![]() |
Chanson de Roland (V4)
Geoffrey Robertson-Mellor, The Franco-Italian Roland (V4), Salford, University of Salford, 1980.
Edizione digitalizzata e marcatura digitale a cura di Serena Modena
L'edizione RIALFrI 2016 ingloba le modifiche dattiloscritte dello stesso Geoffrey Robertson-Mellor alla sua edizione del 1980, a cura di Serena Modena
TESTO | APPARATO |
Geoffrey Robertson-Mellor, Corrigenda a Geoffrey Robertson-Mellor, The Franco-Italian Roland (V4), Salford, University of Salford, 1980.
132 Seguirà-mi > Seguira-mi
262 congé! > conçé
290 argoioxa. > argoioxa
532 Combatero lui > Combatero-lui
547 Tegno > Tegni
560 E lí è > E lí e
1315 li > lí
1499 trosqu’i a > trosqui a
1507 corere. > corere,
1607 deçet è di > deçet di
1765 Durindal, > Durindal.
1870 rompant > rompant.
2030 clames > clamès
2040 Galiçe > Galiçe.
3191 atalente. > atalente,
3342 esple > esplé
3739 derompee, > derompee?
3766 omnipotens. > omnipotens!
3812 peçe > peçé
3876 jusque a > jusqu’a
4258 el les > El les
I | |
Chi voil oir vere significance? | |
A San Denis ert une geste in France. | |
Cil ne sa ben qui per l’escrit inçante. | |
Nen deit aler a pri çubler que çante, | |
5 | Mais çivalçer mul e destreire de Rabie. |
Des’ or comença li traiment de Gayne, | |
E de Rollant, li nef de Çarle el Mayne. | |
Çarle li reis, nostre imperer de Françe, | |
Set ans tut plens a estez in Spagne; | |
10 | Çusqu’ a la mer conquis la tere altagne; |
Murs ne citez li ert remés in Spagne, | |
Sol Saragoça, qui est une montagne. | |
Marsilion la tent, cui Damnedeu no ame, | |
Serve Apollin et a lui se reclame. | |
15 | No pò garir qui mal no li atagne. |
II | |
Marsilion estoit in Saragoçe, | |
Desot une olive seit a laç all’ombre, | |
Inviron lui plu de .C.M. home, | |
Sovra un peron de marmore si plure, | |
20 | E si apella som dux et soi conte: |
- Oldi, signor, qual peçe nos ingombre! | |
L’imperer si nos ven per confundre. | |
Consia-me, segnor, com saçes home! | |
Garenta-me da mort et da grande onte! - | |
25 | No lí ert païn che niente li responde, |
Ma tut lor teste verso la tere imbroçe. | |
III | |
Blançardin est plus saçes çivaler; | |
Blança oit la barbe et lo vis cler. | |
De vassalaçe ert pro et bier, | |
30 | Prodom est por son signor aider. |
E dist al rei: - Ne vos deit esmaier. | |
Manda a Karllon, li orgoillos e·l fier, | |
Fedel servisio e molt grant aimister. | |
Vu li donarí ursi et lion et çincler, | |
35 | Poi li donarí palafroi et deistrer, |
Sete cent kamul e mil astar priver. | |
Tant li donarì del fin or esmerer, | |
Ben en pora ses soldaer loer. | |
In cest païs el è set agni ester; | |
40 | Ad Asia, en Françe, ben dovra repairer. |
Seguirí-lui a festa san Micher, | |
Si receverí la cristiana ler. | |
So hom serí per bem et per amer, | |
Trestuta Spagna tegnirì da lu in fer. | |
45 | S’el vole ostasi, e vu le livrarer, |
O des o vinti, per lui afiancer, | |
De nostri infanti, filz de nostre muier. | |
Asà è meio ch’i perda lor cer, | |
Che nui siamo for de Spagna çeter | |
50 | Ne nui siamo conduti a mendiger. - |
Païn responde: - Ben è·l da otrier. - | |
IV | |
Dist Blançardin: - Per questa mia teste, | |
E per la barba ke al peto me ventelle, | |
L’oste de Francischi sera tuta fraite; | |
55 | Çascun sera al so mior repaire; |
Çarle stara ad Asia in soa çapelle; | |
De nui no oldirai parola ne novelle. | |
Fer è li roi, son talento pesme; | |
A nostri infanti fara trençer le teste. | |
60 | Assà è meio che i la via perde, |
Che nu perdamo clere Spagna la belle. - | |
Païn responde: - Cusi pò el ben essere. - | |
V | |
Li roi Marsilion à son consio finé; | |
A si appelle Clarçis de Balaré, | |
65 | Estramariz, Ynstropiz, son peré, |
E Priamus et Çiraldo li barbé | |
E Baçiel et son oncla Mathé, | |
Et Ençimel e Malbruçant deiné, | |
E Blançardin per la raxon mostré. | |
70 | D’i plu fellon n’a asenblé, |
Poi li a dit: - A Çarlo Maino iré. | |
El è a l’asedio de Cordo la cité. | |
Rame d’oliva in vostra man porté. | |
Che significa pax et humilité. | |
75 | Per vu savrem se poez acordé. |
E’ ve donaro or et arçento assé. | |
Tere et feo tanto cum vu voré. - | |
Dient païn: - Ben dis nostre avogé. - | |
VI | |
Li roi Marsilion a son consio finez. | |
80 | Dist ai messaçi: - Segnor, or v’en alez! |
A l’imperer da mi parte li direz: | |
Per lo so deo, de mi abia merçez. | |
