prendrois; | |
5975 | «Mandés a l’ost enquere et si savrois |
«Se Carles tient vos fil en son destrois: | |
«S’il le tient pris, por moi le reavrois, | |
«Je ne veul dir por rendre un Espagnois, | |
«Mais sor le pris rendroit il mielz Artois, | |
5980 | «O voiremant me peseroit a orfrois.» |
CCLIII | |
De ces paroles le roi molt s’esjoï; | |
«De part les Diex, ensi soit!» respondi. | |
Nabor apelle et Landin, son ami: | |
«Menés le o vos sor cil toral anti; | |
5985 | «Feites q’il soit gardés et bien servi.» |
Et li Paien le firent tot ensi; | |
De sor la tor menent li quens ardi. | |
La mange et dort tant que il esclari, | |
Que nostre rois de France messe hoï. | |
5990 | Rollant envoie por Lanbert de Beri; |
Le duch i vient et Uliver ausi: | |
«Nies», dit li rois, «manderons Maugeri | |
«Que tost nos rande le paleis seignori, | |
«Si avra son fil que nos tenomes ci. | |
5995 | «Se ce ne feit, doublemant le deffi. |
«Ferons le nos? - Sir», dist Rollant, «ohi; | |
«Mais vos baron ne metes en oubli, | |
«Hestou de Langre, que ier matin perdi; | |
«Je sai de vor Paien en sunt saisi. | |
6000 | «Por cil Seignor qui de mort suresci, |
«Le mon coraje, que j’ai gran et mari, | |
«N’avra ja joie, de voir le vos afi, | |
«Si avrai Hostous prés moi, sans et heiti, | |
«O je savrai s’il ert mort autresi.» | |
CCLIV | |
6005 | Le roi apelle Gauter, le fil Begon: |
«Alés vos an, sains pont d’arestoison, | |
«Dir Maugeris qu’il façe nostre bon | |
«De Jesus croir et de garpir Mahon: | |
«Tut ses honors quitemant i leiron | |
6010 | «E, s’il nos sert, encor li acroistron. |
«Se nel veult feree nos responde non, | |
«La cités rande e son fil li randron, | |
«O voiremant a forgues le pandron, | |
«Saus s’il avist Hostous en sa prison: | |
6015 | «Le uns por l’autre encuei delivreron. |
- Grant merci, sire», ce dist le fil Milon; | |
«Parlés a vois a loi de jantils hon.» | |
Gauter l’encline, pués is dou pavilon. | |
L’en li amoine un palefroi Gaschon; | |
6020 | Quant fu montei, si s’an veit a bandon. |
CCLV | |
Le latiner s’an veit, qui mont fu sage; | |
Bien fu apris de l’Espagnois lengage. | |
Droit a la porte s’an vient a grant corsage; | |
Desor i vit maint Sarrazins Aufage. | |
6025 | Il lor escrie: «Ovrés, je soi mesage |
«De par Carlons et dou Franchois barnage | |
«E de Ysoré, que nos avons en gage: | |
«Envoiés m’ont eu rois, vos avoage; | |
«N’i aport mie chose de son domage, | |
6030 | «Mais de profit, s’il leisse le foulage.» |
Dist le porter: «Ne le tenés outrage; | |
«Ou roi irai a qui feisons bornage. | |
«S’il le comande, ne vos er pués sovage: | |
«Ovrirons vos aprés de bon corage.» | |
CCLVI | |
6035 | Gauter atend et le Paien s’an veit; |
Deci que ou rois demoraisons non feit; | |
Dou més li conte ce qu’il ohi aveit. | |
Le roi comande qu’il amenés li seit: | |
Cil s’an retorne a la porte tot dreit; | |
6040 | Gauter ovri, qui dehors atendeit, |
Qui mout porpanse sor ce qu’il dire deit. | |
En la cité entra sans nul meffeit; | |
La droite rue, tot si com il aleit, | |
Oi bien les dames, que ceschune huche e breit: | |
6045 | Qui frer, qui fius, qui marit demandeit, |
E les ploisors Marsille blastengeit | |
Quant le trehu Carlons rendus n’aveit. | |
CCLVII | |
Sor un perons que d’un vert marbre fu | |
Desend Gauter dou palafroi crenu. | |
6050 | L’estriés i tient Salach, le fi Çabu: |
Seneschaus ert a le rois mescreü. | |
Por un degrés, soz un grant ars vousu, | |
Monte ou paleis des le tans Teseü; | |
Maugeris trueve, environ lui si dru, | |
6055 | Por sun enfant doulant et irescu. |
Gauter comançe: «Rois, je ne vos salu, | |
«Ma si proi bien la divine vertu. | |
«Que vos don graçe de croir an l’aut Yesu. | |
«L’anpereor, qui sor vos est coru, | |
6060 | «Plain de valoir que soiés confundu |
«El grant orguel rois Marsille abatu, | |
«Por moi vos mande (ja ne vos ert theü), | |
«Se volés estre de la mort asolu | |
«E de sa amor a tot tans revestu | |
6065 | «E retenir ce qu’avés ja tenu, |
«Leisés Mahon et creés an celu | |
«Qui solamant por la nostre salu | |
«Fu sur la crois encloés et pandu, | |
«Ni roi Marsille non servés mie plu | |
6070 | «Qu’en vos heider a son pooir perdu. |
«Se vos ce feites que vos ai mantehu, | |
«Petit parois douter ni rois ni du | |
«Ni quens ni prence ni autre oume nescu | |
«Qui vos ampir la munte d’un festu. | |
6075 | «Grant bien seroit, s’estïés ambedu |
«Amis loiaus contre li mescreü; | |
«Le uns por l’autre en seroit plus cremu. | |
«Sachiez, don roi, qu’anchor home ne fu | |
«Si longuemant a Carlons conbatu | |
6080 | «Qu’an chief de tot non disist: «J’ai perdu.» |
«Se nul vos proie que metés an refu | |
«L’amor Carlons, soiés aperceü | |
«Qu’il plus vos ame veoir jus qu’audesu. | |
«Quant vos m’avrois sor çe diz respondu, | |
6085 | «Pués dirai d’autre que je taing ore mu.» |
CCLVIII | |
Maugeris parle, l’orgoilos Caneneu | |
«François», dist il, «je te respond en brieu: | |
«De quant qu’ais dit rien ne t’an ferai eu, | |
«Ni de reçoivre de lui terre ni feu. | |
6090 | «De ce que panses is plus samples d’un beu, |
«Que rois Marsille non soit puisant ni preu. | |
«Mais, por Mahon (se je non le reneu), | |
«Se ton seignor, qui est or si fort et greu, | |
«M’atend .x. jors o quinces en ce leu, | |
6095 | «Canger lui croi les dés desor le geu. |
«Se d’orgueilos nel faiz venir romeu, | |
«Plus bonis soie que nul chetis Judeu. | |
«Or parle, or monstre s’ais plus carte ni breu, | |
«Que plus ester en ma cité te veu | |
6100 | «E bien por pou que je ne t’ard en feu. |
CCLIX | |
- Rois», dist Gauter, «chaut sent vestre cervel; | |
«Por saint Donis, trou prenés grant revel. | |
«Non tenés mie Carlon si a toisel, | |
«S’il non quidast metre tot a masel | |
6105 | «Le rois Marsille et ses felons chael, |
«Qu’il fust partis de son meilor hostel. | |
«Or vos diray sens letre ni seiel: | |
«Savoir devés que ier fu ou chanbel | |
«Pris vostre fil: mout i a prous damoisel. | |
6110 | «Se dou rescuir non estes bien isnel, |
«Tant vos haet Carles, nostre chadel, | |
«Quant non volés guerpir vo Lucibel, | |
«Huei li donra de mort sabor novel. | |
«Se nel volés veoir sot le flagel, | |
6115 | «Rendez mon sir la ville e le castel. |
«Vos fil vos proie, recevés son anel: | |
«Se non rendés la cité el burçel, | |
«Mort le verés mesclin e jovençel. | |
«Vostre enfant voi en autretel fornel | |
6120 | «Com en la boche dou lous le sanple agnel.» |
Dist Maugeris: «Mau soi de ton muisel! | |
«De ma cités, por cist si feit apel, | |
«Non renderoie le plus chetis crinel. | |
«Di ton seignor que nel pris un chapel: | |
6125 | «S’il sofle vent, je ai forés mantel.» |
CCLX | |
Gauter parole, irez vers l’Aumensor: | |
«Donc n’avez vos, sire, de vent paor? | |
«.xii. en sofle l’anperer mon seignor, | |
«Tut naturaus, estre li seguior: | |
6130 | «S’il vos ataint bien a droit le menor, |
«Mantel forés ne nul autre ator | |
«Ne scrimira a le cars la froidor. | |
- Voir», dist li rois, «tu is un jogleor; | |
«Ma robe avrais, se ert le tien honor. | |
6135 | «De doçes vent taing je l’uns des meillor |
«En ma prison, la dedans celle tor. | |
«Tu me dirais a ton anpereor | |
«Mon fil me rande, je lui rendrai la flor | |
«Des doçes pei res, Hostou le poigneor. | |
6140 | - Sir», dist le més, «e soneilés vos hor? |
«O avés vos si bon enchanteor | |
«Que devenir l’a feit d’un home hestor? | |
«Quant je parti huei demain, pres l’aubor, | |
«Hostou lesai devant l’orïeflor». | |
6145 | Li rois apelle Nabor de Rocheflor: |
«Menés le Frans qui fu pris en l’estor | |
«Ja me verais traver un boiseor. | |
«Se ne me fust retreit a desenor, | |
«Bien le feroie merir de son labor.» | |
CCLXI | |
6150 | En mi la salle, por devant l’amiral |
Conduit Nabor Hostou, nostre vasal, | |
En un gambaus chi fu d’un chier çendal; | |
Trou bien resanble a baron natural; | |
Sor le palés non i avoit l’autretal. | |
6155 | Gautier li cigne de l’ail e dou costal: |
Ou rois voudroit, s’il peüst, fere un fal. | |
Rois Maugeris dist a son senescal: | |
«Fa remanir le cris el batistal.» | |
E pués a dit: «Se vos estes loial, | |
6160 | «Dan chevaler, en la grant cort real |
«Com avés nom entre li Provencal?» | |
- Hostous, biaus sir, et amont et aval.» | |
Li rois respont: «Cestui nos dit tot al, | |
«Qui est mesage a vos roi general. | |
6165 | - Sir», dist Gautier, «ens la cort prencepal |
«Ne vi cestui a Pasque ni Nahal; | |
«Ne croi qu’il taigne ni terre ni casal. | |
«Pradon puet estre, mais Hostos n’est ingal.» | |
Respond li duch, par grant ire mortal, | |
6170 | Oiant trestot: «Vos i mentés, ribal. |
«Se Diex ce done, li roi celestial, | |
«Que de ci ise, la o vos tenrés plus sal, | |
«Je vos trerai le ail de vos frontal, | |
«Que m’apellés mentior desloial. | |
6175 | «Anch por dotançe de nul home carnal |
«Ne çelai non que j’ai sor cist seial: | |
«Esgardés, sire, la letre et le segnal. | |
«Feites ce glot en trainer a cheval: | |
«Honor vos iert, par Diex l’esperital.» | |
6180 | Gauter l’oï, lor oit paor coral; |
N’i vousist estre par l’or de Portegal. | |
CCLXII | |
Maugeris parle, con un senblant de rir: | |
«Latiner frer, ne le poés scondir: | |
«Est il Hostous? - Oïl», feit il, «biau sir. | |
6185 | «Cil le confunde qui por nos vost morir! |
«En tel mainere, ne m’en devés ahir, | |
«Quidoie bien la besoigne fornir | |
«De mon seignor et s’anor exanplir. | |
«Trop volenter vos feissis desaisir | |
6190 | «De cist honor, et ancor le desir.» |
Respont li rois: «Un pué sai de scrimir. | |
«Qui se leisast a un ton per escarnir | |
«Mal seroit daigne de gran terre tenir. | |
«Or t’an retorne, si qu’avant l’oscurir | |
6195 | «Soit feit le change, s’al roi vient a plaisir. |
«E s’il pur veult mon enfant retenir, | |
«Tele prison et autretel martir | |
«Avra cestui: si lor porais gehir. | |
- Sir», dist Gauter, «de voir vos sai bien dir, | |
6200 | «Vos fil avrés. Si pleisist sant Espir |
«Que il fust ore en cist palés de pir | |
«E feïssés cist Hostous destruïr | |
«Que non se leisse nul bien de boche ensir; | |
«Son delit est ranpogner et maudir.» | |
6205 | A ces paroles se va dou roi partir. |
CCLXIII | |
Le latiner dou pales devala; | |
Son palefroi dui Pagien li mena. | |
Quant fu monté, la porte el pont passa; | |
Damediex proie, qui tot le mond crea, | |
6210 | Hestous confunde, qu’ensi le spoenta; |
Ja por son gré jor de prison n’istra. | |
Tant haeré que a l’ost ariva; | |
Au tref desent ou l’enperer trova; | |
Grant fu la presse qu’entor lui s’arota. | |
6215 | Lor conte ou roi tot si con il parla |
A Maugeris, que asés l’escouta: | |
«Bien vos sai dire que tant com il pora | |
«Son Deu ne sa cité nus jors non guerpira | |
«Ni rois Marsille son sir non boisera; | |
6220 | «Ains vos menace que gaire non ira |
«Que sor le geu les dés vos cangera. | |
«Je li dis tant qe il s’en coroça. | |
«Je qu’en diroie? Por Hestous envoia, | |
«Le plus faus home c’onque fu ne sera. | |
6225 | «Quatre Païen ou palés l’en mena. |
«Et je avoie ou roi ja dit pieça | |
«Que je avoie dus Hostous leisiés ça, | |
«E Maugeris tantost por lui manda. | |
«Quant je le vi, grant joie m’en doubla; | |
6230 | «Lor le cinai, mais petit me monta, |
«E dis ou roi: «De Hostous ci point non a; | |
«Unques cestui mon seignor non parla | |
«N’ainch en sa cort non bevi ni menga.» | |
«Si vos veisés con Hostous rohella | |
6235 | «Les oil sor moi! Por pué ne me tua. |
«Desmanti moi e ribaut me clama; | |
«Dist che en sa vie nul hom tant ni dota | |
«Ch’il soi celast ne chi lui enjendra; | |
«Par plus de prove ses seiel li mostra | |
6240 | «E de moi pandre roi Maugeris rova. |
«Poi che ma mere de moi se delivra, | |
«Si grant paors mon cor ne visita. | |
«Maugeris mande che, se suen fil avra, | |
«Le maleoit Hestous delivrera.» | |
6245 | Rollant s’en rit; le roi en regarda. |
CCLXIV | |
De biens servis e de grace complie | |
Servi li roi son neveu cele fie. | |
De sor la spalle au duch Naime se plie | |
E si lui dit dousemant en l’aïe: | |
6250 | «Pros est Estou e de grant baronie; |
«En la puisançe de nostre seignurie | |
«N’en sunt pas quatre de tiel civalerie. | |
- Hei! sir», dist Naime, «vos dites cortesie; | |
«Barons chi veult a honor user sa vie | |
6255 | «En troi maineres veult largece a amie: |
«A son ami feit bien s’il s’omilie | |
«E quant de douç parler s’i asouplie; | |
«Ceste largeçe gaire non coste mie. | |
«De la segonde vos dirai en partie: | |
6260 | «Doner au bon, senç trop grant proierie, |
«Car cil chi serf de bon cor, senç folie, | |
«Son servir quiert che l’ouvre soit merie; | |
«Terçe largeçe signor ch’oit grant bailie | |
«Veult pur avoir, o il ne valt une lie: | |
6265 | «Quant son baron vint pris por vigorie, |
«Se nel rescuit, il feit grant vilanie, | |
«Por autre pris ou par sa manentie. | |
«Chi ce ne feit, par Deu li fil Marie, | |
«Il feit li bons sailir en choardie. | |
6270 | «E bien savés, n’a mester chel vos die, |
«Che par lui soul signor ne moltiplie, | |
«Mais veult pros estre et avoir compagnie. | |
- Voir», dit li rois; Jesu te beneïe.» | |
Rollant apelle; tot ses bon li otrie. | |
CCLXV | |
6275 | Dist l’enperer: «Venés avant, Rollant. |
«Oiant mes homes, vos otroi par mon guant: | |
«Pois che pris est Hestou sain et vivant, | |
«De Isoreç feites vestre comant.» | |
Lor s’ençenoille le sir che tient Anglant: | |
6280 | «Grant merci, sire, de si rice presant, |
«Car ce n’est mie le don d’un mul anblant.» | |
Le roi s’ancline, sil drece en estant. | |
Jofroy amaine Ysorés en avant; | |
A grant mervoile il stoit de beus senblant. | |
6285 | Rolant le garde, si le dit en oiant: |
«Saracin frere, se une art ne mant, | |
«Fisonomie, dun ja je apris auquant, | |
«Vestre visaire e les oil ensemant | |
«Mostrent ch’en vos n’ert pont de traïmant. | |
6290 | «Se moi volés jurer par segramant |
«Sor cele loi ou vos estes creant | |
«Che mon cusins Hestous le combatant, | |
«Ch’en prison tient vostre per l’amirant, | |
«M’envoierés sans e vis mantenant, | |
6295 | «Je vos lairai torner a sauvemant |
«En Pampaluine ou tot vos garnimant; | |
«Nul autre hostaje fors la foi non domant.» | |
Isorés voit ch’il nel dit en gabant; | |
En tot sa vie ja ne fu plus joiant. | |
6300 | Lor s’anjenoile, bien le virent çinq çant. |
«Sire», feit il, «mil merci vos en rant; | |
«A mon podoir ferai vestre comant. | |
«Mai se le pris rendre non sui posant | |
«E je retorn a vos isnelemant, | |
6305 | «Sero je traite?» Rolant respont: «Niant; |
«Anç serez vos clamé plus avinant.» | |
Ysoreç jure a son Deu Trivigant | |
Ch’il mandera Hestou au cor vailant | |
San et heitis entre si bienvoilant | |
6310 | Cil jour meesme, avant li vespremant, |
Ou en prison tornera de presant. | |
Disoient Frans: «Ci oit bon convenant.» | |
Rollant le driçe, pois oit dit en oiant: | |
«Ou sunt ses armes? Apartés les atant.» | |
CCLXVI | |
6315 | Cil porterent les armes, chi les unt. |
Isoreç s’arme devant Rolant le cont; | |
Lui et ses homes mult grant honor li font. | |
Le bon ceval ch’il perdi leç le mont | |
Li stoit menés; Rolant dist che il mont, | |
6320 | E cil si fait; pois li aporteront |
L’escuç coupé, ou le grans pertus sont, | |
E cil le prant, mais de lançe n’oit pont. | |
Rollant apelle un valet de Granmont; | |
Feit soi mener un palafroi reont. | |
6325 | Plus de cinq çent montent, qi o lui vont. |
Tant sunt alés che la porte veront. | |
Dist Ysorés: «Jantil duch de Clermont, | |
«Torné vos rier»; e li ber li respunt: | |
«De moi vos membre.» A cist mot s’en revunt. | |
CCLXVII | |
6330 | Rollant s’en torne e le Païn gerpi; |
A l’ost le roi a son trief desandi. | |
Or escoutés cun era l’Arabi; | |
Vient a la porte; le porter les avri; | |
Quant le conuit, mout en fu esjoï. | |
6335 | Avoche lui s’arotent plus de si; |
Vien a la place, si demande Chali, | |
Un escüers ch’autre foi le servi. | |
Quant est desis, si le dit: «Beus ami, | |
«Tien cist ceval, ne a home che soit vi | |
6340 | «Nel rendre tu tant che revegne ci.» |
Pois vait monter au paleis signori; | |
Plus de du cent Saracins le segui. | |
En mi la sale enpante a ors broni | |
Son pere trove durement esbaï, | |
6345 | Che molt mervoile de ce ch’il oit oï: |
Son fil revient cum s’il s’en fust fuï; | |
Grant enposible lui sanble, quant ensi | |
Laisé l’avoient si mortieus anemi; | |
Croit che il aie un mauvés pleit basti; | |
6350 | Maomet jure et Apolin aussi |
Che rien ne quireroit che il n’i otri. | |
CCLXVIII | |
Devant le pere s’est li fils aresté. | |
A ses espales il oit son heum gité | |
Si cun il fust par mesaje mandé; | |
6355 | Sor ses pieç est duremant aficé; |
Tot aut parole, el roi oit salué: | |
«Par moi vos mande vetre fant Isoré, | |
«Che Çarlon tient pris en sa poesté, | |
«Hui en cist jor de lui agés pieté. | |
6360 | «Quant ne voilés rendre vostre cité |
«Par lui rescuir, ce li vient bien a gré; | |
«Mes feites dunche che Hestous l’aduré | |
«Sain et haitis , ensi cum moi vehé, | |
«Sor bon ceval jusque l’ost envoié; | |
6365 | «Pois ert vos fil de prison delivré. |
«J’en sui hostaje ch’anchoi le reavré. | |
«S’ensi non feites, l’amor de lui perdré, | |
«Car il prochace de novelle amisté.» | |
Le roi lui garde, si n’oit un ris çeté | |
CCLXIX | |
6370 | «Bieus sire fils», dit en riant le pere, |
«Vestre venue oit fait ma joie antere. | |
«Bien me tint Çarles pis che fil de hergere | |
«S’il croit homeis ve lais torner ariere. | |
«Comant moi serf, avant che jel requiere? | |
6375 | «Anch nul servis le fist le fil ma mere, |
«E ne fira, fors de mort batailere. | |
«Mai bien conois che ce li oit feit fere | |
«Sol sun orgoil e sa vane maniere. | |
«Sa grant folie il comprera bien chere, | |
6380 | «Che remandrois, bieus fil, en vestre eschere, |
«E dan Estous en la chartre de piere. | |
«Ne complira la semaine primere | |
«Che vos verois le munte la rivere | |
«Tretut covert de notre jent Asclere | |
6385 | «E de Marsille la plus mastre bainere. |
«Il nos anvoie son oncle e se dui frere, | |
«Otante mille de gent ardie e fere: | |
«Quant les veira l’orgoilos enperere, | |
«Le jorn meesme voldroit estre an Baviere.» | |
