RIALFrI

Chanson d'Aspremont (Frammento di Trento)

Marco Infurna, Un nuovo frammento franco-italiano della Chanson d’Aspremont, in «Medioevo Romanzo», 26 (2002), pp. 69-81.

Edizione digitalizzata e marcatura digitale a cura di Serena Modena

 

 
 
 I
 
 F. 1r (cfr. Br., lassa 385, v. 7659)
 
 ...................
 ...................
 ...................
 Quando Deus per nu la mort tan durà
5Et el per nos omçire se laissà,
 Faiçons per nos quel que fist per lui ia;
 Molto ert guariç qui per lui morirà;
 Ie vos dira’ qual loie rem n’avrà:
 Cum les apostolles grant segnoria avrà;
10Tropo est riçéps qui del camp tornerà.
 Saçeç de fim que Agulant vemdrà.
 El nos vent quèrere a la ient que ill·à;
 Ançi domam terça saçeps que el vemdrà».
 La crois domanda et om ie l’aportà:
15Una partía del sant fust i à
 O Deo fu mis quando Lomgim li navrà.
 Quando il le virent, çaschums s’emçenoillà
 Et de soa boçe de som coer l’aorà
 Et l’apostoille dolçement li segnà.
20Conçé demandà et çaschums se ’m va.
 Armes vont prendre çaschums qui les à
 Et qui no n’oit si se ’m porch˂açerà˃.
 
 Oieç segnor et soieç entemdant:
 Cum Karle fu armé ˂...........˃
25El et li autre en orent fait tant
 
 
 II
 
 F. 1v
 
 ...................
 ...................
 ...................
 ˂«Barom˃s», dist el, «molto me vo merveillant
30˂De H˃elmont mom fils que il oit in tallant.
 ˂Per˃ tres fois s’est combat al camp
 Q˂ue˃ umqua nom meso ne acontamant.
 Per Mahomet», dist li rois Abillant Agulant,
 «Li fait de Helmont me resemble ora d’enfant;
35Tolleit li ont Machom et Trivigant
 Et Apolin et Iupiter li grant.
 Onçist i ont de nostra gent tant
 Ia estoré nom est a nostre vivant».
 Dist Madarim: «Sire, molto me merveil;
40N’est nulla noit quant ie m’esveil;
 ˂V˃ostre fils mantent fellom conseil,
 Que nostra gent a mis in grant trepeil,
 Nos deu ont perdu per som apareil.
 Françis sunt armés de fer trosqu’al tremel,
45˂E˃n˂t˃re lor nom est traval ni someil;
 ˂P˃artí nos ont del blamch et de vermeil».
 
 ˂A˃p˂ré˃s parlà li reis Malladïent:
 «Agulant, sire, vos ovré mallament
 Qua˂ndo˃ Karlo oit si piteta de gent;
50Envoiéç a llui tot ˂delivr˃ament
 
 
 III
 F. 2r (cfr. Br, lassa 402, v. 7911)
 
 ...................
 ...................
 ...................
 Le imperer nom volt plus demorer;
55Por l’apostoille et dux Nayme fait mander,
 Et por Uçer et Sallamum [le] li ber,
 Por dam Girart, ses nevò et ses riter.
 «Barom», dist Karles, «kar me faites ascolter.
 Veés li messaies Agulant d’outra mer.
60Lor quatres deus me vinent a demander
 Et mille et sept çent somer aprester,
 D’or et d’arçent mi stovirà charçer,
 Et autretant polçelles sens muiller,
 Et ma corona mi stovirà presenter;
65Devant ses pié me stovrà inçenoiller,
 Ma loi garpir et la soa adhorer.
 A Deo et a vos me vegno ad reclamer».
 N’i oit nul qui volsist ester primer,
 Una grant pieçe mistrent ad ascolter;
70Tuit li plusor començent a plurer
 Et li alquant del choer ad suspirer.
 Li vels Girart no se volt atarder.
 «Barom», dist el, «ne ˂v˃os d˂oit˃ innoier
 ...................
75...................
 
 
 IV
 
 F. 2v
 
 ...................
 ...................
 ...................
 ˂...˃ le feites et la testa couper,
80˂...˃ chaia mie som heume a deslaçer,
 ˂...˃t anels fors de som doi saçer;
 ˂...˃ eschu feites apareiller;
 ˂...˃ le feites et la testa chouper.
 ˂...˃ presant li poroit emvoier,
85˂...˃el non a home no se ’m doit exmailler;
 ˂...˃e maintinent feites vostra gent munter
 ˂...˃tenderunt a som doel demener.
 ˂...˃ns de nos atemda ad som vençer».
 ˂...˃ responde: «Biem est da otroier».
90˂...˃à por Bernardo et Riçer.
 ˂...˃ies vinent al rois tençer:
 ˂...˃s fait nostre trebus charçer?»
 ˂...˃st el, «ie·l faç apareiller».
 
 ˂...˃arum furent al poi munté,
95˂...˃oliver ont Helmont aporté,
 ˂...˃ eschu ont de sus lui osté.
 ˂...˃ li ont li çef colpé
 .....................
 .....................
100.....................