CCLXX | |
6390 | Dist Ysorés: «De ce nen sa je pais. |
«Dis tu, dan roi, che Hestou ne lairais | |
«Ni por lui rendre ton fil non rescoirais? | |
- Fil», dit le roi, «ce ch’ai je ne quer mais: | |
«Tu is a nos et a nos remandrais. | |
6395 | «As grant batailes ch’en breu faire verais, |
«Se nul des nostres, roy, duch, ni cons palais, | |
«En serait pris, fil, se tu poi voldrais, | |
«Hestous de Langre per lui enchanjerais.» | |
Dist Ysorés: «Geté ai ambesais. | |
6400 | «E dunque, sire, parjurer me ferais? |
«Je ai promis, se tu Hestous ne leis, | |
«De retorner a Roulant au cor gais. | |
«S’a lui retorn, a savoir bien te fais, | |
«Seguirai Çarles a bien et a mesais; | |
6405 | «Je conos bien ton estre, e tu le sais. |
«Per Maomet, s’or por nemi m’avrais, | |
«En Panpaluine un mois n’alberçerais. | |
- Voir», dist le roy, «pis che poi si nos fais; | |
«Ja por menaces rien n’i guaagnerais. | |
6410 | - Or demorés», dist Ysorés, «en pais.» |
Ja desandist tot iré dou palais | |
Quant il encontre sa mer Geophanais; | |
Ne fu plu belle pois la Olinpiais. | |
Quant voit son fil, si le prant por le brais; | |
6415 | Cent foi le baise, disant: «Douç fil, ou vais? |
«Vien a ma canbre, si te desarmerais. | |
- Ariere, dame», dit Ysorés, «te stais: | |
«Ne sun tes fil; en chanje acoliç m’ais. | |
CCLXXI | |
- Fil», dist la mere, «di moi che t’oit mester. | |
6420 | - Dame», feit il, «le conjé vos requer. |
«A grant mervoile sui guarniz d’un mal per, | |
«Quant, soul por randre un ceitis prisoner, | |
«Ne me volt traire de mans Çarlon li fer; | |
«Si m’acovient a l’ost prisons torner. | |
6425 | «Mes, par la foi che je vos doi porter, |
«Se je retorn a l’ost François arer, | |
«Dan Malgeris s’en convient bien garder. | |
«Je sen Rolant si feit, che volunter | |
«Moi recivra par un son escüer; | |
6430 | «Pois me veirés jor e nuit travailer |
«Comant m’an poisse de tiel onte vanger. | |
- Fil», dit la mere, «de ce non toi doter. | |
«Veneç pres moi e me leirés parler; | |
«Tost me verais cil dur cors aploier. | |
6435 | «Se tost ne feit le François delivrer, |
«Ensamble a toy me verais batiçer.» | |
CCLXXII | |
La mer amoine son fil avant le rois; | |
Tot li barons li vinent senç repois, | |
Car molt l’amoient tot les Panpalunois, | |
6440 | Car suoir estoit au roi des Espagnois. |
«Sire», feit ele, «trou aveç grant bufois, | |
«Quant por mon fil un prison ne rendois, | |
«Car je quidaise, s’en aviseç tiel trois | |
«E de sor tos dan Zarles le Tihois, | |
6445 | «Sol por tes fil tratot les rendisois, |
«Car trop il est bon civaler e drois. | |
«Avant che sofre ch’il vait aorer la crois, | |
«Je li menrai eu regne Aragonois: | |
«Li sunt mes freres, ne nos metra en defois. | |
6450 | «Aprés savromes comant vos la farois |
«Ver Çarlemaine, le roi de Romenois; | |
«Ja por tenir en prison son François | |
«Non defendrés Panpalune dos mois.» | |
Malgeris rit, mas mout en fu irois; | |
6455 | E pois ait dit: «Dame, quant vos voldrois, |
«De Hestous, de moi e de quant che veois | |
«Vos plaisir feites, mes che jur nostre lois. | |
«Ce che dit ay mes fil, tot fu a gabois. | |
«Se Çarles teinst tot le plus vil borçois | |
6460 | «Che j’ai çaens par tiel guise destrois, |
«Ne sofriro ge ch’il le feïst sordois, | |
«Meus li rendroie cons Hestous demanois. | |
«Mai ce m’agré, q’a ceste prime fois | |
«Fu mon enfans ver droiture cortois: | |
6465 | «Chi moi donast les honor de Valois, |
«Ne le lasaise partir cun vos cutois.» | |
CCLXXIII | |
De ces paroles Ysorés s’esjoï; | |
As pieç son per amantenant s’ofri; | |
E cil l’enbraçe, chi soef l’ait nori, | |
6470 | E la roïne l’en mercie ausi; |
Feit est l’acors coment avés oï. | |
Le roy apelle des miels de ses ami. | |
«Menés», feit il, «Hestous devant moi ci; | |
«Portés les armes dunt il fu desguarni; | |
6475 | «Enseleç soit ses cevals Arabi |
«Chi enç l’estorier maitin les toli.» | |
Cil vunt mener le baron signori; | |
Par mi la presse vient devant Maugeri. | |
«François», feit il, «je voil che tu m’afi | |
6480 | «Sor cil Jesu che sor la cros mori |
«Che en Espaigne ne starés plus un di | |
«Ne nul de cil che sunt a toi baili.» | |
Dist Ysorés: «Tot ce li contredi. | |
«Beus sir Estous, ne soiés esbaï; | |
6485 | «Je fui prison Roland au cors ardi; |
«Or su je quite, la vostre grant merci. | |
«Soieç prodome enver vos enemi | |
«Plus che anche fustes; par amor vos an pri.» | |
CCLXXIV | |
Molt est joiant Hestous, quant il entent | |
6490 | Che por cestui avroit delivrement. |
L’en li aparte son rice guarniment; | |
Le fille roi l’arme meesmement. | |
Quant il se voit armé entierement, | |
En son cors jure le Roi onipotent | |
6495 | Mal le donroit Paien engombrement. |
Malgeris garde, poi li dit fierement: | |
«Amiral sire, je te fais sagrement | |
«De vive guere a tretot mon vivent. | |
«Aubergiés m’ais une nuit solement: | |
6500 | «Se Deus de gloire e mon brant le consent, |
«Je paierai mon hoste entierement | |
«De tiel mainere cum firent mi parent.» | |
Respont li roi: «Alez vos mantenent, | |
«Che ces paroles avrunt mester breument.» | |
6505 | Le duch devalle dou mastre mandament; |
Menez i fu son ceval de present; | |
Il saute sus par sun estreus d’arjent, | |
Pois s’aficha desor si roidement | |
Plus d’une paume le dur choir se destent. | |
6510 | Ysoreç jure Maomet coiement: |
«Je ni taing mie Rolant ni fol ni lent | |
«Quant per toi fist de moi le chanjament.» | |
CCLXXV | |
Ysoreç voit sor sun cival monter, | |
Pois comanda amener li destrer | |
6515 | Che li donoit roy Marsile l’Ascler |
A celui jorn quant le fist civaler. | |
Ne vos savroie conter ne deviser | |
Le valimant dou fren e des strever | |
Tuit sunt d’arjant e sorplumé d’or mer, | |
6520 | E les arçons d’un blanc a voire cler; |
Entaileç stoit devant en le primer | |
Sanson li fort, quant brisa le piler; | |
Dan Herculés estoit en cil darer, | |
Cun il ancis sor son piç au lever | |
6525 | Le fils la Terre ch’aveç oï nomer |
Chi sor cil doç venist bien a penser, | |
De grant proese lor poroit remembrer. | |
Or leisons hore de cist hernois ester. | |
De la façons dou bon ceval corser | |
6530 | Pleit vos oïr? Je la vos sai conter. |
CCLXXVI | |
De la beuté de lui vos dirai primiran | |
Les pieç avoit copés e tot quatre bauzan; | |
La choe avoit vermoille, cun se fust pint a man, | |
La crope larje, e le un costé blan, | |
6535 | E le autre fu noir plu che nul agreman, |
Roge e magre la teste, e le col gros e san; | |
Long estoit por bien corre, ni trop magre ni plan; | |
Gai fu quant ert carjés, et au monter human. | |
Chali, un escüers, le conduit por le fran. | |
6540 | Ysorés l’oit montré Hestous, nostre catan. |
«Sire», ce dist li duch, «par le cor sant Abran, | |
«Cist poüst cevaucer l’emperaor Troian. | |
- Voire», dist Ysorés; je vos jur por certan, | |
«Ne croi che Galaté, che fu au fil Prian, | |
6545 | «Poüst ja milor estre par durer grant afan. |
«Por ce le voil mander au baron soveran, | |
«Ce est le niés Carlon, vostre cusin jerman; | |
«Pri vos che dou mener ne moi soiés vilan. | |
«Quereç por moi un don a le niés Çarleman: | |
6550 | «Ch’il m’afi en bataile de sa solete man |
«E laist moi esaier as autres Cristian, | |
«Char n’est bon a mesler le or avec le ran.» | |
En riant dit Hestous: «Sire, por san Johan, | |
«Je dirai vestre bon au senetor Roman; | |
6555 | «Por defaut de ben dir n’i perdrés demi pan.» |
CCLXXVII | |
Quant il unt le ceval gardeç a bieus leisir, | |
Si le fist Isorés d’un dras a or covrir | |
De baselis covert, cum aveç oï dir, | |
As grant goles baees, cum deüsent glotir. | |
6560 | «Veez ci ma ensagne», dist Ysoreç, «beu sir; |
«Se Rolant me voldra en bataile servir, | |
«Conostre me poroit a cist si feit remir: | |
«N’a home en Paianie chi soit de teil aïr | |
«Che olsast ceste ensagne ni porter ni bailir | |
6565 | «For solemant mon per: lui ne la pos tolir. |
«Da ceste hore en avant, par non Rolant falir, | |
«A ce ch’il sace meus a cui il deit noisir, | |
«Batre ferai les goles as serpant e partir.» | |
Adonch voit por la raine le bon ceval seisir. | |
6570 | Hestous et Ysorés vunt de la porte en sir; |
Li Païn le convoie, che mout l’en fu plaisir, | |
Tant che Estous le prie arere revenir. | |
Ysorés s’an retorne e dit, a son guenchir | |
«Salüeç moi Rolant, le piler de l’enpir, | |
6575 | «E dites bien as autres, s’il se savront scrimir, |
«Grant mester lor avra avant le mois complir.» | |
CCLXXVIII | |
Ysorés s’en retorne, eu duch Estous repaire; | |
Li destrer moine en destre, cui rogist le visaire. | |
A l’ost ou il baloie l’ensagne au grant Cesaire | |
6580 | Ariva li baron, ma bien vos sai retraire |
Ch’il n’oit baron en l’ost che honor amast guaire | |
Ne corust au desandre, enclinant de bon aire. | |
Li emperer l’acolle, che bien le devoit faire. | |
«Sire», ce dist Hestous, «par li cors sant Illaire, | |
6585 | «Gardés vos da Rolant, car li vostre contraire |
«Li mandent lor salus, li prisant, le donaire. | |
«Gardés ci queil destrer: n’oit tiel jusqu’a Belchaire. | |
«A Rolant les envoie un de plu grant contraire | |
«Che aveç en Espaigne ni tant cum li sol sclaire: | |
6590 | «C’est li fil Malgeris, a l’orgulois visaire, |
«Chi menace vos homes le plu fort a desfaire: | |
«Se pur Rolant l’afie dou brant chi tant soit faire, | |
«Voir dit des romainant ch’il ne les prise un aire.» | |
CCLXXIX | |
Rolant oi les paroles de Hestou son cusin; | |
6595 | Lor le vait acoler sor l’aubers doplentin, |
Pois le dit en riant devant le fil Pepin: | |
«Le roi m’en soit guarant e Naime au cor fin | |
«Quant fui par vos irés et morne et enclin. | |
- Tre bien l’avés mostré», ce dit le palatin | |
6600 | «Requis fu Malgeris, se son palés mabrin |
«Vos randist, ch’il avroit son fil a ses demin; | |
«Ne fui pas menteü au primiran latin, | |
«Mais de la cité randre por le chançe al Païn; | |
«Si v’entrai por guarant Guauter, le glot d’Orlin, | |
6605 | «Che dist lor, oiant moi, che stoie home fraïn, |
«Ne moi ne vit en cart a soir ni a maitin; | |
«S’ancor le puis atandre, por le cor sant Martin, | |
«Je li trarai la lengue au cartel açarin. | |
- Hestous», dit l’enperer, «ne lui portés haïn: | |
6610 | «Gauter cuida bien dir, sans nul mauvés engin, |
«For defanse de vos contre cil Saracin. | |
«S’en voleç nulle amende, je le ferai d’or fin. | |
- Treisomes», dit Rolant, «ces paroles a fin: | |
«S’il fust li chanje a faire dou nostre a lor voisin, | |
6615 | «La mel i aüst mester e non pais le venin.» |
CCLXXX | |
Un petit fist Rolant corucee senblance. | |
Hestous s’en apercuit, fortment li atalance; | |
Oiant tretot oit dit: «Je n’ai de nul dotance, | |
«Anç dirai les paroles, a chi en torn folance, | |
6620 | «Che vos mande Isorés devant le roi de France, |
«Car je lui em plevi quant fi ver il sevrance. | |
«Cest destrier vos envoie, mes il vos qiert fiance | |
«Ch’unque jorn en bataile ne ferés violance | |
«E ne ferés sor lui de spee ni de lance. | |
6625 | «Gardés cist baselis, c’est sa reconovance: |
«Mout menace les autres a mener jusqu’a outrance, | |
«Mai il dit ch’enver vos ne volt gere ne tance. | |
- Hestous», ce dit Rolant, «iceste demandance | |
«Est par vos et par cil chi n’unt autre poisance | |
6630 | «Fors che de menacer: c’est ceitive venjance. |
«Or promet Ysorés novelle amistance, | |
«Ch’il n’avra mal por moi s’il primer ni comance, | |
«Anç i porterai bien honor e reverance, | |
«Car n’est tiel Saracin de la soe creance.» | |
6635 | Grant honte oit Hestous, si’n fist bien demostrance; |
Son seneschaus apelle, che fu neç de Costance: | |
«Tost fa monter mes homes, por Deu, senç arestance. | |
«Se plus ci demoruns, tuit somes en balance. | |
«Adeu, sir enperer, la febre moi comence; | |
6640 | «Jamés non restarai si serai en Proance. |
«Se Ysorés ne m’atant por art de nigromance, | |
«Jamés n’avrai por lui engombrer ni pesance.» | |
CCLXXXI | |
De ce joient les princes, li duch e les barons. | |
«Par mon cief, il a droit», ce dit le roi Çarlons, | |
6645 | «Hestous; ni baste mie ch’il hoit sté en prisons, |
«E cil les ranpognent che de cil fu ocaisons. | |
- Oï voir», respondi Hestous, le fil Otons. | |
- Signor», dit Naimes, «hoimés de cist Iaisons; | |
«De ce che voi un petit parlerons: | |
6650 | «Dou bel destrer che devant nos veons |
«Ne parleç rien, che li ses per n’avons?» | |
Hoster li feit le chier sami de brans; | |
Dou garder penent les mendres sor li lons. | |
Au roi dit Names: «Sir, ce est rice dons; | |
6655 | «Cil che menai de Balant l’Esclavons |
«Ne fu si beus, voire croi, ne si bons.» | |
Rolant le prant par le rice frenons; | |
Le roi regarde et treit ses capirons: | |
«Preneç le, sire». Çarlon fist le repons: | |
6660 | «Ne place Deus, niés, che le vos toilons; |
«S’il fust hestor, esparver o fauchons, | |
«Je le prendisse; mai de vos entendons | |
«Feir come feit li mercheant prodons | |
«Quant oit noriç fil o niés grant e lons: | |
6665 | «Se il feit bien e ne le voit felons, |
«Sa marchandise li met tot a bandons, | |
«Aler l’en laise e por vals e per mons; | |
«E cil porchace, chi bien soit sa raisons. | |
«Da Deu, bel niés, e de ma nuriçons | |
6670 | «Vos voi si feit che desor vos metons |
«Les fais des armes che porter solions.» | |
Teris apelle: «Moine cist Aragons | |
«Pres Vailentin, si li’n fais compagnons. | |
«Se amblant aveç palafroi ni rançons, | |
6675 | «Sil nos amoine, che cil bien recevrons. |
«E vos, Hestous, hosteç vos garnisons, | |
«Si irons disner: hore est e saisons.» | |
CCLXXXII | |
Pres la raison che li rois oit rendue, | |
Tornent as tendes nostre jent absolue. | |
6680 | Hestous de Langre de robes se remue, |
Pois voit manger au tref li Mansel Hue. | |
Quant la primere viande i fu venue, | |
Anç ch’ele i fust da ceschuns receüe, | |
Fu tiel novelle a Carles mantehue | |
6685 | Che nostre jent furent mout irascue: |
La gent de Noble dit l’en che sunt corue | |
E l’avant garde de François combatue; | |
De la vitaile les unt grant part tolue, | |
Dunt grant sofraite en oit puis l’ost eüe. | |
6690 | Le roi l’entant, de maltalant trasue; |
Sa baronie en sunt taisant e mue. | |
Mai por ce tant n’est nostre jent movue; | |
A beus laisir ceschuns boit et mengüe. | |
Aprés mançer, quant fu l’eve rendue, | |
6695 | En une lande, sor l’erbete menue, |
Le roi parole, a la barbe çanue. | |
«Signor» , dit il, «vos avez entendue | |
«Ceste novelle chi nos est sorcorue. | |
«Je ne cuidoie cités fust remanue | |
6700 | «Derer a nos, quant je fi ma venue, |
«Dunt m’avantgarde poüst estre venchue. | |
«En totes guises soit veie proveüe | |
«Cun il soit Noble e la gent confondue. | |
- Per ma foi, sire»,dit Gui de Roche Agüe, | |
6705 | «Riche cité est Noble e fort e drue: |
«Tant che l’avroit Maugeris en aiue, | |
«Ja Panpalune n’ert nul jor recreüe.» | |
CCLXXXIII | |
Aprés parole Guarin de Montarchon, | |
Chi tient Valois, San Gorje e Balençon: | |
6710 | «Sir enperer, voir vos oit dit Guion; |
«Cités est Noble fort e de grant renon, | |
«Riche, pleneire et oit de jent fuison: | |
«Ne menti mie cil che li mist le non. | |
«Da l’une part voit li çamin Guascon, | |
6715 | «Da l’autre porte voit l’en en Aragon, |
«Et enver Spagne garde l’autre façon; | |
«La quarte voit ver la mer Ocianon. | |
«De voir vos di, se cele ne prendon, | |
«Longuement ci nos trop hosteierons, | |
6720 | «Car jor e nuit grant regard en avron. |
«Mes une part de cist host manderon, | |
«Si soit asigé Noble tot environ | |
«E le païs robé, c’a mervoile est bon. | |
«Se l’une e l’autre tot ensamble asiçon, | |
6725 | «L’une par l’autre n’avroit defension; |
«Aseç plu tost nos in delivreron. | |
«Or diviseç se ai dit bien o non.» | |
Atant s’asist e feni sa raison. | |
CCLXXXIV | |
En son estant fu Ernaut le guerer, | |
6730 | Cil de Belande, chi ert uncle Oliver. |
«Barons», feit il, «trop feroit a doter | |
«A feir cist ost l’un da l’autre eslonger. | |
«N’aveç oï par diç d’un spioner | |
«E por Estous, chi nos fist averer | |
6735 | «Che mout haï les Paians menacer, |
«E Maugeris e son fil Ysorer | |
«Distrent ensamble ch’avant un mois enter | |
«Ch’il nos vendront feiremant tastoner? | |
«Dunc atendent secors e gros e fer. | |
6740 | «Le roi Marsile oit feit son ost crider, |
«En plusor leu feit sa jent asembler; | |
«Nos ne savons comant il volt herer; | |
«Il poroit bien si de bot ariver | |
«E nostre jent a tiel guise traver | |
6745 | «Che dur seroit la perde a restaurer: |
«Cil chi fusent a Noble asiger | |
«Ne porunt breu nostre host visiter. | |
«Por ce, beu sire, s’il vos convient mander | |
«Un host a Noble, por cist aseürer | |
6750 | «Feites, dan roy, e banir et crider |
«Che l’endemain, senç pont de demorer, | |
«Serjant, garçons, valet et escüer | |
«E tot celor che n’unt d’armes mester | |
«Feron nos tendes tot ensemble ajostrer | |
6755 | «E tot entor les grans foses caver; |
«Par cil boschaje feirons mant lin coper | |
«E grant paliç et aut belfroi fermer, | |
«Vignes planter e la terre colter. | |
«Da che avromes feit forteces drecer, | |
6760 | «Pois poreç bien vostre jent envoier |
«Par le païs gaster et esiler | |
«E la vitaile condur et amener. | |
«En autre guise ne vos sai consiler | |
«Che miels se poise les Paians enpirer. | |
6765 | - En non Deu, sire», dit Naimes de Baiver, |
«Nul ni poroit cist consil amender.» | |
Respondi Çarles: «Bien feit ad otroier. | |
CCLXXXV | |
«Frans civaler», dit Çarles au fer vis. | |
Da cist consoil mon valoir ne devis.» | |
6770 | Lor an apelle dan Gisle de Sant Lis; |
«Por l’ost me feites crïer, bel cier amis, | |
«Deman soient tretot a labor mis | |
«Serjant, garçons, li grant e li petis: | |
«Se bien ferunt, tres bien serunt meris. | |
6775 | «E si me feites les François de Paris, |
«De Meus, de Cartres, de tretot le païs | |
«Demain entrer en cil grant bois espis | |
«E decoper cil grant aubres folis | |
«Dunt nos feirons e belfroy e palis. | |
CCLXXXVI | |
6780 | «Quant il avront copé les grant arbor, |
«Une partie des Alemans de sor | |
«(Che nel tienent a mal ne a desonor, | |
«Mais tote voie furent bon servior), | |
«Cestor serunt des aubres condutor, | |
6785 | «Car il sont grant e ne dotent labor, |
«Mais de travail vivent e de suor; | |
«Decique a l’ost serunt mi portaor: | |
«Ne lor en faut merit e grant honor. | |
CCLXXXVII | |
«Quant cil seront de lor fais descharjé, | |
6790 | «Feites Flamans che soient apresté; |
«Aprés soient les Frixons amené | |
«As larjes cors, lung e desmisuré: | |
«Cist nos avront les palons tost ficé. | |
«Ne Borgognons ne volt estre oblïé: | |
6795 | «Cil serunt senpre fervestuç e munté |
«E garderunt mes host ver la cité | |
«Tretot li jorn, tant ch’il ert oscuré; | |
«La nuit serunt por les Braibant chanjé. | |
CCLXXXVIII | |
«Aprés direç», dit li roi Çarlemagne, | |
6800 | «As Heurupois, cele noble compagne, |
«Ch’il nos soient aidant a ceste ovragne. | |
«Pitoi, Ançoi, Normant e de Bertagne | |
«Port la vitaile a mont et a la plagne: | |
«Chi meus labore, plu de garisons pragne. | |
6805 | «E l’autre jent aprés moi ci remagne, |
«Tant che li terme de lor enchanje vaigne. | |
- Sir enperer», dit Name de Lemagne, | |
«Ne cro je pas che nul hom vos repragne. | |
- Voir», dit Hestous, «n’a duch si le ensagne.» | |
6810 | Li roi si rit, ses duc e ses chatagne. |
CCLXXXIX | |
Quant cist afaire oit devisé le rois, | |
Rolant apelle: «Bel niés, or me ferois | |
«Tot ce banir quant de ci partirois. | |
- Volenter, sire, ne vos en doterois.» | |
6815 | Le consil part, che ne fu pas secrois, |
Anç fu crïeç e baniç demanois | |
Cil che devront demain trencer li bois; | |
Ribaus, serjant, tavernier e borçois | |
Ferunt les foses, ja n’i avrunt repois. | |
6820 | Ne li fu gent che lor clamast sordois, |
For solemant les montanier Tiois | |
Chi vunt par l’ost disant a dos e a trois | |
«Cist roi entant de fraper nos le dois? | |
«Chi nos comande, por feir de nos gabois, | |
6825 | «A porter ce che coupent ses Franzois. |
«Mai, par saint Per, il oit treit a falois. | |
«Alons estorser es mailes nos ernois, | |
«Si s’en irons ver nos païs tot drois | |
«A ceste nuit, quant dormiront, secrois. | |
6830 | «Jesus confunde, li Pere gloriois, |
«Chi serviroit dan Çarles d’un Tornois.» | |
CCXC | |
Sor cist afaire Thiois s’acorderent; | |
Vunt lor bernois atorner belement. | |
Ceschun barons feit comander sa jent | |
6835 | Por obeïr le roi comandament; |
Mais li Polain ne li faront nïent, | |
Anç penserunt deu lor sir traïment, | |
Ch’il s’en irunt, et unt feit sagrament | |
De non servir le roi a son vivent. | |
6840 | Honiç est Carles, se il garde n’en prent. |
Mai Deus de gloire, chi l’oit aidé sovent, | |
Les aidera a cist engonbrement, | |
Car un Thiois dou fol acordement | |
Fu repantis; de son enpensement | |
6845 | Voit ch’il ne poit destorber autrement. |
A l’emperer s’en vait isnelement, | |
Fist le a savoir comant cist ovre apant, | |
Dunt l’enperer s’en mervoile forment. | |
CCXCI | |
De ces novelles nostre roi mult s’esfroie. | |
6850 | «Amis», feit il, «ton dir remaine coie. |
- Volunter, sire; plu a nul nel diroie.» | |
Nostre emperere por Salemon envoie, | |
Por dan Richart e por Jufroi d’Ançoie, | |
Si lor comande che ceschun armeç soie, | |
6855 | Cun tote gent au besoin li convoie: |
«A sei, a dis alez la droite voie; | |
«Asenblez vos en la vals de Bonoie, | |
«Poi cevalcés au bois de Landebloie; | |
«Feites li ster vostre jent en recoie. | |
6860 | «Portés viande e vin, che ceschuns boie; |
«Mais le vïer vos soit depart e joie, | |
«Car roi Marsile, che nostre loi gueroie, | |
«Une partie de Paiens de Valroie | |
«Mande en Navaire por acuilir la proie. | |
6865 | «Vos savés bien omei che je voldroie: |
«Se moi venjés, mout joiant en seroie. | |
«Il sunt sei mille, ne vos en mantiroie; | |
«Bien say le nombre de tot cele jent croie.» | |
Salamon dist: «Bel sir, por la foi moie, | |
6870 | «Bien conoseç che le repois m’enoie; |
«Ancor so jé celui che je soloie. | |
«Se Damedeus le consant et otroie | |
«Che tot ma jent aprés de cil veoie, | |
«Bien ert oniç chi grant colp non emploie. | |
6875 | «Nos paierons Païn de tiel monoie |
«De cil guaain lor sir, cum je creroie, | |
«Ne li’n quiroit vailant une coroie. | |
CCXCII | |
- Alés,» dit Çarles, «e feites ce che di. | |
«Si bellemant vos en irois de ci | |
6880 | «Nul s’en percoie, por amor vos en pri. |
- Sire», feit il, «ce seroit bien forni.» | |
Tornent as tendes e firent lor ami | |
Armer et a porter pan cuit e vin ausi. | |
Tot primiran cevalce roi Salemon l’ardi | |
6885 | A l’endemain a l’aube, a sei de ses nori. |
Ensi se partirent a quatre, a cinc, a si. | |
Molt bien li avinent, che nul ne lor senti. | |
En la val de Bonoie, sor le çamin anti, | |
S’aroterent ensanble li civaler flori | |
6890 | E furent oit miler, bien montei, fervesti. |
Salamon de Bertagne lor conte e descovri | |
Comant Zarles lor mande trover les Arabi. | |
A grant mervoile sunt les barons esjoï; | |
Lor cevalcent a force. Quant li jor fu seri, | |
6895 | Deu bois de Landebloie unt les aubres choisi; |
D’ambes part por moité fu le cemin saisi | |
E se sunt pres le aubres emboscheç e tapi. | |
Quant serunt au besoin des brant d’acer forbi, | |
Civaler saint Helai dirunt au primer cri. | |
CCXCIII | |
6900 | Mout fu de soi vanger nostre roi desirans. |
Droit en ore de vespre mande por les Polans: | |
Les barons vinerent che parlent Alemans. | |
«Je vos comant, barons», feit le roi des Romans, | |
«Ch’enuit gardeç mes host decich’au jor serans. | |
6905 | - Sire, bien les feirons, ja n’i seirons failans; |
«Tot jorn avons estié e seirons travailans.» | |
Lor partirent dau roi e s’en vunt man a mans | |
E disent enfra lor che n’i serunt mainans, | |
Anchois s’en alerunt, car le loisir est grans, | |
6910 | E leiserunt le roi e si baron dormans, |
Se ce lor vien a droit dunt somes devisans. | |
Mais le proverbe dit des homes ancians: | |
«Une panse le buef e l’autre le vilans». | |
Carles, quant fu le soir, mande son camberlans | |
6915 | A Naimes de Baiver, ad Uger e Rolans |
E a tot les barons o il s’est plu creans | |
Ch’il veilesent la nuit e il e lor serjans, | |
Lor destrer enselés e vestuç lor clavans; | |
S’il oïsent la nuit soner ses olifans, | |
6920 | Montent e a lui vinent, ne lor fist autre bans; |
E soient estupé tretot le feu ardans; | |
E mostrent de dormir, mai ce soit color vans. | |
Les barons le firent, mai mout sunt merveilans. | |
CCXCIV | |
L’imperere meesme oit son aubers vestu | |
6925 | E oit cinte Joiose, le bon brant amolu. |
Sor son lit se couga pensis et irascu; | |
D’un covertor de paile chi d’un vair forés fu | |
Se fist le roi covrir; lor sunt les autres mu. | |
Polainos sunt armés sor bon destrer crenu | |
6930 | E sunt une sol fois environ l’ost coru. |
A la lune luisant sunt partiç e moü; | |
L’ost lasent, si s’en vunt tot a paset menu; | |
Ne cuident par nul estre sorpris ni conseü. | |
Dou partir s’est le roi tres bien aperceü; | |
6935 | Quant il croit qu’il fusent do leue avant o plu, |
En estant est salis e fors deu triés ensu; | |
Son olifant sona; François l’unt entendu; | |
A ceval monterent, poi sunt au roi venu. | |
Atant ec vos Rolant et Oliver le du, | |
6940 | Hestous e l’arcevesches e Girart le membru |
E tut les autres per, embrons soç lor escu. | |
Les soudaer de Rome maine Rolant o lu. | |
D’autre part vient Ogier e Naimes le zanu | |
E Gueines de Magance e Guinimer son dru. | |
6945 | Les fier signal de l’aigle ou le camp d’or batu |
Baile Çarle a Ogier e cil l’ait receü. | |
«Sire», dit le Dainois, «merci, par l’aut Jesu. | |
«Che vient il ce a faire? Che aveç vos sen tu? | |
«S’en vunt Paiens ensir, les cul vers mescreü? | |
6950 | - Gardieç bien nostre ensagne», le roi oit respondu, |
«Che bien savrés por choi vos avons esmeü.» | |
CCXCV | |
Lor cuite bien Uger e li cor l’endevine | |
Che le roi atendit la bataile Païnne. | |
Chi dunc oïst Rolant cum il corne e busine: | |
6955 | E le munt e le plan e le val en tentine; |
E sist el vair destrer, che brait cum serpentine, | |
Che l’invoia Isorés a le franche corine. | |
Le duch tient un baston d’une aste frasenine; | |
Les batailes arenge e conforte e dotrine. | |
6960 | Les non de l’ost fu mis: Cevaler la roïne. |
Maugeris l’amiral, che la cité dimine, | |
S’est armeç mantenant, a cist si feit ensine. | |
Le mur fu tot covert de la jent Saracine; | |
Sor la tor desploient l’ensagne cendaline: | |
6965 | Mars i fu tot armé, chi bataile destine. |
Signor, quant cist signal est sor la tor perine, | |
Ce est sinifiance de paüreuse estrine; | |
N’i romant hom a armer ni dame ni mescline. | |
CCXCVI | |
Saracin sunt armés, lor prince e lor demaine; | |
6970 | Sor l’aute tor balaie l’ensaigne dereaine. |
Mout doterent Païn nostre loi Cristiaine; | |
Maugeris les conforte e son fil molt s’i paine. | |
Or diromes huimés des Tiois de Polaine: | |
Bien oïrent la noise de les host Çarlemaine; | |
6975 | Tant redotent l’enchauç la puite jent Aufaine |
Che l’aler asterent; des munt funt voie plaine. | |
Le duc Herbert cevaçe, chi les conduit e maine; | |
Dou bois de Landebloie paserent la fontaine. | |
Salemon, quant les voit, mout grant joi en domaine; | |
6980 | De costé les asaute Eleger de Torain. |
A tot quatre mil homes d’une giant soveraine | |
Che plu desirent jostre che ferir en quintaine. | |
Salemons de Bertagne d’autre part les haaine | |
Ausi les ont atant cum orç chi s’enchaaine. | |
6985 | La oit une contance si pesme e si vilaine; |
Alemans cuidoient ce fusent jent Pagaine, | |
E la jent Salemon sunt de autretel vaine: | |
As Thiois ont ofert un mal jorn de semaine; | |
Les plu ardiç, ce croi, vousist estre en Ardaine. | |
CCXCVII | |
6990 | La bataile fu aspre dedens la grant foreste: |
Herupois sunt prodomes e jent de grant poeste; | |
Sor Alemans firent mout dolorose enqueste; | |
Chi n’avoit l’eome en cief tost en perdi la teste. | |
Salemons e quens Hue fieremant les tempeste; | |
6995 | Ricars de Normandie lor done grant moleste. |
Le duc Herbert s’en fuit, che ja plu ne s’areste, | |
E vient criant a vois: «Aïe, Roi celeste! | |
«Chi son signor traïst, com la venjançe est preste! | |
- Sire», disent ses homes, «sor nos est manifeste. | |
7000 | «Or nos a pendra Çarles, nostre franc roi honeste; |
Mal les aveç faliç; honie ert nostre geste». | |
CCXCVIII | |
Le duch s’en torne en fue; mout redote celor | |
Chi darer les enchaucent ou les brant trenceor, | |
Firant et abatant, e mort n’orent plusor; | |
7005 | Par mi le droit chemin les meinent a dolor; |
Bien lour dura la chace decique a l’aubor, | |
Che Salamon conuit l’en sagne de color | |
E voit ch’il sunt Polains, sin fu en grant freor. | |
Il cria a ses homes: «Aresteç vos, signor, | |
7010 | «Car cist sunt Cristïens, par Deu li criator, |
«Che nos sunt envoiés de part l’enperaor: | |
«Eiter nos devoient ver la jent Paienor. | |
«Malemant ai ovrés, cum home peccaor.» | |
Çarles voit retorner les culvert bouseor, | |
7015 | Fugant et escriant e faisant grant taibor. |
A ses barons plu maistre les mostre, e conte a lor | |
La mortel traïson dunt il out grant iror. | |
Nostre roi Çarlemaine si mue sa color | |
E dist irieemant: «Por Deu, le roi de sor, | |
7020 | «Proier vos voil tratot, les grant e li menor, |
«Che de cil moi venjés, ne vos pragne tendror, | |
«Car je plu lour ahei che la jent l’Aumansor. | |
- Par Deu, sire», dit Naimes, «ci oit mauvés labor; | |
«Une si grant folie ne feïstes anchor, | |
7025 | «Quant si leiseç oncir de vos jent le milor. |
«Mon queisin est Erber, neç somes de seror, | |
«E quant ne meldisistes, mout m’en tein a peior. | |
«Bien mostre Salemon ch’el nen i oit gaire amor; | |
«Repantir se poroit bien tost de son furor.» | |
CCXCIX | |
7030 | De ces paroles l’enperer mout s’aïre; |
Tant ama Naimes nel volt pais contradire. | |
Le duch s’en part e cil de son enpire | |
Por les fuians aider e sostenire; | |
Herbert encontre, plus paile che la cire. | |
7035 | Quant cil voit Naime, merci le vait querire: |
«Sire», feit il, «Saracin nos ampire, | |
E sunt bien tant nel sai conter ne dire. | |
Secoreç nos, par Deus li nostre sire. | |
- Culvert», dit Naimes, «tu nos ferais morire. | |
7040 | «Por quoi voleç vostre signor gerpire? |
«Cil chi vos chacent ne sunt pas jent Marsire, | |
«Mai de Bertagne, chi vos ala tolire | |
«Le mal viage che voloies colire. | |
«Alés tantost au roi merci querire: | |
7045 | «Tuit nuç, sens armes, aleç a lui ofrire, |
«E je irai ces Bertons recevire. | |
«Tuit estes digne d’apandre o de buslire.» | |
CCC | |
Cil vient au roi por le comant Naimon. | |
Le duch Herbert se mist en çenulon | |
7050 | Ausi cum dame quant oit feit mesprison |
Ver son mariç e vout querir pardon. | |
Le roi l’escrie: «Dunt veneç vos, gloton?» | |
E cil respont, en plorant a fuison: | |
«Preneç venjance de nostre mesprison. | |
7055 | - Voir», dit le roi, «nel dites en pardon.» |
Il en apelle le aut quens Gueinelon | |
E Guinimer e Rambal de Soison, | |
Li quens Hernalt e le sir de Maschon: | |
«Gardeç cestor ausi come prison, | |
7060 | «Si les meneç droit a mon pavilon; |
«Je lor voldroie rendre ses guïerdon.» | |
Cil respondent: «Bien le vos garderon.» | |
Naimes cevalce droit contre Salemon; | |
Por maltalent le oit mis a raison: | |
7065 | «Salemon sire, or aveç vestre bon, |
«C’oncis avés d’Alemans a fuison. | |
«Se Deus ce done che nos en retornons | |
«De cist païs a nostre region, | |
«Le uns valor e l’autre esaieron, | |
7070 | «Li qual vaut plus, Alemans o Berton». |
CCCI | |
Quant Salemon oit la parole oïe | |
Che dit duch Naime, che si le contralie, | |
«Sire», feit il, «se Deus moi beneïe, | |
«Nes conosoie moi ni ma companie. | |
7075 | «L’anpereor, chi nos chadelle e guie, |
«Nos amvoia, che li dit une spie | |
«Che roi Marsile avoit une partie | |
«Mandé ver Nadre des Paiens d’Aumarie; | |
«Por els trover, et non por autre envie, | |
7080 | «Nos manda Çarles a la barbe florie; |
«De ces Thiois ne conovomes mie: | |
«Chi les manda fist bien grant vilanie, | |
«Car, por la foi che j’ai Çarlons plevie, | |
«Se venuç tost ne fust l’aube sclarie, | |
7085 | «Che conosance lor oit la mort guencie, |
«Le quart de tot n’en portasent la vie, | |
«Cuidant ch’il fusent de la gent Paianie.» | |
Naimes l’oï, lor ne soit che il die. | |
Ech vos Çarlons sor le vair de Nubie; | |
7090 | Voit Salemon, fieremant li escrie. |
«Por foi», feit il, «mort m’avez deservie | |
«Quant les traïtes, cui Damedeus maudie, | |
«Esparagnastes, chi ma host hoit gerpie. | |
«Confunduç soit chi plu en vos s’en fie! | |
7095 | «Serviç m’avez hui jor de trecarie; |
«Nel fist hanc home de vestre ancesorie.» | |
CCCII | |
Quant Salamon entant le roi qi dist | |
Mal avoit feit quant les culvers n’oncist, | |
Il garde Naimes e jure Jesu Crist: | |
7100 | «Se je seüse l’ovre che ensi gist, |
«Un tot soul home vivant non estordist; | |
«Petit prisase se autrui m’en haïst. | |
«N’a home en l’ost, se au roi forfesist | |
«En tel mainere, e le roi me disist, | |
7105 | «Se je pooie, che je ne l’onciis. |
«Mal fist mon sire quant il bien ne m’aprist, | |
«Car tot celor che pont deshobeïst | |
«A tort son sire, Deable ert ses minist.» | |
CCCIII | |
Sor ces paroles dist le roi sun coraje: | |
7110 | «Bel sire Naimes, home chi fait oltraje |
«A son signor en autreteil viaje | |
«Cun est cestui, chi por celestre homaje | |
«Somes venus e por nos heritaje, | |
«S’on le merite, est ce droit o folaje? | |
7115 | - Sir», dit le duch, «se Diés nos avoage |
«Deüst paier ceschuns quant il araje | |
«Tot mantenant en cil meesme estaje, | |
«Grant mercié fust de tere e de boscaje: | |
«La mandre part fust de li Adan linaje. | |
7120 | «Sor li sers doit avoir un avantaje |
«Le grant baron chi ame signoraje: | |
«Plus rich doit estre e plus fort e plus saje. | |
«Se son baron, plen de aut vasalaje, | |
«Feit un defaut en trestoit sun aaje, | |
7125 | «Nel doit tan tost destruir par un folaje, |
«Mai segunt l’euvre li doit estre salvaje. | |
«Je nel di mie por metre mal usaje, | |
«Mai le venjance soit cum le corvo imaje. | |
CCCIV | |
- Droit inperer», dit Rolant au vis fer, | |
7130 | «Vos ni devés a Naimes deveer |
«Ni dons ni grace ch’il vos voile rover. | |
«Por le barons des host acontenter, | |
«Soit perdoneç cestui mesfeit primer. | |
- Sir», dist Hestous, «bien vos sai consiler | |
7135 | «Il me remanbre quant je estoie scoler, |
«Quant bien batuç m’avoit mastre Berner, | |
«Aleç tantost», disoit il au derer, | |
«Je vos perdon; penseç de l’amender.» | |
«Tot si poeç as Thiois perdoner: | |
7140 | «Se bien gardeç des baron li afer, |
«Sanglant en est, ce croi, plus d’un miler; | |
«Ce ne fu mie sor Païn d’outre mer. | |
- Tu dis bien voir», dit Naimes de Baiver. | |
- Naimes», dit Çarles, «il m’estoit otroier | |
7145 | «Quant che voleç e dir e comander: |
«De la venjance faire e dou laiser | |
«Romagne en vos cum en mes justiser. | |
- Duch», dit Estous, «aleç lui mercïer; | |
«Bien vaut la grace charjeç quatre destrer | |
7150 | «D’or et arjent, d’or cuit et de diner. |
- Hestous», dit Çarles, «or pur dou rampogner | |
«Par vos mot dir ni par vos tastoner | |
«Ne me poreç avec le duch mesler.» | |
CCCV | |
Feit est l’acort cum vos aveç oï; | |
7155 | Tornent as tendes, tuit se sunt desgarni. |
Les baniors getent par l’ost lor cri: | |
«De part le roi e de Rolant ausi | |
«Soit le fossé comencé e basti.» | |
Cil les firent che le bans ont hoï. | |
7160 | François entrent dedenç le bois foili, |
Trencent cil chesnes, ces aubors unt croisi, | |
E les Polain se sunt tot adasti | |
Deu tot porter a quatre, a cinq, e a si; | |
Flamans les unt bien doleç e poli. | |
7165 | Tant redotent le roi e son casti |
Ch’en .xvi. jorn fu le labor compli | |
Entor les host: unque plu beus n’en vi. | |
Rolant avoit un cevaler ardi. | |
Che fu a Meus neç et enjenuï: | |
7170 | Bernart oit nom, mout fu de sen garni. |
Par droit parler l’Espegnois, bien vos di, | |
Cun de enfançe iluec il fust nori, | |
En l’ost n’ert meudre. Rolant li dist: «Ami, | |
«Tu sais d’Espagne le çamins plus anti; | |
7175 | «N’i a cités ne çastel signori |
«Che ne m’aiés et només e gehi. | |
«Fust hanc a Nobles?» E cil respont: «Ohi. | |
«Car me laisés aler, por Deu vos pri; | |
«Je alerai chanjés e revesti | |
7180 | «Ensi cum vunt a Mech li Arabi. |
«Au retorner, en Damedeus me fi, | |
«Vos dirai bien comant seroit seisi | |
«La grant cité e des autres ausi. | |
CCCVI | |
«Sir», dit Bernait, «ne me soieç revel | |
7185 | «D’aler a Noble enclin sot mon capel, |
«Car a lei prandre vos voil estre bidel.» | |
- Va», dit Rolant, «Jesu soit ton chadel.» | |
A ces paroles s’en vait a son hostel; | |
De capel aut e de velue pel, | |
7190 | De longue barbe fist tot son aparel, |
De l’ost ensi quant cholga le solel . . . . . . . | |
De mangonaus portoit en doi l’anel. | |
«Maistre», feit il, «d’une rien vos apel. | |
«Entor les host est compliç le çastel; | |
7195 | «Or voil prover par li vestre consel |
«Se par bataile, par force e par çanbel | |
«Se poroit runpre les mur a cil quarel, | |
«Amplir les fosses de bos e d’aubrosel; | |
«Ceschun archier tenroit devant mantel, | |
7200 | «Por droite force entreront au borcel. |
«Devon nos sampre ci tenir le masel? | |
- Sir», dit li mastre, «l’entrer je crois isnel. | |
«Je vos ferai au grant estorme fel | |
«Sor .xxx. roes amener un castel, | |
7205 | «Cinquante archiers au primiran crinel |
«Serunt monté, ceschun son fenestrel; | |
«Sor le plus aut avra dos mangonel, | |
«Ja les peirons ne semblerunt ausel; | |
«Ne vos lairai un Paiens a crinel. | |
7210 | - Maistre», dit Çarles, «a chi soit lait ou bel, |
«Nostre aventure proveruns da novel.» | |
CCCVII | |
Au matinet, si cum le roi devise, | |
Fu començé dou castel la maistrise; | |
Li mangoner ceschun mout s’en avise; | |
7215 | Quant l’ont compliç, biaus fu a strange guise. |
Sor le plus aut, la o plus fiert la bise, | |
Monta Çarlons e Gondelbof de Frise, | |
Les doçes pier chi servent saint’Iglise; | |
Ensamble ou lor furent mant fils marchise; | |
7220 | Gardent la ville comant estoit asise. |
Lor a dit Çarles: «Ai! bon saint de Galise, | |
«Proié nos Sir che, par sa jentilise, | |
«Grace nos dunt che la cité soit prise | |
«Che nos defant dou chemin la conquise | |
7225 | «Ou peligrins irunt en ton servise.» |
CCCVIII | |
Le roi devalle del belfroi batailer; | |
Par tot les host fist banir e crider | |
Rois, duc e queins e marchis e princer, | |
Les jantil homes e tot les civaler, | |
7230 | Tot li serjans et ardiç bacaler |
Chi desirent honor a conquister | |
Ch’a li troi jorn et au quart tot enter | |
Soient a terme de lor cors aasier, | |
Li quint aprés se facent bien armer | |
7235 | Cun par combatre quant lor ferunt mester; |
La prime fois ch’il oïront soner | |
Les olifans, si corent adober; | |
A la segunde, soient tuit a destrer; | |
Et a la terçe, pres lor confaloner; | |
7240 | Tuit les archiers e les arbalestrer |
Ait un serjant par un escu porter; | |
E quant le roi le firont comander, | |
Soient a terre cil che devront herser. | |
«A nom Jesu e de sa verjen mer | |
7245 | «E de l’apostre ch’alons par aquiter, |
«Voil en tel guise la cité tastoner | |
«Che honor n’avront cil chi Deus veut amer, | |
«E Saracin daumaçer e daner.» | |
CCCIX | |
Le ban oïrent li petit e li grant; | |
7250 | C’est grant miracle che tuit furent joiant |
De la cité combatre amantenant. | |
Iluech ni fu escüer ni serjant, | |
Valet da pé ni ribaut ensemant | |
Che de l’armer ni alisent travailant: | |
7255 | L’un quier a l’autre son ore son arjant, |
Car dou bien randre funt les grant argument; | |
A vint, a trente se vunt entredisant | |
Le uns a l’autre, jurant e prometant | |
Che lor gaaing partiront loialment. | |
7260 | Les jentil homes si funt tot ensemant |
Lor escüer blandoient duremant | |
E ça e la les vunt a main menant | |
E a lor disent douçemant en riant: | |
«Or serés riche avant dos jor pasant, | |
7265 | «Mai non sevrés de moi ni tant ni quant, |
«Si ch’a un besoin tenec mon auferant: | |
«Or bien parra se m’estes bienvoilant. | |
«Tiel ait esté enç l’estable servant | |
«Ch’iert cevaler sor cist asemblemant.» | |
CCCX | |
7270 | Franch repausent la nuit trosche au maitin |
Che mese hoï Çarles le fiuç Pepin; | |
A conseil pois s’en vunt senç nul termin | |
Li rois, li duch e li queins palatin | |
E divisent de cief trosche la fin | |
7275 | Cun il firont contre li Seracin. |
Non seit mot Çarles ne nul hon de son lin | |
Ch’au castel vunt baçaler e mesclin; | |
Ne quirent mastre ch’a mener lor dotrin. | |
Bien sunt .viim. entre garç e guercin | |
7280 | Chi s’escrïent: «Concluons cist ençing |
«Jusque as portes; or preinons li çamin; | |
«Si le menons pres le mur gigantin.» | |
Lor le menrent par forçe e par hustin. | |
Pres euç cevauce le sir de Biauvaisin | |
7285 | A cinq cent homes de cil de son demin; |
Ne mistrent garde che se ors isent Païn, | |
Cestui folaje tornoit a mal destin; | |
Car a fenestres de son paleis mabrin | |
Fu Maugeris, vestuç d’un samiç fin; | |
7290 | Voit les garçons, li queus, li bedoïn |
Ver la citei condur a tant traïn | |
Li fer defiç; lor le mostre Landin, | |
Nabor le noir, deu parenté Sobrin. | |
«Baron», dit-il, «je voil estre devin; | |
7295 | «S’il ne s’en pansent Machon et Apolin, |
«A cil castel vinent nos mal voisin. | |
CCCXI | |
«Tost», dit le roi, «feites senç nul demor | |
«Mener les maistres d’encing e de labor | |
«Chi m’ont ja feit e desfeit mantes tor; | |
7300 | «Nul fort çastel n’a durer contre a lor.» |
E cil vinent tost devant lor signor | |
E tot li feit monstrent a l’Aumansor. | |
«Sir», dist le uns, «ne aiés punt d’iror; | |
«Cil edifis che vos veeç desor | |
7305 | «Che cil en maine cun criç e cun furor, |
«Ne seroit mie a blasmer la peor; | |
«Mais il n’unt maistre ni vailant condutor; | |
«Petit jent unt por sofrir un estor. | |
«Danee soit ma arme enç l’enfer tenebror | |
7310 | «Se la venue che funt cil liceor |
«Rien en seit Çarles, le lor emperaor. | |
«Ci n’a mester fors la vestre valor: | |
«Feites armer, senç criç e senç tambor, | |
«Vos cevaler e vos archiers ancor; | |
7315 | «Les archiers feites por la porte desor |
«Da munt a val eurre desor li lor, | |
«Lor civaler tenirunt en freor. | |
«E je irai as murs Saracinor | |
«Ou tant je ai de mangonal plusor; | |
7320 | «Quatre en ferai desclaver a un hor; |
«Le plus petit jetroit peires grignor, | |
«Li autre vaseus de feu e de calor: | |
«Se lor engins atain dou plu menor, | |
«Le plus ardiç ferai metre au retor. | |
7325 | «Quant treit avromes, inseç toç senç leisor, |
«Esperoniés cun tot vos seguior; | |
«Pres vos viront tut mi carpenteor; | |
«Endementer che durera l’estor, | |
«Metrai le feu au çastel tot entor; | |
7330 | «E mantenant quant veireç le splendor, |
«Torneç vos rier a joie et a baudor.» | |
Dist Maugeris: «Tu aies mon amor: | |
«Bon conseil ert ci, nel domant milor.» | |
CCCXII | |
Astivemant, ch’il ne atent ja plu. | |
7335 | A feit li roi armer les mescreü. |
Devers Belin sunt les archiers ensu | |
(Ce est un poi ch’ensi apeleç fu) | |
Bien troi miler, che d’armes sont tot nu; | |
Cestor portent les arch d’aobor tendu, | |
7340 | Legier furent, tost sunt aval coru, |
Ver les François getent si grant les hu | |
Che le plus fier en fu tot esperdu. | |
Cil de Beuvais, quant s’est aperceü, | |
Il e ses homes a l’encontre est venu; | |
7345 | Al bais furent e cil sunt au desu, |
Traient e hersent, mout les unt combatu, | |
Mai nos François nes dotent un festu, | |
Fors des cevaus che ne fusent feru. | |
Je ch’en diroie? Li grant çastel volsu | |
7350 | Menrent si avant li geldoner menu |
Ch’il unt des mur le Paians jus batu. | |
Cil chi furent au soler plus corsu | |
Unt bien dedenc les civaler veü; | |
Li mandre d’eus est aval desendu | |
7355 | E dist as autres: «S’il n’en panse Jesu |
«E Çarlemaine ne n’oit tost secoru, | |
«Tant sunt dedans Seracins fervestu | |
«Ni seruns mie de çaen esmoü | |
«Mil en perdrunt lor cief desor les bu. | |
CCCXIII | |
7360 | «Signor, mandeç, par Deu le roi dou mont, |
«Chïl nos secore le roi a cestui pont. | |
«Ja veirés vos che Païn s’en enstrunt | |
«De la citei, che tuit a ceval sunt.» | |
Lor li envoie Beraudet de Peimunt. | |
7365 | Quant fu partis, li felons Païn funt |
Treir lor defiee, car bien quatorce en unt: | |
Les deis mandre ver nostre jent traünt, | |
Li autre quatre droit al belfrei, s’en unt | |
Li dos plu mastre pus tel frait e derunt; | |
7370 | Le feu en spant, la flame lieve amunt |
De cil toneus che bien araiseç sunt; | |
Lor ne fu gars che vousist estre amunt, | |
Car Maugeris feit devaler le punt; | |
Païne jent avec lui s’en istrunt, | |
7375 | Ja oïrois comant cil la fairunt. |
CCCXIV | |
Chi dunt veïst li Deus nemis ensir | |
De la citei par merveilois ahir. | |
L’un n’atent l’autre par sa ovre fornir. | |
Chi oïst le roi sor le sarjans braïr | |
7380 | E de sa lance amantenant ferir, |
Bien sanble home che vaut terre tenir: | |
As coup de lui ne puet armes guarir, | |
Feit cil serjant averser e morir, | |
Iluech ne vaut nule merci quirir. | |
7385 | Cil de Beuvais les vient por sos tenir; |
Quant Ysoreç les a veüç partir, | |
Le ceval broce, si le cort envaïr, | |
A son espli ie vait l’escuç croisir, | |
L’aubers fauser e la mort englotir. | |
7390 | Quant ses barons les veirent mort cheïr, |
Il n’unt ahie, si sunt mis au fuïr. | |
Li veïseç tant de serjans oncir, | |
Car n’i volent prandre ni retenir. | |
Avant che Çarles feïst graile bondir | |
7395 | Par eus secorre e por eus sostenir |
Les unt chacés a duol et a martir | |
E le çasteus tot ars a son leisir. | |
CCCXV | |
Quant Saracins unt le çastel bruslé, | |
Avec lor sire tornent en la cité, | |
7400 | E les archiers ch’au poi orent mandé |
Si tornerent baus e joiant e lé, | |
Ferment lor portes, tost unt lor pont levé. | |
Quant Çarles fu sor li mort arivé, | |
Doe mil e plu en çausirent versé; | |
7405 | Voit sun castel tot ars et estriné. |
Por mal talant oit le roi sospiré | |
E comanda ch’il en fusent porté | |
Decique a l’ost e ad honor enterré; | |
Cil de Belvais desor un schuç borclé | |
7410 | En porterent, dunt fu doil redoblé: |
Lui e les autres ne furent hoblïé, | |
Enfoïz sunt, tiel furent lor mercé. | |
Exanple en pragne cil de joven ahité | |
Che pur desirent a seguir volenté. | |
7415 | Hei! quant en sunt mort e desarité |
Por treir a chief les enposibleté! | |
CCCXVI | |
Je vos ai dit dou fol contenimant; | |
D’autres novelles dirai de ci avant. | |
Dedenç la ville de la Païne çant | |
7420 | Leisons ester se joie li fu grant, |
Et en apré l’aleirent acroisant, | |
Ch’il ariva la soir meesmemant | |
En la citei un Paien drugemant. | |
Devant le roi fu meneç en present; | |
7425 | Il le salue, pois li dit en riant: |
«Maugeris sire, soieç lieç e joiant: | |
«Li roi Marsile ne vos heite noiant, | |
«Secors vos mande, unque ne vi si jant. | |
«Veeç ci la cartre ou le seiel d’or pant | |
7430 | «Che vos envoie monsignor Balegant, |
«Vestre soraje che vos par ameç tant: | |
«Ci sunt escrit li rois et amirant | |
«Chi vos vinent eider tui de talant.» | |
Le roi le prant e fei cheire riant, | |
7435 | Voit e conuit ch’il avra curtemant |
Joie e plaisir, dunt Frans serunt dolant. | |
CCCXVII | |
Desor la letre ou le roi regarda | |
Primeremant roi Balegant trova, | |
E Fausirons e l’Augalie i a: | |
7440 | Ceschuns de cil diés mil Paian menra, |
Estier lès autres che Jonas condura, | |
Le roi de Cordes, che quinçe mil en a; | |
E de Morinde Malingre li sera: | |
De cinq mil main Maugeris ni faudra. | |
CCCXVIII | |
7445 | Devers Maroch i vient un roi Païn, |
En tote Spagne n’oit plu beus Seracin | |
Ne nul plus prouç ni aore Apolin | |
Ne plus puisant ni de plu noble lin: | |
Grandonie oit nom e tient en son demin | |
7450 | Tretot Maroch e la val de Chaisin |
E la Cartaje dou regne barbarin: | |
Celui conduit contre le fil Pepin | |
Quatorçe mil deu linaçe Chaïn. | |
Au nom cestui fist Maugeris enclin; | |
7455 | Maomet jure, Trivigant e Jupin |
Ne feira li solel quatre foi son chemin | |
Che a Carles donra le plus dolant maitin | |
Ch’il aüst unque par nul felon voisin. | |
CCCXIX | |
Avant che fust la cartre defenie, | |
7460 | Voit Maugeris ch’il li vient une ahie, |
C’est Sadria, le roi de Pinçonie. | |
A tot sei mil arcer, chi Deus maudie; | |
Rois Charlons Sadremainos si guie, | |
C’est une jent ch’ament cevalerie; | |
7465 | Roi Sinador fu en lor compagnie |
Chi tient la terre c’un clame Orchanie | |
E destrainç Sarie, une citei garnie, | |
E Valestraine, ou la negromancie | |
Trova primer Manigroç de Buçie: | |
7470 | La jent dou val che je vos ai gehie |
Por lor ensagne aportent tote fie | |
Un escoler che un Diables lie; | |
Plus ne dotent de mort come de vie: | |
Tuit les confunde le fiuç sainte Marie! | |
CCCXX | |
7475 | De cil d’Esturjes ni de cil d’Aragon, |
De Tortolose, dou Groin, de Saint Fagon, | |
Conbre, Luserne, Noble e Charlon | |
Ni de Galice ni vos faiç mendon, | |
Che tuit vinent por combatre Carlon. | |
7480 | Quant Maugeris a bien leit la liçon, |
Dist au mesaje: «Coiemant aleiron. | |
«Ou sunt il, frere?» E cil dit: «Por Machon, | |
«Hui en ste jor en La Stele seron | |
«E tote nuit est ma entencion | |
7485 | «Ch’il venirunt a cuite d’esperon, |
«Si che demain a none les veiron. | |
«Aleç lor contre, si feireç cum prodon.» | |
Dit Maugeris: «Voiremant, si feiron.» | |
En estant leue, si le prant au menton: | |
7490 | «Bones noveles por ma foi nos avon, |
«Cun les pros homes desirent por raison.» | |
CCCXXI | |
Grant fu la joie che funt les Arabis, | |
Mais senç grant noise sunt au super asis. | |
En le host Deus e deu roi de Paris | |
7495 | Sunt Cristïens dolans et abournis |
Par lor çastel ch’estoit en candre mis | |
E por lor homes che les furent onçis. | |
Au tref le roi sunt au mancer coilis | |
Duch, queins et princes, ch’ataines e marchis, | |
7500 | Mai mout furent e muç e abroncis. |
Atan ec vos Aimonet de Paris, | |
Un espions deu roi de saint Donis; | |
Piece l’avoit l’emperere tramis | |
Parmi Espaigne espiant les païs | |
7505 | Se nul secors venist a Maugeris. |
Trové avoit la masnee Torquis | |
De Tortolose a .vii. mil fervestis | |
Che envers La Stele cevaucent adimis; | |
Noncer le vait au roi poesteï | |
7510 | Che sist a table forment mautalentis. |
Il s’ençenoile, si li dist en secris: | |
«Une partie des Paiens Arabis | |
«Cevaucent, sire, outre cist poi autis | |
«A troi baneires et un confalon bis; | |
7515 | «Set mil o plus sunt bien, ce m’est avis. |
«Droit vers La Stelle s’en vunt les Diés nemis: | |
«En Pampalune, s’il ni ert conroi pris, | |
«Cuident entrer avant demain midis. | |
- Par foi», dit Carles, «gariç m’ais un petis; | |
7520 | «Mai s’il ne sunt a l’entrer bien apris, |
«Enver le austor voi voler la pernis. | |
CCCXXII | |
«De plus de jent», feit li roi, «dir me sai | |
«Afors che cil? -Nenil, par sain Tomais; | |
«S’a lui en vira plu, ce non sa je pais.» | |
7525 | - A nom Deu soit», dit le roi; «ci t’estais. |
«Bien ais ovré, bon meriz en avrais.» | |
Nostre enperer feit lever sus le drais, | |
Rolant apelle, au col le mist le brais, | |
L’autre a Oliver, si li a dit en bais: | |
7530 | «Demain veirés deu linaje Judais |
«Set mil o plus a riche destrer grais: | |
«C’est la compagne Turguins, le fil Galais. | |
«S’il le poit feire, bien guident sens forfais | |
«En Panpelune entrer par nos mesais. | |
7535 | - Roi», dit Rolant, «non, se tu ne voldrais.» |
Feit Oliver: «Voir, por saint Nicolais; | |
«Avant i avront quatre mil eschuç chais. | |
«Sir emperer, por l’amor che nos ais, | |
«Otrie a nos a contredir le pais: | |
7540 | «Cun pué de jent che tu nos bailerais |
«Poras veoir demain un tiel solais | |
«Dunt n’et sovré le grant dolor che ais.» | |
CCCXXIII | |
Dist l’emperer: «Bien vos en pri, signor, | |
«Ch’a cist besoin soieç de grant valor. | |
7545 | «Cevaucerés un poi avant l’aubor. |
- Cunbien de jent», dist Rolant le contor, | |
«Nos donreç vos por encontrer li lor? | |
«Car de la jent dunt je sui senator | |
«N’en voil mener auchun a cist labor, | |
7550 | «Car l’apostoile me proia por amor |
«Che sa masnee, dunt m’a feit condutor, | |
«Ne amoinase o il aüst desonor. | |
«Voir je ai bien quatre mil de celor | |
«Chi por humaje me servent noit e jor: | |
7555 | «De cil n’en pois avoir nule peior; |
«Cil amenrai vers la jent Paienor. | |
- Niés», dit li roi, «vos parleç dou melor, | |
«Je vos donrai de majeste Francor | |
«Quatre mil autres chi sunt mei servitor. | |
7560 | - Grant mercié, sire», ce dist le pugneor. |
«Rien che soit dite ne meteç an iror.» | |
Lor les acole le roi por grant douçor, | |
Pois vunt colçer li grans e li minor. | |
CCCXXIV | |
A triés, a cubes qe Frans orent feit tandre | |
7565 | Se vunt dormir e li grans e li mandre. |
Anç che le roi s’alast sor lit a standre | |
De cele jent che a lui doit atandre | |
A quatre mil fist ses comant entandre | |
Ch’avant l’aubor ceschun voit armes prandre | |
7570 | E siguisent Rolant senç nul contandre. |
Autreteil fist le duch as ses aprandre, | |
Pois veit dormir, dunt ne fist a reprandre. | |
La nuit l’ost garde Henris, li quens de Flandre. | |
A cele ore che l’auror vien a fandre, | |
7575 | Che Rolant voit venir l’aubor e splandre, |
Lor s’arme tost e vait la spee çandre, | |
Ensi deu trief de soie d’Alisandre, | |
A l’olifant feit un si grief ton randre | |
Che oit mile spees en fist as costés pandre. | |
CCCXXV | |
7580 | François s’arment, cui furent comandé, |
E Auvernais de Clermunt la cité. | |
Li veïseç maint tortiç alumé; | |
Breumant furent nos civaler monté, | |
Au trief Rolant tot furent asemblé. | |
7585 | Sor li destrer che tramist Ysoré |
Monte Rolant, e pois oit domandé | |
Hestous de Langre: «Cuisin, avant vené. | |
«En leu de moi en cist host remandré | |
«Mis soldoier vos soient encharjé; | |
7590 | «Gardeç lor bien, si cum feire dové. |
«Le roi m’envoie por trover mant Asclé | |
«Qui entrer cuident enchoi en la cité. | |
«Se lor trovuns, chi nos soit destiné, | |
«L’entrer lor ert duremant chalonjé. | |
7595 | «Se l’en vos mande, soieç aparilé |
«De nos secorre a lei d’amaduré.» | |
Hestous l’aï, mout an fu corocé: | |
«Sire», feit il, «ensi soit, a nom Dé! | |
«Mai gardeç bien en queil part vos alé | |
7600 | «E che d’ahie mester non aüsé: |
«Par cil apostre por cui somes sauvé, | |
«Por moi non ert un espeiron chaucé. | |
Dist a ses homes: «Car vos an retorné. | |
- Voir», dit Gerart, «Estous, or v’en ailé; | |
7605 | «Vestre queisin vos a trou bien paié: |
«Il conuit bien de quoi vos delité.» | |
CCCXXVI | |
Hestous s’en torne ireç cum liopart. | |
Rolant s’en rit, le civaler gailart: | |
Des doçes per comande a la plupart | |
7610 | Che atendisent au roi e a sun esgart. |
Nostre arcivesches, Oliver e Girart | |
E Belençer li duch, si fu li quart, | |
Amoine o lui, pois apelle Berart, | |
Le latiner che bien soit de renart | |
7615 | E le chemins d’Espagne da tot part: |
«Monteç», dist il, «sor cist destrer liart, | |
«Droit ver La Stelle guïeç nos estendart.» | |
A Deus comande li joune e li veilart; | |
Son confalon, chi estoit pint en quart, | |
7620 | Feit aporter Aubris, li fiuç Brochart; |
Les grans dopliers e les tortiç chi art | |
Feit estuper, porque les Acopart | |
Ne lor posent spïer par nul regart. | |
CCCXXVII | |
François cevaucent avant l’aube sclarie, | |
7625 | Insunt des host, lor voie unt acolie |
Enver La Stelle, une cités garnie; | |
Panpalunois nes apercuirent mie. | |
A grant mervoile les conduit bien la spie. | |
Le duch Rolant lor ensagne e castie, | |
7630 | S’il encontrasent la puite jent ahie, |
Le nom de lor soit de Sainte Marie. | |
A l’aube clere, leç la roche Indie, | |
Trovent la stree des esclois mout chargie: | |
Bien conuirent che grant civalerie | |
7635 | De Panpalune unt l’afere bastie; |
Rolant a dit: «Se Deus me beneïe, | |
«De Saracin cevauce une partie | |
«Ci devant nos, je ne sai chi les guie. | |
«Le cors me dit, ne sai s’il ert bausdie, | |
7640 | «Ce est Maugeris et sa grant compagnie |
«Che por condur le secors e l’aïe | |
«Lor veit encontre, cist single senefie. | |
- Sir», dit Berart, «il ne ferait folie | |
«Mander a Çarles a la barbe florie | |
7645 | «Ch’il nos envoi Richart de Normandie |
«E Salemons, chi ne nos heite mie.», | |
Respont Rolant: «Dehait chil vos otrie! | |
«Honte n’avroie de ceste coardie, | |
«Si feit l’avoie, en tretote ma vie; | |
7650 | «Vos voleç bien che dan Hestous s’en rie.» |
CCCXXVIII | |
Endementer che Rolant dist ensi, | |
N’unt aleç guaire che Gerart garda e vi | |
Venir les host dunt vos aveç hoï. | |
Au primer chief devant fu Maugeri: | |
7655 | Cil les conduit e son fil autresi. |
Païn cevaucent, ne funt noise ne cri, | |
Otante mille a cevaus sunt garni. | |
La veïseç tant roid epleus bruni, | |
Tantes banderes, tant penons colori, | |
7660 | Tant blanc aubers, tant heum a or brusti, |
Tant bon çevaus e tant mul Arabi, | |
Tant triés carjé de soie e de sami, | |
Pan cuit e çarn e doplers e torti: | |
Pois ch’Alixandre reis Daires desconfi, | |
7665 | Unch ost plu rice d’un regne ni parti, |
For l’ost dan Çarles, de celui ne vos di. | |
Des or lor heumes e des escuç ausi, | |
De fer de lances, des confanons sarti | |
Relust les hair une lieue e dimi. | |
7670 | Le duch Gerart, cun un semblant ardi, |
Rolant le mostre tant tost ch’il le çausi. | |
CCCXXIX | |
Quant Cristïens virent les host d’Espagne, | |
Encontre vant baloier tant ensagne, | |
Tant mul charjé d’Arabe e de Sardagne, | |
7675 | De la mervoile le plus ardiç s’en sagne. |
Arestés sunt dejostre une montagne. | |
Rolant les proie ch’el nul paor n’en pragne; | |
Pois en apelle Hugon de Moraagne: | |
«Sor cil destrer che croit mons voie plagne | |
7680 | «T’en vais a l’ost a mon sir Carlemagne |
«Che tost m’envoit Salemons de Bertagne | |
«Ricart et Hue e tote lor compaigne | |
«Et, s’il le ploit, lui meesme li vagne: | |
«Troveç avons la pute jent grifagne. | |
7685 | «Mais, por li saint c’un quiert en Alemagne, |
«Meus voil morir che cist chemins ni tagne | |
«Par vive force, tant che Païn s’en plagne. | |
«Proieç nos sire, por Deu, che il tost vagne, | |
«Car entreç somes de marchié en bragagne.» | |
7690 | E cil s’en veit, che dou partir se lagne; |
Passe le pois, le boise la çampagne. | |
Quant Maugeris les ardiç cevetaigne . . . | |
De loinç escrie: «Maomet vos sofragne!» | |
A estendart s’en voit senç demoragne, | |
7695 | A Balegant e as autres les ensagne. |
CCCXXX | |
Dist Maugeris: «Je ai les Frans veüs, | |
«Da set a ot miler sunt e ne mie plus: | |
«C’est la bandere Rolant li mescreüs; | |
«En forer vient, je m’an sui perceüs. | |
7700 | «Je croi ch’il m’unt de piece porseüs; |
«Ne savoient che vos fusés venus. | |
«Je sent Rolant si ardiç e cremus | |
«Ne s’an ira si i avra coup ferus; | |
«Gardeç qu’il soit feremant combatu. | |
7705 | «Chi mort o pris poüs aveir li dus, |
«Breumant seroit li remanant vençus.» | |
Dist Fausirons, li pere Feragus: | |
«Esperonons, ni atardomes plus. | |
«Beneoit soient Apolin e Chaüs | |
7710 | «Ch’en cist dragons Rolant sui enbatu: |
«Mais n’avrai joie, si l’avrai conseüs.» | |
Dist Ysorés: «Quant l’avreç coneü, | |
«De ce che dites serés taisans e mus. | |
- Glot», dit le roi, «hui soies tu pandus! | |
7715 | «S’an dos fuseç une sole vertus, |
«Da none a vespre vos avroie vançus.» | |
CCCXXXI | |
Aprés parole Grandoine d’outre mer: | |
«Fausiron sire, laison cist menaçer | |
«E devisons comant devons ovrer. | |
7720 | «Je vei li lor feiremant aprester |
«Cun por combatre e le camin veher; | |
«Je sai de voir, s’i feit bien a penser, | |
«Ch’il unt mandé a l’ost lor mesaçer: | |
«Bien nos guident cestor tant delaier | |
7725 | «Che son secors lor poroit ariver. |
«Feisons adonche par cist autre senter | |
«Aler Torquins et Astorgant li fer, | |
«Che bien savront les hernois amener | |
«E le sarjant, li mul e li soumer; | |
7730 | «Vers Panpalune pensent de chaminer. |
«E nos irons ou cestor a jostrer | |
«Tretuit ensanble, a cent et a miler; | |
«Nos les devons bien rompre de liger | |
«Se il stoient tuit de fer ou d’acer. | |
CCCXXXII | |
7735 | «Quant les avrons runpus et debrisé, |
«N’atendrons mie a oncir li Aversé, | |
«Mais chi meus poit ponje ver la cité. | |
«Je vos sai dir, se trop atendissé | |
«E il venist les autres repausé | |
7740 | «E nos trovaist stanch e desordoné, |
«Raison seroit che trop i perdissé; | |
«Mais se celor a cui honor porté, | |
«Sir Maugeris, en Panpelune entré, | |
«L’onor de Franse avrois mout debasé, | |
7745 | «Ch’a l’autre fois che vos v’i aconté, |
«Plus valerois et ardiç en seré.» | |
Cist conseil vient as barons tut a gré: | |
A tot set mil s’en est Turquin sevré; | |
Mul e serjant e les camels torsé | |
7750 | E tot l’ernois ou lor en ont mené; |
Por un senter s’en vunt tuit abrivé. | |
Les autres sunt vers Francois adrecé | |
Tretuit ensemble, cun il l’unt divisé; | |
De cor, de tubes sonent si grant planté | |
7755 | Ch’il en tentisent le poi e la valé. |
Nos Cristïens sunt a Deu comandé; | |
Le duch Rolant mout les a conforté, | |
E l’arcivesche les a tretuit segné. | |
A cil encontre, signor, la veïsé | |
7760 | Pecer tant glaves e tant eschuç bordé |
E desmaier tant bon aubers safré. | |
François crïent: «Ahie, meire Dé!» | |
Cun un semblant aspre e desmesuré | |
S’est li niés Carles enç li grant stor entré; | |
7765 | Por grant iror jostre a un amiré |
Che d’Aumarie tenoit les erité: | |
L’eschu li a e son aubers fausé, | |
Por mi le cors li mis le fer tenpré, | |
Le glot oncist, el spirit fu danné. | |
7770 | Fausiron broce, si nos a mort Galé |
De Vermendois, un civaler prisé. | |
Deus en ait l’arme, por la soe pieté! | |
CCCXXXIII | |
Au frunt davant s’est mis le bon Trepin; | |
Le ceval broce, si vait ferir Braïn, | |
7775 | Un Espeignois dou çastel de Morfin: |
Mort le trabuce dou bon ceval sovin. | |
Et Oliver lor oncis Malaguin; | |
Gerart, Galan; e Berenger, Maurin | |
Chi tient de Combre li grant palés mabrin. | |
7780 | Bien i firent nos François palatin, |
Chier s’en vendent sor la jent Apolin. | |
Rolant en feit martir e desiplin: | |
Chi il consuit, mout est pres de sa fin. | |
Le niés Çirart lor fu felon visin: | |
7785 | Tient Autecler, che li deit Joachin; |
Lui ne dure heume ni obers doplentin; | |
Sovant escrie: «Monjoi, li fil Pepin!» | |
Mais tant en sunt de feluns Saracin, | |
Setante mil e plus en un train: | |
7790 | Chi firent d’aces, chi de brant acerin. |
Por droite force, ce conte li latin, | |
Sunt nos François getés ors deu çamin. | |
CCCXXXIV | |
Se li fusent esté li merveilans | |
De ce che di des compaignon Rolans | |
7795 | Che por l’encharje des Paiens gros e grans |
Fusent esté por forçe reüsans, | |
Ci non seroie tenuç a mesdisans. | |
Se or m’escoute mariner o estormans, | |
Panse en son cuer e’n sera remembrans | |
7800 | S’il vit ja niés, dormuns, barch ni çalans |
Ancrer en mer, quant il est redotans, | |
Puis vient traverse e si tres fier tormans | |
Che, s’il ne veut noier cil ch’est dedans, | |
Il leve l’ancre, pensis et sospirans, | |
7805 | Mener se laise as vent outre talans |
E clame Deus e sa mere e si sans, | |
Car pou li vaut l’argument tramontans | |
Nomé de tant, ch’il est reconosans | |
Queil part les maine les felons condusans, | |
7810 | E pur atent les oraje plaisans: |
Tot ensemant nos barons Cristians | |
Leisent la stree e sunt mostré fugant; | |
Rolant meesme, tesmogne li romans, | |
Fu de vint gleves feruç en un tinans | |
7815 | E, ne soiés de ce pais mescreans, |
Cheit tot envers son destrer auferans, | |
Mai cil n’oblie estriés, arçon ni frans: | |
Sel coneüst les culvers seduisans, | |
Avant ch’il fust drecié en son estans, | |
7820 | O mort o pris l’aüsent de cenans. |
CCCXXXV | |
François s’en vunt, mester ourent d’aïe; | |
Cil lor enchauce che gair ne i ament mie. | |
Nos Cristïens n’unt la stree guenchie. | |
Chi dunc metist Oliver en ohie, | |
7825 | Por sun ami Rolant cum il escrie: |
«Perduç vos ai, flor de civalerie. | |
«Terre d’Espagne, Damedeu te maudie! | |
«Jamés ne istrai de paine ni de brie. | |
«Haï! Rolant, vestre douç compagnie | |
7830 | «M’unt Seracins hui tolte e ravie. |
«Ja Deus ni place che je en port la vie.» | |
Le destrer urte, des esperons le guie: | |
Ou chief derier de la jent Paienie | |
Voldra, s’il poit, doner un’envahie; | |
7835 | Encor avoit en sa conestablie |
Dui cent vasaus de mout grant vigorie; | |
Plus n’en avoit por feire assalie, | |
Car l’autre jent s’en estoieht fuïe: | |
Vers l’ost le roi - unt lor voie aculie; | |
7840 | Por poi, por val, por ceschune partie |
Torne chi pueit son cors a garantie. | |
CCCXXXVI | |
François s’en vunt, Alvernois e Pichart. | |
Au miels che poit lor en conduit Gerart | |
E l’arcivesches, che nostre Sire gart. | |
7845 | Li rois Grandoine les detrance e depart: |
Oncis nos a Aubri, li fils Brochart, | |
E la bandere dan Rolant painte a quart | |
En fist porter a un Turch de Baudart. | |
Li fiuç Milun, irez cum liopart, | |
7850 | Refist drecier li bon destrer liart, |
Après li broce cun un senblant gailart; | |
O voit Paiens, se treit en cele part. | |
Devers senestre percuit li niés Çirart: | |
De l’acouler as barons sanble tart. | |
7855 | «Sire compan», ce dit li niés Bernart, |
«De la jent Çarles ai feit mauvés regart; | |
«Honiç me voie tenuç a cohart. | |
«Por Diés vos pri e por saint Leonart, | |
«Sor cil darer alons feir un esart; | |
7860 | «Encor me croi sanglenter Durindart.» |
Dist Oliver: «Nenil, se Deus vos gart, | |
«Jentil queins sire: de vos jent la plus part | |
«S’ent sunt fuïç a travers ces desart. | |
«Deus! por quoi tarde nostre sir de Monmart? | |
7865 | «Trop nos delaie Hue, li fil Ponçart, |
«Quant ne nos maine Salemons e Ricart. | |
«Alons nos, sire, avant che soit plus tart, | |
«Car se Paiens tornasent au stendart | |
«Ver nos seguant, nos i pairons musart: | |
7870 | «Por un de nos sunt bien cent Acopart.» |
CCCXXXVII | |
Ce dit Rolant: «J’en sui aporceü | |
«Si cum en fue s’en vunt li mescreü, | |
«Ne tornasent por tot l’or c’unque fu. | |
«Le cors me dit nos secors unt veü: | |
7875 | «Tuit sunt Paiens e mort e confundu. |
«Se je heüsse mon holifant heü, | |
«Bien aüst Çarles tost ce besoin seü, | |
«Si fusent tot Païns morte prendu.» | |
Feit Oliver: «Bien vos ai entendu. | |
7880 | «Alons ferir, por choi atardeç plu?» |
A cestui mot brocerent ambesdu, | |
Et li do cent les unt bien porseü; | |
Sor la conpagne ou li estendart fu | |
Se leisent corre e leveirent les hu. | |
7885 | Mais ce che monte? por noient sunt coru, |
Che au stendart avoient par desu | |
Troi cent archiers, ceschun son arch tendu, | |
E bien .v. mil n’avoient entor lu: | |
Traient, bresent par si tres grant vertu | |
7890 | Che nos François si’n frent retenu, |
Car entre toit n’avoit un seul eschu | |
Ne fust cuvert d’un bresemant menu, | |
E lor vert heume semblent aubres ramu; | |
N’i ert cival che n’ait esté feru | |
7895 | En teste, en col, en crope o en bu. |
Por poi ch’il n’est Rolant dou sen ensu; | |
Areste soi, quant voit ch’il ne puit plu; | |
De tante couse ansi dolant ne fu. | |
CCCXXXVIII | |
En tel mainere cum vos poeç oïr | |
7900 | Entrent Païns, chi ch’en tort au nosir, |
En Panpalune a son tres beus loisir; | |
Ferment les portes e se vunt desguarnir. | |
La veïseç cels hostels reanplir | |
E les serjans fan o avoine quirir: | |
7905 | Tiel noise funt che tot ferunt bondir. |
Rolant s’en torne plain de grand des plaisir; | |
Il n’ala gaires ch’il a veuç venir. | |
Roi Salemon e Richart e lor sir, | |
De tot les host e li bon e li pir; | |
7910 | Mais tart vienent le besoin a fornir. |
Entor un aubre les a feit retinir | |
Li duch Rolant, pois li comaince a dir | |
«Signor», feit il, «mout saveç bien dormir: | |
«Dormant quidés vos nemis desconfir? | |
7915 | «Ja ne verois li quatre jor complir |
«Che de repois n’avrois trop grant desir | |
«E cils che voi environ moi sorir | |
«Gardant l’un l’autre, si cum por escrignir, | |
«Ferunt lor rois cum mout aguç sopir.» | |
7920 | Çarles respunt, che ne se poit teisir: |
«Orguel fist ja mant pros homes morir, | |
«Sire Rolant; je vos voil descovrir | |
«Une raisons che vos doit abelir | |
«(Ja le dist Naimes por Estous garentir, | |
7925 | «Quant le rescuis por Ysorés garpir): |
«Une sol home ne poit le munt conquir, | |
«Soit beus quant veult, fort e de grant haïr, | |
«Che s’il pur veult a l’orgueil consentir, | |
«La ou doit pros estre, orgueil li feit fuïr. | |
7930 | «Por vos le di, ne vos en sai blandir: |
«Quant vos veïstes de Païn tiel enpir | |
«E jent n’avoies par celor sostenir, | |
«Cortoisemant v’en devïés partir, | |
«Si povïés la mort a mant homes guencir. | |
7935 | «La vostre fam, chi tot cuide anglotir, |
«Aprés mangier vos fera mal geisir.» | |
Chi dunch veïst Rolant empaloïr: | |
Li sanc deu cors li comançe a bolir. | |
«Sire», dist il, «or dites vos plaisir, | |
7940 | «Car je sui senpre a vos ire seguir: |
«Quant che m’est greu a autre home sofrir | |
«Me feit contant, soul par vos hobeïr.» | |
Dist li quens Hue, chi le mis in sorrir: | |
«Chi t’enjendra, Deus li poist benoïr!» | |
7945 | Au poing le prant, d’iluec le voit tolir. |
CCCXXXIX | |
Por les paroles che fu dou duch au rois | |
N’i a baron chi non fust muç e quois. | |
As tendes sunt repaireç nos François, | |
Hostent lor heumes e treirent lor bernois. | |
7950 | Rolant desent dou vair Saragoçois; |
Au desarmer ne fu mie borçois, | |
Mais quatre fiuz de queins palatinois. | |
Sor une coutre lavoru en Greçois | |
S’asist le duch, coroceus e destrois. | |
7955 | Gerart, Hestous et Oliver tut trois |
E Ençeler, che fu de Bordelais, | |
Vinent a lui, e dans Hue de Blois; | |
Asés hunt parlé e ne pas de gabois. | |
Rolant lor conte belemant, senç desrois, | |
7960 | Tot li afeire, pois dit: «Signor, veois |
«Se l’emperer me feit a tort sordois. | |
- Sir», dit Estous, «ver lui n’avrés ja drois. | |
«Por les paroles ne vos mostreç irois, | |
«Car il poit dir se feir tote fois; | |
7965 | «Cestui forfait por tans amenderois. |
«Alons super avech lui demanois, | |
«Che, se Diés pleit, li pere gloriois, | |
«Che nos trovuns avech li Espagnois, | |
«Qui ne s’en vanje, pois ne li prise un pois.» | |
7970 | Entre Hestous e Oliver li cortois |
Lever li firent, e desor li gambois | |
Li funt vestir un mantelet Thiois; | |
Sa spee i porte Teris les Ardenois; | |
Au tres Çarlon s’en vunt senç nul repois. | |
7975 | Mais de parole fu Rolant si grevois |
Qu’il le mostra avant compli li mois. | |
CCCXL | |
Grant fu li triés dou roi e bien raimpli | |
De jantil homes sajes e bien nori. | |
Mout est Rolant entr’aus tot esjoï; | |
7980 | Meesme au roi la venue abeli; |
A soi li apelle, e mostra e descovri | |
Che hobedïence senpre orgueil venqui. | |
Nostre enperere par li poing le seisi. | |
«Rolant», feit il, «d’une rien vos afi: | |
7985 | «Se Deus ce done, cum je le pans ausi, |
«Ch’il nos requirent demain le Arabi, | |
«De moie part e de vos les desfi | |
«En teil mainere ch’anchois ch’il soit midi | |
«Ferons nos brans sor aus encolori. | |
7990 | «De ce ch’est feit non soieç esbeï, |
«Car bien savés, e je l’ai sempre oï, | |
«Bon mastre a jeu tote fois ne venqui. | |
- Sir», dist Estous, «par li cors sain Jermi, | |
«Ne fu cil mastre che tote foi perdi. | |
7995 | «Puis che vos niés de Nadre departi, |
«Il n’aconta nul jorn a nos nimi | |
«Qu’au departir ne fust greu repanti. | |
«Se vos e lui le devois feire ensi, | |
«Je voi Marsile de l’ampire seisi.» | |
8000 | Lor tient le roi une guant de sami; |
Desor la spale en riant le feri. | |
«Va, mauparlés», dist il, «tol toi de ci.» | |
E puis aprés vers Oger se guenci. | |
«Fa nos manjer», fit il, «che je t’en pri. | |
8005 | - Volanter, sire». Lor apelle Henri: |
«Fa doner l’eve.» E cil tantost le fi. | |
CCCXLI | |
Au triés le roi lavent e vunt seoir | |
Li rois, li duch, li queins de aut manoir. | |
Ci metrai fin dou mançer e dou boir: | |
8010 | D’autres paroles m’acovient mantavoir |
De plu profit e de grignor savoir. | |
En la cité, aprés super, la soir | |
Funt Serasin conseil e capitoir, | |
Rois Baligans, Maugeris e son hoir | |
8015 | E les barons che furent plus a croir. |
En une çanbre, ou fu tot paint al voir | |
Comant Greçois irent por Troie ardoir, | |
La vunt Paiens tel parole a movoir | |
Cun s’acovient a cil c’ont grant espoir | |
8020 | De lor nemi confondre e decevoir. |
CCCXLII | |
Le chief de tuit, roi Baligant, comance | |
A guise d’ome che mout avoit siance; | |
Tuit se tairent, ch’il n’i oit criç ni tançe. | |
«Signor», feit il, «sol por la delivrance | |
8025 | «De cist pais, che oit tiel penitance, |
«El remanant in autreteil balance. | |
«Avons ci pris estaus et habitance. | |
«Deu roi Marsile sai che ne fu creance | |
«Ch’en trop repois fust nostre demorance, | |
8030 | «Mais por combatre a l’emperer de France. |
«Je voil savoir queil est la vostre entance, | |
«Ou de combatre o d’avoir proveance, | |
«Ch’en mener guere veul une tenperance | |
«Acompagnee cun une diffirance; | |
8035 | «Por ce demant la vostre conoisance |
«Che ceschuns die selonch sa consiance. | |
«Pois se tendrons a cil chi meus sentance, | |
«Si che li rois, ch’en nos oit grant fiance, | |
«Por nos non perde nulle bone sperance.» | |
CCCXLIII | |
8040 | Sor ces paroles fu molt grant pensamant. |
En estant lieve l’Augalie d’Oriant, | |
Chi oncle estoit Marsile e Baligant. | |
«Signor», feit il, «a le mon esiant, | |
«Vos n’aveç mie le por choi mantenant | |
8045 | «Dunt vos poiseç complir vostre talant |
«Quant por combatre a la Francesche jant: | |
«Plus sunt de nos, plus armé, plus vailant. | |
«Cil che atrui tere veult aler conquirant | |
«Doit de combatre estre plus desirant | |
8050 | «Che cil che tient e dit: «je me defant». |
«Signor, nos somes ci venuç solemant | |
«Por delivrer cist païs de tormant: | |
«Qui senç peril de bataille an presant | |
«Poüsent feire che cist François tirant | |
8055 | «Departisent de ci vilainemant |
«E retornasent ausi cum en fuant, | |
«Ce m’est avis che valor seroit grant. | |
«Or le feisons, si vos dirai comant: | |
«Demain a nuit, au premer gal çantant, | |
8060 | «Senç soner graile, tube ni estrimant, |
«Vint mil des nostres manderon choiemant | |
«Deciche a Noble, dunt nos somes tinant; | |
«Pois en Navaire entrerunt vistemant, | |
«Le païs Çarles ardant e destruant. | |
8065 | «O voile o non, cist roi e ses siguant |
«Plus che le trot serunt d’ost desevrant; | |
«E nos serons tote fois porcevant | |
«Qu’il poroient partir par tel senblant | |
«Che nos feirons cils dereires dolant, | |
8070 | «E tote fois les irons porsevant. |
«Host chi se met ou retorner auquant, | |
«De l’arester, signor, il est noiant. | |
«Ce que je di feites seguremant; | |
«N’entendeç mie che jel die por tant | |
8075 | «Che choardie m’en aile amonestant, |
«Qu’il n’i a mie de vos civaler çant | |
«Chi plus ait d’armes de moi ni d’auferant, | |
«Plu prouç poit estre, plus fort e plus sofrant. | |
«Mais se combatre vorrés, j’en sui joiant; | |
8080 | «E croi de voir che nos serons vençant, |
«Voir ch’ancor di e conseil fermement | |
«Che jeu venchus ne le feites perdant. | |
«Vos pleisir feites, ne vos di plus avant.» | |
Lor s’est asis, tot pasible e tasant. | |
CCCXLIV | |
8085 | Aprés se drice l’amiral Fauseron, |
Chi tient Nobie, ou les gens noires son. | |
Cum orguelos comance sa raxon; | |
Il prant sa barbe e dit: «Por ce grenon, | |
«Augalie sire, cist conseil ne prendrons, | |
8090 | «Car li contraire aveç dit dou plus bon. |
«Ancor je di che se nos le faison | |
«Si cum vos dites, ch’en tot perduç avon. | |
«Bien vos en sai demostrer la caison: | |
«Se nostre jent en Navaire envoion | |
8095 | «E il le sente Çarles por espion, |
«O vint o trente miler de si baron | |
«Lor poit derier mander a esperon; | |
«Si les atainge, jamais nes reveron. | |
«Por choi devroit des host partir Çarlon? | |
8100 | «Non saveç vos che il i a environ |
«Belfroi e lices e grant fosés perfon? | |
«Il sunt plu fort che cels de cist dojon. | |
«De l’autre part, dites de quoi vivron | |
«Ceans .x. jorn, se nos ne combatron | |
8105 | «Mauvés secors a la cité doron |
«Ch’en doces jorn tote l’afaméron. | |
«Somes nos donque venuç a la preson | |
«Por dir a Çarles: «Merci, nos si rendon?» | |
«Bien vos sai dir che ce n’est ma entencion, | |
8110 | «Mais d’ensir hors demain, a le Diés non. |
«Se l’enperer ne ses François trovon, | |
«Plus aspremant a eus nos mesleiron | |
«Ch’unque Alixandre non fisit envers Poron. | |
«J’entant de prandre de mon fil vençeson | |
8115 | «Qu’il m’ont tolus e mort en traïson. |
«De quoi dotomes? Hui proveç les avon, | |
«Ensi chaciés cum lou feit le mouton. | |
«Se vistemant, au maitin, nos ison, | |
«Nos lor metrons el cors un teil frichon | |
8120 | «Chel plus ardiz vousist estre a Calon. |
«S’il ensent fors, nos iluech loçeron | |
«De jor en jor; pués lor assaliron. | |
«Per Maomet, nos ne s’an parcevron | |
«Qu’il s’en fuiront une nuit a laron. | |
8125 | «C’est li conseil de nostre garison. |
«Qu’en dites vos, franch civaler baron?» | |
Trestot les autres s’escrïent a un ton: | |
«De la bataile, biaus sir, nos acordon | |
«En mort de Çarles et en destrucion, | |
8130 | «En grant honors dou roi Marsilion. |
«Chi ce dedit, ja n’ait s’arme perdon.» | |
CCCXLV | |
De ce fu mout liez li rois Maugeris | |
Quant de bataile voit li conseil porpris; | |
Ne Ysorés de ce ne fu divis. | |
8135 | En estant lieve Maugeris l’Arabis. |
«Signor», feit il, «antendés mon devis. | |
«Anchois ch’il soit cist conseil difinis, | |
«Si soit cist feit ceans en ordre mis, | |
«Cels che iront demain ou chapleïs | |
8140 | «Condur les renges contre nos enemis, |
«Primer, segont, terç, quart e quint e sis, | |
«Si che tant tost cum jorn ert esclaris | |
«De l’ensir hors n’i soit lung terme quis.» | |
Lors s’est leveç Carlon l’aupatris. | |
8145 | «Signor», feit il, «de molt luitan païs |
«Sui ça venus por avoir lous e pris: | |
«Le primer colp vos soit par moi requis. | |
«Je m’en istrai insamble mes noris, | |
«Si irons combatre sor la loi Jesu Cris. | |
8150 | «Deviseç donque, s’en heüse li pis, |
«Che li segont soient amanoïs | |
«Par moi secorre, se mester me faïs.» | |
Dist Balegant, che li oit feit un ris: | |
«Volunter, sire; tot a vestre devis | |
8155 | «Secors avrés contre cil de Paris.» |
CCCXLVI | |
Balegant parle e dist: «Oiez, signor. | |
«Roi Carlon soit li primer honor: | |
«Lui e ses homes s’en istrunt a l’aubor. | |
«Mais je n’entant che graile ni tanbor | |
8160 | «I soit soneç, tant che l’emperaor |
«Istra des lices cum sa orïeflor. | |
«A une part dou camp seront cestor, | |
«E la segonde renge un pou plu desor: | |
«Cele condue Turquins e Sinador. | |
8165 | «Aragoneis seront aveche lor |
«E Darïens e Valestranior, | |
«Troi mil archiers e doe mil ferior. | |
«Grace lor doint le Roi superior | |
«Ch’il s’en toment demain a grant honor. | |
CCCXLVII | |
8170 | «Ancor je di, si lor croistra besogne |
«Vers les Francois, a la segonde pugne | |
«Che, rois Grandoine et Estorgaint i jongne: | |
«En cels m’en fi, ch’el redotent vergogne. | |
- Sir», dist Grendoine, «je n’ai de vanter sogne, | |
8175 | «Mais chi pros est, ses heuvres le tesmogne; |
«Bien me croi fere, se Maon me li doigne. | |
CCCXLVIII | |
- La quarte eschiele», dist Baligant li rois, | |
«Sire soraje Maugeris, condurois, | |
«Jonas de Cordes et Condüer li prois | |
8180 | «Et Ysorés ou les Pampelunois. |
«Bien avrés droit se prodome serois, | |
«Car par vos sunt ci venu li Espaignois. | |
- Sire», dist il, «j’espoir che vos verois | |
«Demain grant part de ce che vos voldrois. | |
8185 | «Le cors me dit esconfit sunt François; |
«Longe ert la fue des traïtor revois.» | |
Dist Balegant: «Se fuïr les ferois; | |
«Ja l’enchaucer non avra grant repois. | |
CCCXLIX | |
«Et en aprés, se mester vos avra, | |
8190 | «Veeç ci mon frer, chi vos abondera, |
«E l’Augalie, chi ne vos heite ja. | |
«Jent, lor donrai tant cum a lor plaira. | |
«Le vestre nom; entendois, se dira | |
«Aragon civaler, quant li besoing sera. | |
8195 | «La grosse eschiele avech moi remandra |
«E l’estendart che mon sir me dona.» | |
Païn crient: «Celor che vos faudra | |
«Sempre honiç soit, e chi de lor istra! | |
«Mes la paor est che il s’en fuira | |
8200 | «Carles anuit, e ne nos atendra.» |
Dit Ysorés: «Per Machon, non fera; | |
«Ne saveç pais le grant voloir ch’il a | |
«De nos combatre, se trover nos pora? | |
«La gloire Çarles bien voi diviser ça; | |
8205 | «Ni dan Rolant gair ne s’en plorera.» |
Dist Fausiron, che mout s’en coroça: | |
«Maugeris sire, mauvés enfant ci a. | |
«Se mais fu çouse, dan Rolan l’enjendra.» | |
CCCL | |
Rois Balegant feit li conseil partir; | |
8210 | Les barons vunt a lor hosteus dormir. |
Lor veiseç lor escüer blandir | |
D’arme eschurer e des heumes garnir | |
E de cevaus ferer et amonir | |
De petraus, de sorcengles e de seles fornir. | |
8215 | Les jantils homes chi oit d’onor desir. |
Vunt sor ses lances lor penunciaus bastir, | |
Quierent cuvertes por lor cevals covrir; | |
Quant ce fu feit, si sunt allés geisir. | |
Si come vient a l’aubor esclarir, | |
8220 | Fist Balegans un son graile bondir; |
A cil signal vunt lor armes seisir. | |
Roi Fauseron, por Païn esbaudir, | |
Fist la bandere au duch Rolant tolir, | |
Sor la tor pandre e contreval tenir | |
8225 | Si che François la poroit bien schoisir: |
Por ce le fist che Rolant s’en haïr. | |
CCCLI | |
Grant fu la noise quant s’armerent Païn | |
Senç soner tubes e nul com buvelin. | |
Prime s’en ist sur son Amoravin | |
8230 | Roi Charion e ses quatre queisin. |
Dui fil i avoit li felon Seracin | |
Ch’il adoba de novel li maitin | |
E Maugeris, chi mout sevoit d’engin, | |
Les a conduit aval leç un jardin. | |
8235 | Roi Sinador li viel e dan Turquin |
Se ficerent aprés le grant çamin | |
E tot les autre o l’ensagne Apolin, | |
Ou fu Machon, Trivigant e Jopin; | |
L’estendart unt pausé leç un sapin. | |
8240 | La veïseç tant ensagnes d’or fin |
E tant vert eumes, tant obers doplentin, | |
Tant scuz, tant ars, tant saiete a venin, | |
Henir destrés, palefrois e roncin | |
De la grant noise che menent cil mastin | |
8245 | S’estormirent les ost ou fil Pepin. |
Deu grant belfrois est devallé Saulin | |
Au trief Carlons, che fasoit a Trepin. | |
Canter la mese dou magne Roi divin; | |
La veit nuncer de Paians le trahin. | |
CCCLII | |
8250 | Quant l’enperer a la novelle oïe |
Ch’ensuç se sunt de la cité guarnie | |
Païne jent por querir l’envaïe, | |
Lor ne dist mot si fu mese finie, | |
Mai si reclame Diés e sante Marie | |
8255 | Ch’anchoi li facent e secors e aïe: |
Pres Ite missa e che Deus s’amercie, | |
Quant l’arcivesche dit: «Deus vos beneïe», | |
Nostre emperer a ses barons escrie: | |
«A le nom Deus e de la Vergen pie, | |
8260 | «Tost vos aleç aimer ma baronie, |
«Che la bataile quirent la jent ahie; | |
«Hui poroit estre nostre guere complie. | |
«Or i para chi ame civalerie, | |
«Che conquirons honor e signorie | |
8265 | «Et en aprés la parmanable vie.» |
François l’oïrent, ceschuns s’an homelie; | |
Tot li plus feible nostre sir Deus mercie; | |
Armes vunt prandre, nel funt en gaberie. | |
CCCLIII | |
Quant sunt armés, si s’aastent dou monter; | |
8270 | O triés le rois se vunt tuit asenbler. |
Tant confenons veïsez baloier, | |
Tantes baneres, tant penons venteler, | |
Oubers luisir et eschuz flamboier | |
E ces cliers heumes vers le hair stanceler. | |
8275 | Sot ciel n’ait home tant redote son per, |
S’il le poüst sofrir a remirer, | |
Ch’il n’escriast: «Je me voil batailer.» | |
Quant fu montés nostre frans imperer, | |
Un baston tient, ne sanble pas bergier, | |
8280 | Mais plu rubestre et ardiç d’un çengler. |
Sa oriaflanbe comande a desploier, | |
Pois la encharje au bon Denois Oger, | |
Che ne seit mieus ou la puist anploier. | |
Le duch la prent asés mal volunter, | |
8285 | Car il estoit sor autre desirer. |
A tant ech vos poniant li doçe per; | |
Devant li roi se vunt a presenter. | |
Estous de Langre s’escria tot primer: | |
«A nom Diés, roi, por quoi cist travailer? | |
8290 | «Ja vos ferunt Seracins anvoier |
«Che vos alez a la ville auberger. | |
«Se nel creés, il n’unt ja feit dricer | |
«Desor la tor une ensagne a quarter, | |
«Che vestre niés lor fist ier soir mander: | |
8295 | «Vestre est la tere sens autre chalonger.» |
Rolant l’oï, si prist a enbroncher | |
En soriant prant le chief a croler. | |
Le roi le garde, si n’a cigné Gauter, | |
Car voit li duch de ce mout abraser. | |
CCCLIV | |
8300 | Nostre enperer fu prest la orieflor; |
Les jantil homes i furent tuit antor. | |
Rolant apelle dousemant por amor: | |
«Prenés, biaus niés, cist baston frasenor, | |
«Sevrés les renges de grans e des menor. | |
8305 | Respont li duch: «Non ferai, mon signor. |
«Ne m’entremet de jent alienor, | |
«Fors de la moe, dunt je sui senator, | |
«De qui m’a feit lo pape condutor. | |
«De mes cités donase la meilor | |
8310 | «E je n’aüse receü desonor |
«Cun vestre jent enver la Pagenor. | |
«En tot ma vie, por Deus le criator, | |
«De l’autrui jent non serai bailior, | |
«Dunt mi reprande home de moi grignor.» | |
8315 | De ces paroles oit li roi grant iror. |
«Rolant», feit il, «trop estes plain d’ardor, | |
«Tiel cum vos fustes senpre vos trov ancor. | |
«Mais, por la foi che doi au Salvator, | |
«De la bataile anchoi n’avrés l’onor. | |
8320 | «Je vos comant e tuit vos seguior |
«Qu’aprés ma ensagne soie vestre demor | |
«En la bataile derere, qui ch’en plor.» | |
Oger apelle: «Vos e lui e cestor | |
«Porteç ma ensegne por delés cil aubor. | |
8325 | «De ma masnee prenés mil des milor |
«E la compagne dan Rolant li contor.» | |
Cels le firent, ne fu contredisor. | |
«Rois», dist Hestous, «chi s’en tagne a peior, | |
Grant dons me feites, ne le vos quier grignor.» | |
CCCLV | |
8330 | Ojer li duch, Oliver e Rolant |
A une part s’en sunt treit belemant. | |
Le roi apelle Gondelbof: «Vin avant. | |
«Istrois des lices tot primirainemant: | |
«La prime renge, li prim honor vos rant. | |
8335 | «Pres vos venra Gueinelon vistemant; |
«E les Bertuns avrunt li terç presant, | |
«Roi Salemons e Ricars li Normant. | |
«Quant ert mester, a ceschun vos comant | |
«Le uns pres l’autre tost soient secorant. | |
8340 | «E je serai li quart abondemant. |
«Derer a moi viendra puis cevauçant | |
«Roi Guinimer e tuit le Alemant. | |
«Dou nom de nos vos dirai li senblant: | |
«Cevaler France e Monjoi ensemant. | |
8345 | «Je prei ceschuns che soit pres combatant.» |
Cil respondrent: «Ja non soiés dotant.» | |
Lor partirent les renges isnelemant; | |
Istrent des lices, les primer vunt poniant. | |
Quant Seracins en sunt apercevant, | |
8350 | Le uns a l’autre les vait as doi mostrant. |
Lor oïsez une noise si grant | |
De soner grailes, tinbres et holifant, | |
Tanbors e nacres e divers estrimant. | |
Quant l’une renge fu a l’autre aproumant, | |
8355 | Un criç levent d’anbes pars engalmant |
A l’encomrer des roit esplés trençant: | |
Ne fuist oïç nulle toner devant; | |
D’une grant lieue en fust hom esmaiant. | |
En Valbeton, ou fu l’asenblemant | |
8360 | Des Berguegnons e de la Franche jant, |
Ou fu Gerart e Folches son parant | |
Envers Çarlon Martel ou cors valant, | |
N’i fo estor si greu ne si pesant | |
Cum vos oirois, s’un petit plu vos çant. | |
CCCLVI | |
8365 | Nel mescreés, por Deu li fiuç Marie: |
Grignor bataile ne fist en Val Betie | |
Heumenedu a la cheires ardie | |
Cum fist Rolant, flors de civalerie, | |
Por recobrer de Saint Jaches la vie. | |
8370 | Ne fu cité en Spagne la garnie |
Che li donast plus feilon dan e brie | |
Cun Panpelune, la fort cités anthie. | |
Car escultés e meteç en ohie, | |
Si oirés bataile bien fornie. | |
CCCLVII | |
8375 | Es pré sot Pampeloine oit mout gran capleisons |
Que ferent nos François avec li Aragons. | |
De cent part oisés Tios e Bergognons | |
Crier, nomer e brair: «Monjoie la Carlons!» | |
E Saracin d’Espagne: «Al rois Marsilions!» | |
8380 | Fiers sunt cels Espanois, orgollos e fellons, |
E sunt mout bien armés sellonc lor regions | |
Des blans houbers e d’elmes, de branç e de blasons. | |
Mervoille hont bon corage, sin firent mostrasons: | |
A defendre lor teres dissent che ill ont rasons. | |
8385 | E François challongent a guise de barons |
Aragons et Espagne e Galliçe invirons. | |
Ce fu a un mardi, tot si com nos trovons, | |
Che encontré se furent a cute d’esperons. | |
Peçoier veïssés mil hastes e mil tronchons | |
8390 | E voller contramont sor ces eumes reons. |
Un rois de Sandremonie, qu’il noment Charions | |
E fu cosin Marsile e neveu Justamons, | |
La vençançe veult querre del gran fil Falxirons; | |
Tot primer i ferra, si urte d’esperons; | |
8395 | Amïel encontra, le fil al duc Drugons, |
E jerman cosin fu Gondelbuef li Frisons. | |
D’une lançe qu’ill oit desplie un confallons: | |
Dedans ad or batuç i ot pains trois dragons; | |
Ses armes valoient un sestier d’Avignons. | |
8400 | Le Piteïn en fiert par si grant contençons |
Au grant col q’il dona samble foldre de tuns; | |
Son escu le pecoie, o oit paint troi paüns, | |
E l’obers li desmaile a loi d’un siglatons; | |
El cor li mist sa lance, mort l’abat des arçuns, | |
8405 | E dist: «Ça sui venus droit de Cafarnaons |
«Par defendre la terre qu’ancui nos chalunge ons.» | |
CCCLVIII | |
Dolant sunt Cristïens par la mort Amïel: | |
En tot la prime renge n’avoit meillor donçel. | |
Gondelbof en jura al cors saint Michael | |
8410 | De non mais repairer arier en son hostel |
Si vengerat la mort son cosin de novel. | |
Ciere l’a bien vendue al brocer del morel, | |
Che sor l’escu feri un paiens, Asael: | |
Scu et obers detrance, anc n’i valdrent clavel; | |
8415 | El cors mist fers e fust, ensaigne et penoncel, |
Lui el cheval versa contreval un monçel; | |
Diable en porta l’arme, qi en fu bien isnel. | |
Escria Gondelbuef: «De tant bien vos conseil | |
«Que vos ne fetes onques au quens Rolant revel. | |
8420 | «Maugré le roi Marsile et de tot si bidel |
«Avra Rolant corone dunt d’or ert le cerclel; | |
«En son dimin avra tot le reing de Castel | |
«E neïs oltre mer, jusque la Tor Babel.» | |
CCCLIX | |
D’ire et de mautalant fu Gondelbuef tot plan | |
8425 | Perduz i a Amïel, son bon cosin jerman; |
La venjance en voldra encui feir a ses man. | |
Quant oit pecié sa lance el cors a l’Aufrican, | |
Si mist main a l’espee, qe fu d’uevre Gallan. | |
Urter feit en la prese son bon destrer bauçan; | |
8430 | Uns des fil Cariuns, q’il noment Ymoclan, |
Encontra, sil feri sor le leu plus autan; | |
Dou chief le porfendi decique en son davan. | |
Aprés lui brocerent tel .xxx. Castelan, | |
N’a celui qe le laist, mais tut li sunt proçan; | |
8435 | N’a nul de lui ne taigne o forteçe o teran, |
Cité, bors o castel o de munt o de plan. | |
CCCLX | |
Li home Gondelbuef brocent pres lor seignor | |
E firent bien senblant ou les brans de collor | |
Qe par sire le tienent etament son honor; | |
8440 | Ausi firent empresse cum fauchuns vers clamor. |
La masnie Cariuns mistrent en tel freor | |
N’i a cil n’en reüsast volenter por peor: | |
Navré e desmembré s’en furent li plusor, | |
Machomet reclamerent qe lor soit juveor. | |
8445 | Cariuns, quant ce voit, a pui ne mur d’iror; |
Ses quatre Diex jura et le superior | |
Che mielz ame morir qe fuïr por li lor. | |
Un bugle mist a boce d’un yvere labor; | |
Par tel vertuz le sone le Paiens sedutor | |
8450 | Plus feit home stordir qe nacre ni tanbor. |
Ralïer les fuans cuidoit sor cil collor; | |
Mais non tornast un soul par l’or de Talenbor: | |
Coardie stoit lor mere et dotance seror, | |
Lor mariz estoient et elles lor uxor, | |
8455 | E laserent ester derer lor condutor, |
Tot si come berbis feit devant le pastor. | |
Jamés icile gient nun feisisent retor | |
Qant le segunde renge lor sorvient a furor, | |
Turquis de Tortollose e le viel Synador | |
8460 | (Darie tient la cité et Valestrançe entor): |
.V.M chevalers sunt e .IIII.M arceor; | |
Estroit et arengiez cevalcherent lo jor. | |
Se Damediex n’en panse, por sa deigne dolçor, | |
Encor encui en iert sanglant mil peceor. | |
CCCLXI | |
8465 | Cariuns oit grant joie quant voit les Dariens |
E cels de Valestrançe porprendre les terrens | |
Les penuns desploiez, qe de collor sunt tens, | |
E les arciers devant, çascuns ars Surïens; | |
Ancor bondist le corn, s’a feit torner les siens. | |
8470 | Gundelbuef le Frixons les garde e con uit biens |
Che malvase oferande lor portent a lor mens. | |
A Gaenelons le conte envoia Gallïens, | |
Se tost ne les secort qu’encui seront au mens. | |
Dont broce Gondelbuef, irez come serpens: | |
8475 | Tel quatre mil en meine qu’uns ne fu tars ni lens. |
CCCLXII | |
Gaenes vient a l’estorme, nun s’aseiure gaire; | |
A .x m. de ses homes vient Saracins forfaire, | |
Et a bailé s’ansaigne a son cosins Machaire. | |
Cristïens feit torner, qi sunt mis al repaire. | |
8480 | «Arier», feit il, «tornez, franche gient de bon aire; |
«Ne füez de bataile por crïer ne por braire; | |
«Pis de cestor feromes, parole cor sant Elaire, | |
«Que la gient Alexandre ne fist de cele Daire.» | |
Lors a brocé li cont desor son destrer vaire; | |
8485 | De jostrer feit senblant envers li aversaire. |
Mais nus ne s’en desflote, ans funt li arcers traire. | |
Cristïens covristrent des escuz lor visaire, | |
Streitemant se contienent, ja lor presse n’esclaire. | |
Synador en jura Mahomet, son Deu paire: | |
8490 | «Geroier d’arceors a çascuns puet desplaire». |
Adunc feit li arcer trestut a une part traire. | |
Or avront biaus leisir cels qi le voldrunt faire | |
D’esagier lor proeces avant q’il s’en repaire. | |
CCCLXIII | |
Quant furent li arceor tuit treit a une partie, | |
8495 | Si broce Synador a la barbe florie, |
Paumoiant son espli, o l’ansaigne balie | |
A une neire aigle de dos colors partie, | |
De blanz e de vermoi, la campagne dorie; | |
Escus e sorensaigne lui ferent compaignie. | |
8500 | Çante oit l’espee que fu Pantasilie, |
Cele qi vint as Troiens en aye. | |
Devant s’en vient quere chevalerie | |
Sor la bataile qe le cont Gaenes guie. | |
Gaenes le voit, ne lui desgree mie; | |
8505 | Volanter li meïst sa demande en otrie, |
Mais Gundelbuef par fu qe tot li contrelie | |
E dist: «Je li irai, par Deu le fil Marie; | |
«Amïel vengerai, se Diex m’en preste aye.» | |
Lors broce le ferant, qe li vient d’Ongerie, | |
8510 | Encontre l’amirant a sa voie colie. |
Donc fu bien la bataile d’aube part esgardie; | |
Le uns rois requiert l’autre par si tres grant aitie | |
Ja ne lor valdroient les escus une lie; | |
Fors furent les obers, cels le tenrent en vie. | |
8515 | Gundelbuef frait sa lance, cele au Paiens nun plie, |
Anz enpaint le Frixuns, qe des arçuns le guie; | |
Tot envers cheit le roi an mi la praarie. | |
Retorner veult le Turc o l’espee forbie; | |
Retinir veult le roi, quant sa ensaigne rescrie. | |
8520 | An aider son seignor nuls Frixuns ne s’oblie. |
La oit de branz d’acer tres grant carpenterie. | |
Se Damediex n’en panse, le filz sainte Marie, | |
Grand domaje i avront François avant complie. | |
CCCLXIV | |
A le rescose Gondelbuef le Frixun | |
8525 | Brocerent tuit a coite d’esperon |
Frixuns et autres de mainte regiun. | |
Sor la bataile Sinador le fellun | |
S’entrecontrerent por si tres grant randun | |
Que bien puet dir cels qi les atendrun | |
8530 | Ne les ament valesant un boton. |
A l’encontrier oit une tiel tençun | |
D’astes, de maces, de brans e de picun | |
N’a si ardiz Cristïen n’Esclavon | |
Che les gardast ne tremblast en l’arçun. | |
8535 | De mors e d’abatuz ferent mult grant le mun; |
Onque si grant bataile ne tel oncisiun | |
Ne fu en Josefail au tens Heumenidun. | |
Sinador si leit corre le destrer d’Aragun; | |
Sa gient voi recuser, a pué d’ire ne fun. | |
8540 | Pres l’ansaigne de Frixe ala ferir Doün, |
Camberlain Guendelbuef, des mielz de sa masun; | |
Un cier confanon d’Aindre, o havoit paint Machon, | |
Lui mist par mié le cors; mort l’abat au sablun. | |
Pués se fiert en la prese a gise de fauchun; | |
8545 | Cui il consuet a colp n’a de mort garisun. |
Des Frixuns trespasa le maistre confenun; | |
Quant cort ensi avant, il ne fist se fol nun, | |
Car se gient l’ont garpi, d’aus ne avra garisun. | |
Il a gardé a destre, s’apercuet un penun: | |
8550 | Tot fu d’argiant batus, si i ert troi dragun. |
Si estroit le segirent quatre mile Bertun | |
Cum fusent estorniels en flote en un bosun, | |
Devant trestot les autres le Mansel conte Ugon, | |
Ricemant adobé sor un ceval Gascun; | |
8555 | Sor main porte sa lance, irez come lion. |
Synador bien les voit, si an fu an fricun; | |
Volanter s’en tornast, s’i avoit eqeison. | |
Au guinchir qu’il a feit l’ala ferir Haymon: | |
Frere stoit Amïel, si en fit vengeisun; | |
8560 | De pieçe avait veüe sa foie partisun. |
Deu brant le veit ferir si sor l’eume reün | |
Ne puet heume ne cofie avoir defensiun; | |
Toz le veit porfendant enfreciqe ou menton, | |
Dou cheval l’abat mort, q’il ne dist oi ne nun. | |
8565 | Por cestui n’avra meis le rois Marsiliun |
Nus secors ni conseil ni buen diz ni sermun. | |
CCCLXV | |
Quant fu mort Synador par son fier ardimant, | |
Por le frain prist Haymon le buen cheval corant, | |
Gundelbuef le presente, qi en estoit engrant. | |
8570 | E le rois le munta, si en mercie l’enfant. |
Paumoiant les esplés, «Saint Maclot!» escriant, | |
Les Frixuns trepaserent, si sunt mis al devant. | |
Sor cels de Tortolose font un envasemant; | |
Estanché les troverent, ce lor vient a tallant; | |
8575 | Ociant e ferant les menerent fuant |
Enjusques a l’ensaigne au viels roi Estorgant. | |
Cels les tient e sostient, si les veit demandant | |
Dou fort roi Synador novelles e semblant. | |
Cels lor ont responduz: «Mort est demaintinant; | |
8580 | «Ne savons sil tuast Oliver o Rollant.» |
Estorgant les oï, a pué d’ire ne fant. | |
«Estorges!» sa cités escrie fieremant; | |
Si home le segirent sains point d’arestemant; | |
Grandoine de Maroc lor fu aprés seguant. | |
8585 | La oit une bataille et un estor pesant |
E d’une part et d’autre; petit en fu le cant; | |
Trosque la fin do segle en sera remembrant. | |
Le sire de Maiance bondist son olifant | |
Quant Paiens voit venir ensi dobleemant; | |
8590 | A lui trarent Frixuns, Herupois e Normant, |
Salamon de Bertaigne ou primer chief devant. | |
Paiens voit arester un petit li auquant; | |
Il a dit a ses homes par mult fier mautalant: | |
«Alon les a ferir, nes alons redotant; | |
8595 | «Ja les verois fuir, par le mien esciant.» |
Cels respondent ensanble: «Toz a vestre comant. | |
«A l’onor Damediex e de sa glixe sant | |
«E du baron saint Jaqes et in servis Rollant | |
«Monstrerons ja tan tost se lor seruns aidant.» | |
8600 | A cist mot esperonent trestut comunalmant. |
Storgant dist a Grandoine: «Esgarde apertamant, | |
«S’anc veïs a besoigne nulle gient plus vallant.» | |
CCCLXVI | |
Mout redote Grandoine François, quant il les voit; | |
Mais en lui oit vasal coraços et adroit, | |
8605 | E dist a soi meïme qe de camp nen fuiroit |
Se maint bons chevalers confundus non avroit. | |
Il depart de la renge com quarel qi descloit; | |
Un Bertuns encontra escriant «Saint Machloit!» | |
Merveilos colp lui done sor l’escu qi flanboit: | |
8610 | Salamons, n’i querra jamés consoil destroit, |
Car l’arme li en depart le Paiens au fer froit | |
Si che mort le trebuce des arçons o seoit. | |
Li quens Hue le Maine de ce grant onte en oit; | |
De vengier cele mort par fut en grant covoit; | |
8615 | Dolanz ert se suen gleive en saing Paiens ne boit. |
CCCLXVII | |
Or ne puet le cont Huc mais en renge sofrir; | |
Devant sa gient sperone le destrer por haïr, | |
Ne sanble pais coart a son espli brandir, | |
Par tiel vertu le straint a pué nel feit crossir. | |
8620 | Torner s’en veult Grandoine, mais il le voit venir; |
Ne deigna pais la joste dou conte contradir, | |
Ainz resprist son espli, si le cort a ferir. | |
La jostre de ces dos fist maint espoerir | |
Car des escuz ferent les taintes departir | |
8625 | Ans ne porent ensi stratorner ne guincir, |
Car ambesdos lor stoet contre terre flatir: | |
Si fort s’entreürterent, quant vinrent a l’ocir, | |
N’a nul qe de grant piece poüst sor piez salir. | |
Tantes greiles et timbres lor oïsez bondir | |
8630 | E tant buens chevalers fors de renges isir, |
Cascun por son ami rescorre e maintinir, | |
Crier a vos «Monjoie!» e l’ensaigne Marsir, | |
Ferir de brand, de lances, abatre e sostinir, | |
Ni a si buen escriven qel vos seüst escrir; | |
8635 | Le meillor de une part ne vos sai bien gehir. |
Hestorgant mult se peine de la presse esclarir | |
Tant q’el ala Grandonie un buen cheval ofrir; | |
Toz maugré le cont Hue li veit li Turc salir. | |
Salamons veit ferir Landor de Montespir; | |
8640 | Dou chief a feit li buz tantost amenoir. |
E danç Hue seisi le cheval de Montir; | |
Qui pois o nun, li saute por sa vie garir, | |
Pués a dit a ses homes: «Or pur dou bien ferir, | |
«Car cil avra l’onor qi plus puet sostinir.» | |
CCCLXVIII | |
8645 | La ou monta quens Hue ou bon destrer liart |
Furent mainz abatuz Paiens et Acopard | |
E maint buen Cristïens, de jofne e de vellart. | |
Paiens en heüsent vers els le peior part | |
Quant Grandonie le roi por esconfiz se part; | |
8650 | Le brant porte sanglant, ne sanble pais coart. |
Malgeris encontra, qi estoit en regart, | |
Ysorez joste lui et Jonas le veilart, | |
A .vi m. Espanois a lances et a dart. | |
Quant il virent Grandonie, si trarent cele part, | |
8655 | E cil les recondut, cui le torner fu tart, |
A la bataille pesme, irez come liopart, | |
Troi rois aveqe lui e Gondoer lo quart, | |
Que tient Gromg e La Scelle, Bors d’Espagne e Sain Mart. | |
Sor la gient Salemons, cons Huon et Riçart | |
8660 | Esperonent a force cels Paiens de mal art. |
Malçeris fu armé et seit desor Broart, | |
Le destrier ravinos qe li tramist Aefart, | |
Un parant Falseron por devers Dainesmart; | |
Son fiuz aveqe lui, qe se tenra musart | |
8665 | S’ancué non fert d’espee sor Frans et sor Lombart. |
CCCLXIX | |
Malçeris sist armez el destrer ravinos | |
Con cil qe de mal fere a Frans fu covotos. | |
Li sire veit ferir qe tient Orlens e Blos: | |
Devant le duc Riçard et Salamon amdos | |
8670 | L’abati mort a terre dou gran colp perillos. |
N’a home qel veïst qe ne fust desiros | |
De venger cele mort, e crïerent a vos: | |
«Aïde, sire Diex qe fus mis en la cros! | |
«Monjoie le Carlon! Barun, qe fetes vos?» | |
8675 | Adonc se derengerent .xv. des noz plus pros. |
Malçeris les atand, tant par fu fier et hos, | |
E fiert si le primer dou brant sanglant et ros | |
Qe mais de cil asaut non doit estre joios, | |
Que la teste li trance com se fust ram herbos. | |
8680 | Dos des autres le fierent, q’en erent desiros, |
Desor son baselis, qe fu noir come pos, | |
Qe l’eschuz detrencerent sanglant e vergoignos. | |
Adunc le corent sovre Angeïns et Manssos; | |
Mais cil live en estant, abravez come los, | |
8685 | L’escu se mist devant, car mult fu engignos; |
A ferir e a defandre ne fu pas pereços, | |
Q’ainc nun veïstes mais un Turs plus diablos. | |
CCCLXX | |
Mout fu proz Malçeris, ne feit pas a reprandre; | |
Fer fu por envaïr et fortisme a defandre. | |
8690 | Deci au tens Ector et dou maine Alexandre |
Deüst estre proisez de lui un asez maindre. | |
Ceus bien l’envaïrent qel convoitent a prandre; | |
Maint esplez i lancerent et maint penoncias d’Aindre; | |
Ne l’ousent aprocer, car ses colp ne sont taindre. | |
8695 | «Pampalune!» escrie, quant il se voit ataindre. |
Mester avoit d’ahie, car ja se voloit raindre, | |
Quant Ysorez soz lui feit ses buen destrer standre. | |
Dou fers de son esplié veit un des nos oufaindre; | |
Escuz ne obers n’i valt une toile de Flaindre; | |
8700 | Dou cheval l’abat mort, a qi q’en vigne a plaindre. |
Salamons de Bertaigne broce por lui atandre: | |
Or ne puet senz grant perde l’une partie remandre. | |
CCCLXXI | |
Quant Ysorez perçuet Salemons le sorvaint, | |
Voit ses piere defendre vers cels qi l’ont a taint; | |
8705 | Lor broce le destrer qe desoz lui se staint; |
Son penoncias desploie, qu’en saing vermoil fu taint. | |
E Salamon le fiert; andos sunt bien ataint; | |
Andeus comunalmant contre terre s’enpaint. | |
Lor fu d’anbes parties tant roit esplié enfraint, | |
8710 | E tant homes navrez, dont en morent pués maint. |
Ysorez saute en piez, ne le rois ne s’en faint; | |
Le Paiens cort ferir sor le noire serpaint, | |
Un quarter en scartelle, qe pués ou priez remaint; | |
E Ysorez fiert lui dou brant q’il avoit çant, | |
8715 | Dou circle feit voler jagonz et diamant; |
S’en breu n’avront haüe, le uns en avra plaint. | |
CCCLXXII | |
Fort s’antrefirirent ambesdeus li vasal; | |
Le uns aete l’autre come nimi mortal | |
Des eumes trençerent ambesdos li nasal. | |
8720 | Si durast la bataille cors a cors a jornal, |
Le uns n’eüst le pires, mais je ne vos di al. | |
D’anbe part i brocerent lor bons ami carnal. | |
Iloc fu li quens Gaynes corajeus et loial, | |
Un Paien aversa et seisi le cheval; | |
8725 | Salemons le voloit livrer en son estal, |
Quant sor destre sorvient Grandonie l’emiral. | |
Cist estoit de bataile le mestre natural: | |
N’avoit tiel en Espaigne en la loi criminal; | |
De peior n’oit asez a conquier le Graal. | |
8730 | Quant il vit Malçeris et son fil altretal, |
Si se mist a bandons por trastorner lor mal; | |
Sor main tient e brandist un roide esplez poignal, | |
Veit ferir Gaenellun sor l’escuz a esmal, | |
Chaïr le feit a terre, a chin fust bien o mal. | |
8735 | Adunc se ralïerent les Paiens desloial, |
Sovre li sunt coruz a destre et por costal. | |
Malçeris a seisis le bai de Portegal | |
Et en arçons seili, roge come coral. | |
La fu pris Gaeneluns par delez un broal; | |
8740 | Vers l’estendart le moine Braiden le senescal. |
Se nel secourust Carles, le frans enperial, | |
Jameis n’aüst trais Rollant en Roncival. | |
CCCLXXIII | |
Le senescaus s’an vient, qe quens Gaines en maine, | |
Avec lui dui Paiens, qi sunt de Morligaine; | |
8745 | Feit l’eüsent seür d’une male semaine, |
Mais l’ahie Carluns ne li fu pais luntaine. | |
Le rois vient apoignant, irez toz come graine, | |
A .xxm. François, dont il fu çavetaine, | |
Qu’encui ferunt sanglant lor brant en carn humaine. | |
8750 | Carles fu devant toz si cler come funtaine; |
Son destrer fu covert d’un paile d’Aquitaine | |
A flor de lis d’or fin qe reluit por l’araine. | |
Si flamboie le roi come estoile diaine | |
De rices sorensaignes et d’armes d’uevre straine. | |
8755 | Loing et gros fu le rois sor tote gient autaine. |
Le buen destrer l’em porte corant a mult grant paine. | |
En la prese se fiert cum en foreste daine; | |
Mult li erent sa gient a lui seguir proçaine. | |
Veit ferir Cariuns, le rois de Sadremaine, | |
8760 | Sor son escuz bocler, o oit une seraine. |
Son escu ne li vaut li cor d’une quintaine; | |
Si li trença l’oubers com se fust drais de laine, | |
Par mi le cor i mist l’ensaigne soveraine, | |
Dou cheval l’abat mort sens suns et sens alaine. | |
8765 | Ausi depart la presse come saiete vaine; |
Tot les plus furios de Saracins refraine; | |
Cui il consuet un colp, mervoile en s’il nel daine. | |
En breu en abati de morz une quinçaine | |
Qe mais en Pampalune ne laverunt a çaine; | |
8770 | O il les trove espois, malement les demaine. |
Salamons remonta et delivrez fu Gaine. | |
CCCLXXIV | |
Salamons est montez, q’oit grant peor ahue, | |
E Gainelons le cont por la Carluns aiuhe. | |
Le jor fu la bataile par l’enperer venchue, | |
8775 | Car tot le plus caitis de Frans par lui s’argüe; |
O troverent Paiens, malemant le salue. | |
Ysorez fu a pié, qe tient sa spee nue, | |
E navrez d’une plaie qe li dona cont Hue; | |
Mont li furent lontans cele gient mescreüe; | |
8780 | E voit l’anpereor qe toz confunt e thue. |
Par le melor de lui de mal leu se remue; | |
Panpelune regarde, duremant la songlue: | |
«Sire Diex», ce dist il, «q’ele ne soit perdue! | |
«C’onque si grant bataile non fu par hom vehue. | |
8785 | «S’ancor vent cele ensaigne q’est derer remanue, |
«Ou est la flor a or en celestre batue | |
«E çele escharterie sor cele lance agüe | |
«(C’est l’ensaigne Rolant, je l’ai bien conehue), | |
«Hoi avront feit Paiens une malvasie isue, | |
8790 | «C’aprés le colp Rolland jamés hom non mançue.» |
CCCLXXV | |
Mout par fu Ysorés le jor en grant dotance; | |
Pres lui non voit son piere ne nulle conosance. | |
Une rien le gari et une remanbrance: | |
François se clamerent le jor chevaler France; | |
8795 | Sor cil collor passa pres li cons de Maiance. |
El destrer d’un caüs monta sans demorançe. | |
Quant il fu en l’estor, vers ses amis s’avançe, | |
Trosque a l’estendart non a feit arestance. | |
Si cil Sir non en panse qe fu feruz de lançe, | |
8800 | Son retorn amenra a maint François pesançe. |
CCCLXXVI | |
Par devant l’entendars ou l’ensagne baloie, | |
Ou estoit Balegant et cel q’ele convoie | |
E quatre roi Paiens (n’a cil q’en Jesu croie), | |
S’aresta Ysorez, qe de dolor larmoie. | |
8805 | L’amirant le conuet a l’ensagne de soie; |
Quant il le voit navrez, duremant s’en esfroie. | |
«Ysorez», ce dist il, «par tot l’amistez moie, | |
«Avez paor ahu de cels qe nos gueroie, | |
«Ch’ensi estes tornez cun la cere vermoie | |
8810 | «E la targe rompue, qe tote a une part ploie? |
- Sire», dist le valez, «vostre giant se desroie; | |
«Toz le plus vanteors au besoing s’afleboie; | |
«As colps François ne vaut arme une coroie. | |
«Venuz est a l’estor Carles, le roi d’Anjoie: | |
8815 | «Pires feit de vos homes, ou le brant q’il manoie, |
«Ne fesoit de Greçois le bon Hector de Troie. | |
«Se ta gient ne secores, ja por aus ne staroie. | |
«Ou est dam Falsiruns, que le coars astoie, | |
«Que doit toz le mont prendre, se Machun le otroie? | |
8820 | «La parole de lui mult me resanble coie. |
«Trop tart pora vengier la dolorose ennoie | |
«Qe celui li a fete qe tot les proz sorpoie. | |
«Cil qi moi sert de blande, ne est drois ch’amer le doie. | |
«Por Falsiruns le di; bien sai q’il lui ennoie, | |
8825 | «Mais de dir lui le voire por peor nun leroie, |
«Che mout est bien garniz de une fause monoie.» | |
CCCLXXVII | |
Iriez fu Falsiruns, de maltalant rogist, | |
Quant celui li remembre la riens q’il plus ahist | |
E la mort Feragu qe grant poine li mist; | |
8830 | Da ire e de dolor ses quatre Diex maudist. |
Se le roi Balegant son frer nel retenist, | |
Ja ferist Ysorez, qe ensi le reprist: | |
Un graile mist a boce, por vertuz le bondist; | |
Quince mil Saracins comanda qel segist. | |
8835 | De l’estendarz se part delez une robist; |
Ses oncle l’Augalie pais derier nun remist; | |
A l’estor venirent le feluns Antecrist. | |
Se Damediex n’en pansee li Evangelist, | |
Encui avront François un doloros batist, | |
8840 | Car vencuz avoient se cels non sorvenist. |
CCCLXXVIII | |
Quant a l’estor venirent les dous rois | |
A quinçe mil Paiens, Aragons e Spanois, | |
Li jor siet l’Augalie sor un destrer Morois; | |
Toz fu covert de paile d’or fins Arabiois; | |
8845 | Le frein fu toz d’argient e la selle d’orfrois, |
Sor l’escuz uns draguns, qe fut noir come pois. | |
Les armes Falsirun valoient Vormandois, | |
Car pieres precioses i avoit tiel trente trois | |
Che la mendre valoit .c. livres de Tornois. | |
8850 | La bainere ces deus porta li quens de Fois. |
Vienrent a la bataille arengiez et estrois, | |
L’Augalie devant, que seit el Mouridois: | |
Malingres li envoia encor n’avoit un mois; | |
Cil cort plus de randuns qe ne treit ars Turquois. | |
8855 | Li fuans feit torner encontre les François; |
A vois virent criant «Chevalers Ragonois!» | |
Quant François les verent, si en sunt en grant esfrois; | |
Mais Carles en apelle li veschuns Gotefrois. | |
«Au conte Guenimer», fet il, «m’en alerois, | |
8860 | «Et au duc de Pollaine e cil de Collonois, |
«Q’il moi mostrent amor e menent les Thiois.» | |
Cil a feit li comant a guise de cortois. | |
Trente mil Alemaint, ester les Boemois, | |
Vienrent secorre Carles com enperere drois. | |
8865 | Par desoz l’estendars estoit a cele fois |
Smontez rois Balegant, qe les voit de ses ois. | |
El cheval veit monter, si se part demanois; | |
De François domajer voldra prendre corois. | |
CCCLXXIX | |
O toz li remanant de la gient Saracine | |
8870 | Broce rois Balegant soz l’ensaigne porprine. |
L’estendart esmoverent dejoste une sapine, | |
O Machomet fu d’or en bainere sanguine. | |
En la crüel bataille se fierent por athine: | |
Ansi rompent la prese com vent unde marine. | |
8875 | Balegant seit el var che Bande la roïne |
Li tramist por amor de terre Alexandrine; | |
Mult l’amoit de coraje, car estoit sa coisine. | |
Paumoiant son esplié, feisant chiere lovine, | |
Si fert en la bataille come lous en gaudine. | |
8880 | Un sodoier encontre, qe fu nez de Mesine; |
Une toise de l’aste i mist por la petrine, | |
Mort l’abat estenduz aval pance sovine. | |
«Aragons chevalers!» crie en lengue Païne, | |
«Hoi feruns de ces Frans bien greignor disipline | |
8885 | «Ne feit lous de berbis, ce le cuer m’endivine.» |
Adonc oisez soner a vos mainte boisine | |
E d’une parte d’autre feire grant desertine. | |
Carles cria «Monjoie!», tient l’espee acerine; | |
Cui il conseut un colp, mais n’i vaudra meicine; | |
8890 | Maintenant stuet morir, n’en puet avoir termine. |
CCCLXXX | |
Aprés le roi de France vient pognant Guinimer: | |
Escocie et Yrlande tient a jostisïer; | |
Rois fu encoronez, mout par feit a priser. | |
Venuz est en Espaigne le reigne calungier | |
8895 | A bien .xm. homes, dunt il fu guioner; |
Enchué voldra, s’il puet, sa proece mostrer. | |
De sa lance desploie un penuns a or mer | |
A troi castels enpaint noir et blans a quarter; | |
Eschu en oit ausi e couvert son destrer; | |
8900 | Bien retreit a prodome, ne senble pas bergier. |
Sor l’escu de son colp veit ferir Gondoier, | |
Dou cheval l’abati, mais anc nel puet plaier. | |
E Falseruns s’eslase, qe le voust recovrer, | |
Quant sor destre sorvient dux Naymun de Baiver. | |
8905 | Falsiruns veit ferir d’un esplié de pomer, |
Son escu le peçoie, onqe n’i ot mester, | |
Joste le flans li trance son blans oubers dopler, | |
Tant li trence la carn cum se puet espaner: | |
Se l’esplié non pecast, fet l’eüst averser, | |
8910 | Mais la lance li frait, dunt mult li puet peser. |
Le dux mist man ou brant a guise d’ome fer, | |
Sor Falsirun voloit ancor esperoner; | |
Mais il vit Gondoier sor un cheval monter. | |
Ainz q’il li soit montez, li veit tel colp doner | |
8915 | Qe la teste li trence o toz l’aume d’acier. |
Quant ce voit Falsirun, ne oit qe spoenter; | |
Maintenant torne en fue, bien soit de cil mester: | |
Ainz n’atendroit le dux par un moi de diner. | |
CCCLXXXI | |
Quant or voit le dux Naymes que Falsirun s’en veit | |
8920 | E qe de lui atendre nul buen senblant ne feit, |
Por cetis se tenra s’ensi aler l’en leit; | |
Il point le buen destrer qe soz lui crie e brait | |
E de randons l’en porte plus qe nus ars ne treit: | |
D’ataindre le Paiens le ber toz s’en desfeit. | |
8925 | Atant as l’Augalie qe davant lui se feit; |
Le dux le fen sor l’eume tantost com il le veit, | |
Dou cheval l’abati, dont mult a Carlun pleit. | |
«De Diex», dist l’enperere, «soies tu beneeit!» | |
CCCLXXXII | |
Dolanz fu l’Augalie quant se voit abatu, | |
8930 | E seili en estant, si enbrace son escu. |
Pongant vient Balegant, qe bien l’a secoru, | |
O lui .v.M Paiens q’erent de grant vertu; | |
Son ceval lui renderent et cil monta desu. | |
Mais bien se est l’enperere dou besoing perceü; | |
8935 | Il a dit a ses homes: «Naymon avons perdu; |
«Jameis tel conseiler non sera ne ne fu. | |
«O moi vienent qi m’ament, mes amis e mes dru.» | |
Lor de toz les prodomes n’i a uns remanu, | |
E toz le remanent brocerent a un hu; | |
8940 | Ou verent Saracins, sovre lor sont coru. |
La oit maint astes freites et maint escuz fendu | |
E maint buens chevalers trancié par mié le bu. | |
Carles derump la prese, si a un Paiens conseü: | |
Le confenuns portait Falsiruns li çenu; | |
8945 | Dou cief deciqu’au piz l’a li roi porfendu. |
Gaynes en fiert un autre sor son heume agu, | |
Qe mort l’abat a tere dou cheval estendu. | |
Salemons et cont Hue et Riçars le membru, | |
Sorbués et Anquetins, cil de Saint Meleü, | |
8950 | Le dux Boves Sains Barbe e Guenimer ou lu, |
Guendelbuef le Frixuns, qe maint n’a deceü, | |
Çascuns abat le suen an mié le prez erbu. | |
Le jor fu a François tiel ardimant creü | |
N’a cil ne se preisast Hector et Troylu. | |
8955 | Grandonie et Balegant sunt de l’estors isu, |
Malçaris et son fil, qe sunt bien avehu, | |
Se le rois les puet prandre, qe il seront pendu; | |
Plus n’i demorasent par le tesor Crasu. | |
De l’estor partirent, tost s’en sunt esmehu; | |
8960 | Vers la cité s’en vont por torner a salu. |
Iluec fu le vantage da ploisors coneü, | |
Car qi derier remist mort fu e confundu. | |
CCCLXXXIII | |
Paiens ne porent més sofrir le grant hustin; | |
Laser stovrent la place Carles le filz Pepin, | |
8965 | Car François segirent le rois a grant trahin; |
L’estendars passerent et l’ensaigne Apolin. | |
E Diex! tant veïsez de mort et de sovin! | |
Por le canp reclerent les navrez pres de fin. | |
François crïent «Monjoie! tuz morrez, Barbarin.» | |
8970 | Les abatus versent ou li Amoravin. |
Le jor ont Espanois un crüel disiplin; | |
Anc n’atenderent frere ni parant ni cosin; | |
Vers la citez s’an vont, ce fu lor droit chemin. | |
Se durast l’enchaucier un petit plus veisin, | |
8975 | Ou lor entrasent dainz François et Angeïn. |
Rollant s’en apercuet, s’en apella Tripin, | |
Ouliver et Hestous et Gerer et Gerin: | |
«Segnor, or deu bien feire! car je voi tot l’engin | |
«Que oi avrons del tot Panpalune en dimin.» | |
8980 | Adonc escrie Hestous: «Cavaucés, dan coisin; |
«Anuit veul ouberger sor cil palés marbrin.» | |
E Diex! qeil aventure lor vient a gran destin! | |
Car Rollant a gardez au paser d’un jardin, | |
E voit venir Bernars a loi d’un pelegrin: | |
8985 | Capel oit et sclavine e bordon pomerin; |
De troiter estoit lais a guise de toipin. | |
Rollant l’a coneü tantost al cief enclin; | |
De la renge se muet, armez, sor Vaillantin, | |
E quant il li fu prés, si li dist en latin: | |
8990 | «Ais tu bien esploité? -Oïl, par sant Martin, |
«Car Noble vos donrai demain a le maitin. | |
CCCLXXXIV | |
«Sire», ce dist Bernars, «de venir sui tot lais; | |
«Da Noble sui torné, la o tu me mandais. | |
«Tot entor l’ai cerqé et neïs le palais; | |
8995 | «Demain la te donrai; ven o moi, si l’avrais. |
«Nulle gient da defandre laienz n’i troverais, | |
«Car il sunt ça venus a l’estor qe tu fais; | |
«Ainz q’il tornent ariere, car vien en es le pais, | |
«Car bien poroies perdre, se avant ne lor vais. | |
9000 | - Di moi», feit li li quens, «se dainz nos condurais. |
- Oïl», ce dist la spie, «senz mal et senz forfais: | |
«Non sun ton compagnons por feir l’uevre Judais.» | |
Lor en mercie Dex Rollant et saint Tomais | |
E l’apostre saint Jaqes, par cui a pris li fais | |
9005 | De conqueir son chemins, dont oit paine e mesais. |
CCCLXXXV | |
«Bernard», ce dist li quens, «par Diex, conseile moi. | |
«Volenter i veroie, mais je redoit le roi | |
«Qi est en la bataille (mais au meillor le voi: | |
«A la ville s’en veit), e si le feit por moi. | |
9010 | «Se riens lui mesvenist en icistui tornoi, |
«Jameis ne n’ameroit, je le pains bien e croi.» | |
Bernars respunt iriez: «A pué Diex non renoi, | |
«Quant je ai en perduns tant durez mal por toi. | |
«Se tu la ville perdes, je te di, por ma foi, | |
9015 | «Non la recovreras a dos ans ni a troi. |
- Je venrai», feit li quens, «mais bien sai q’i foloi. | |
«A fort point is venuz; Diex en pragne conroi!» | |
CCCLXXXVI | |
De cevaucer a Noble Rollant dou tot pensa; | |
Pues qu’ensi dise Bernars, ja por riens non leira. | |
9020 | A l’oriflame torne, Ogier en apella: |
«Duc, tenez l’orieflor et remaniroiz ça; | |
«Cevaucer veul en leu o gaagne sera, | |
«E .v.c chevalers avec vos remanra.» | |
Le Denois, quant l’oï, par pué non forsena. | |
9025 | «Mal dehait», feit le duc, «qui rier vos estara |
«E la u Rollant veit qui nun le segira! | |
«Mal ait, quant sir folloie, qi non folleiera!» | |
Aprés ceste parole Aymier en apella | |
(Quens estoit de Caalluns, en lui mout se fia); | |
9030 | L’orie ensaigne li baile, dousemant le preia: |
«Remerroiz ici, frere, tant qe li roi venra. | |
«E n’aquisez Rollant: Diex seit qeil part el va!» | |
E cil seisi l’ensaigne, qe de paor trembla. | |
Cinque cent chevalers li Donois lui baila. | |
9035 | Aprés ce dan Rollant son oliphant sona |
Par si tras grant vertuz qe le camp tentina; | |
S’ansaigne feit partir; Yvolie la porta. | |
Li quens dist a ses homes: «Seignor, or i para | |
«Qi por peine sofrir honor conquier voldra; | |
9040 | «Seüremant venez, ne vos esmaiez ça.» |
Lor cevaucent a force, pues q’il le comanda. | |
Les doçes piers de France formant s’en esfrea; | |
Hestous, le duc de Lengres, Oliver regarda. | |
«Ja verois vos», fet il, «ou cist fols alera; | |
9045 | «Ja verois qu’en bataille son oncles garpira |
«E menra nos en leu o mai non estordra.» | |
Oliver respondi: «Diex seit qe divira! | |
«Avegne ce qe poit, que mun cors n’i faudra.» | |
CCCLXXXVII | |
Se la fusez le jor es prés soz Pampaloine, | |
9050 | La ou li quens Rollant son oliphant retoine: |
O lui cevaucerent tantes noble persone | |
Qe por honor conquere ont durez mainte poine; | |
O lour ne porterent pains ni vins ni avoine. | |
E Bernars treit de dos sa sclavine esclavoine | |
9055 | E le capius de cief, dont senbloit un canoine; |
Au plus tost qe il puet a vestue la broine, | |
L’eume s’alace, et cent le brant de Macedoine, | |
E monte au bon destrer qe Tiris li amoine, | |
Le escüer Rollant qe pués fu duc d’Ardoine. | |
9060 | Vers Noble s’adrecerent, pres le poi de Jeroine, |
Tasans et enbruncez, qe nuz mot non i soine. | |
Or les condue Diex et sante Madeloine | |
E cil buen saint par cui il sont en tiel estroine! | |
CCCLXXXVIII | |
Un pué chevaucherent François ainz la vespree | |
9065 | E segirent l’ensaigne Rollant escarteree; |
Asez i a de ceus a qi mult desagree | |
Laser l’anpereor en dure e fort meslee. | |
Par delez uns boscaje ont la plagne pasee, | |
Del tertre de Jeroine poierent la montee, | |
9070 | D’autre part descendirent en la scure valee; |
Par une gaste lande s’est l’ost achaminee. | |
Bernars bien les conduit, qe savoit la contree. | |
Les baruns cevalcerent, cescuns teste basee; | |
Ne savent en qual part soit lor voie adrecee; | |
9075 | Li uns regardent l’autre coiemant, a celee. |
«E Diex!» feit l’uns a l’autre, «cum feite desevree | |
«Feit Rollant de son oncle, sainte Vergen loee! | |
«Par lui puet encui estre tote l’ost periliee. | |
«Quel part alomes nos? Ou est nostre oubergee? | |
9080 | «Ne troveromes tere ne soit deseritee.» |
Al trepaser d’un’ eive se fu l’ost arestee; | |
Avant qe tote l’ost soit d’autre part pasee, | |
I avroit maintes paroles dites e divisee. | |
CCCLXXXIX | |
François s’aresterent devant le guez parfunt. | |
9085 | Hestous e dan Gerard a Oliver s’an vunt. |
«Jantil duc de bon aire», ce dist Gerard le cunt, | |
«Tu qe des feiz Rollant seis plus d’ome dou munt, | |
«Di nous de ceste gient qeil part il alerunt. | |
«Comant avuns lasiez li rois a si greu pont?» | |
9090 | Oliver respondi: «Nun croi qe noir ni blunt |
«Sace la volanté au conte de Clermunt. | |
«Ne vos en sai respondre; mal feit qi m’en semunt. | |
- Par saint Jaqes l’apostre», Hestous ce li respont, | |
«Se ne sai ou cestor e moi cevalcerunt | |
9095 | «E le conte de Blavie le voir non m’an respont, |
«Hestous non li venra, si Jesus bien me dunt. | |
«E qi an fara autre, soit pendus contremunt!» | |
Adunc broce Olivers le destrés de Çaumunt, | |
Rollant prent, si le treit soz un aubre reont; | |
9100 | Ja oirois le parler qe l’uns l’autre ferunt. |
CCCXC | |
«Rollant, mon frans seignor», feit Oliver le saje, | |
«Par Diex pardonez moi se je disis outraje; | |
«Ne dirai mais qe bien e nen l’ai an coraje, | |
«Ains amai ton honor an trestoz mon aage. | |
9105 | «Le partir qe vos feites resenble mout savage |
«A cestor q’amenez, e laser l’anperage: | |
«Encui poroit le rois perdre par cist follage. | |
«Se vos n’estes partiz par trop grant avantage, | |
«Dites moi ou alez, et manduns un mesage | |
9110 | «E feisuns asentir Carluns de cist viage, |
«Car soz ceste qeisons poroit nostre avoaige | |
«Avoir, il e ses homes, an cist jors grant daumage. | |
«Je ne teing a prodome le preus quant il arage, | |
«E quant sages folloie, doplez est son follage. | |
9115 | «Sir, di moi, s’il puet estre, qu’is nostre gionage, |
«Queil part nos amenrais, ou feruns albergage.» | |
Dunc l’a gardez li quens tres par mi le visage; | |
Respondi lui parole dunt oit ire et ontage. | |
CCCXCI | |
«Sire Oliver», dist Rollant le marqis, | |
9120 | «Par riens qe me disoies non seroges ahis. |
«An breu vos respondrai dunt vos m’avois reqis: | |
«Ne fust par avantaje q’avrai sor mes nemis, | |
«Si com je croi avoire, nen seroie partis | |
«Ne n’avroie mun oncle a bataille garpis, | |
9125 | «Car plus l’aim de coraje d’ome dou siegle vis. |
«Vencuz a l’anperere les cuvers maleïs; | |
«Par le partir de nos ja nun sera maumis. | |
«Je vos menrai an leu, croi el saint Esperis, | |
«Qe nus non tornera ne pobres ne mendis. | |
9130 | - Sire», dist Oliver, «qeil sera cist peïs?» |
Rollant lui respondi: «De ce seez toz fis, | |
«Qe je nel vos diroie por un quart de Paris, | |
«Ne a vos ne a nus autres: jurez l’ai et plevis; | |
«E se dir le devoie a nul, ne blans ne gris, | |
9135 | «Sil savroit Oliver, li cosins Aymiris. |
- Sire» ce dist le duc, «vos m’aveiz tot aquis; | |
«Je ne veul plus savoir cum estes talentis. | |
«Se grevez vos en ai, si m’en claim repantis.» | |
Dou cont se part, si est ariere revertis. | |
9140 | Hestos en vient a lui, Gerart et Anseïs. |
«Avois», feit les barons, «de cist aler reqis? | |
- Oïl», dist Oliver, «mais rien n’en m’a geïs. | |
«Mais qe cescuns soit preus, corajos et ardiz, | |
«Con cils qi vont traver lor mortels enemis.» | |
CCCXCII | |
9145 | Dist Hestous: «Foi qe doi au ber saint Nicolai, |
«Je sui bien uns de ceus qe plain pié non movrai | |
«Por aler a morir en leu o je nun sai; | |
«Si ai feit grant folie quant mon seignor leisai, | |