Ançi che passi lo primer mes d’estez, | |
Seguiro-lui a mille de me bernez, | |
85 | Si recevero la cristiana lez: |
So homo sero per amor et per bez. - | |
Dist Blançardin: - Molt bon plait·n avrez. - | |
VII | |
Dis blanchi mul fist amener Marsilie, | |
Que il tramist Açil, rei de Cecilie; | |
90 | Li fren ad or, selle d’arçento li mise. |
Celor munte, che lo mesaço dé dire; | |
Çascun porte un ram d’olive - | |
Pax et humilité veramente signifie. | |
VIII | |
Li enperer se fa baldo, çuiant, e ler. | |
95 | Cordoa a’l presa et tut le mur frosser, |
Ambedos le tor si’n a in tera çeter; | |
Molt grant desdut si’n a soi çivaler, | |
Or et arçento et guarniment molt çer. | |
No i è remés Saraçins nei Asscher | |
100 | Che no sia mort o vegnu cristier. |
IX | |
Çarle Maine è in un gran verçer, | |
Après lui Rollant et Oliver, | |
Sanson li dux et Anseïs li fier, | |
Gui de Gaschogna, Nantelmes e Garner, | |
105 | Çufrei d’Açor, li lor confaloner. |
Asa li sunt de vecli et de barber, | |
Di Franchi de França plu de .XV. miler. | |
Sovra un palio blanco sede li çevaler, | |
Çoga a tables per son cors esbanoer. | |
110 | E’ Blançardin al peron desmonter. |
Dist li Francischi: - Novelle lí avrer. - | |
Dist li emperer: - Or parler, messajer! - | |
E Blançardin si comença a parler | |
Per gram saver et per gran nobiliter, | |
115 | Sicum quel hom chi ben li savea fer: |
- Droit emperer, salvà sia da der, | |
Dal Criator che dovi adorer! | |
Oi ché ve manda Marsilio l’amirer - | |
’L est plus fer hom che porti corer; | |
120 | Intre vui et lui vol che sia amister. |
Defina un çorno che le consier, | |
Seguira-vu a festa san Micher; | |
Vostro hom sera per amor et per ber, | |
Trestauta Spagna da vui tira’l in fer. | |
125 | Se voli ostaixi, el ve·n donara a fer, |
O dexe o vinti di fio de nostre moier. - | |
Dist l’emperer: - Regracià sia De! - | |
Ambe ses man a levà contra·l cel. | |
X | |
- Segnur baron, - dist l’imperer Çarle | |
130 | - Consia-me d’onor et de bernaçe! |
Veés Marsilio che me mande messaçe: | |
Seguira-mi in le tere de France; | |
La nostra loi sera tuta plus salve. - | |
Dist li Francischi: - Qui a mister gran guarde. - | |
XI | |
135 | Quando li emperer a soa raxon finia, |
Lo conte Rollant no·l lo otria miga; | |
In pei se driça, enver lui s’esbaldia: | |
- Droit imperer, no crei a Marsilie! | |
Ben set ans ch’in Spagna n’ostet miga. | |
140 | El ne manda quisti messaçi messima; |
Çascun v’adus un ramo d’oliva. | |
Pax vos tramist veramant in delivra, | |
Mai quel culvert non vengnira mia! | |
Dui vostri messaci allo païn tramitissa: | |
145 | Ço fu Basans et son frere Bassilia. |
Quel gloton li prese et si li fe ancira! | |
Ma feites, bon roi, vostra ost bandira! | |
Çuraram l’asejo a tuta nostra via, | |
Prenderem quel gloton chi li baron ancisa. - | |
XII | |
150 | Gaine li conte comença soa raxon: |
- Droit emperer, no creez al bricon, | |
Ne a mi, ne ad altri, se del vostro pro non! | |
Qui vos otria che questo plaite sia o non, | |
El no a cura a qual mort nu morun. | |
155 | Faites-vos pro, qué nu vos seguiron; |
Concordez-vos cum roi Marsilion! - | |
XIII | |
Davanti Karlon è dux Naymo venu; | |
Blança oit la barba et li çevo tut çanu; | |
Mior vasal no è in la corte de lu. | |
160 | Quel dist al roi: - Ben vos aì intendu, |
Li cont Gayno ché’l v’a respondu. | |
Ben è oimà ch’el sia sovenu. | |
Li roi Marsilio è mort et confundu; | |
Frait avés soe tere et li donjon abatu, | |
165 | A vos talent avés frossé le mu. |
Quando a vos manda ch’abia mercé de lu, | |
Grant tort seria se il fosse confundu. | |
De li vostri baron vos li manda u! | |
Se per ostasi ve vol fare segu, | |
170 | Questa grant guera non dé munter plu. - |
Francischi responde: - Ben a parlé li du! - | |
XIV | |
Dist li emperer: - Consia-me, barun! | |
Chi andara, e chi li inviaron? - | |
Responde li dux Naymo: - E’ i andara per vos don. | |
175 | Or me·n dona li guant et li baston! - |
Li emperer ferament li respon, | |
Poi li a dit: - Vos estes saçes hom. | |
Per questa barba et per questo granon, | |
Vui no i andarí da mi si lon! | |
180 | Alez a seer! De nient plus parlon! - |
XV | |
Ço dis li roi: - Cui porem envoier? - | |
Responde Rollant: - Eo i andaro volunter. - | |
Dist Oliver: - No ve ge portara li per! | |
Vostro talento fort e pesimo ester. | |
185 | Ça i andaro, si vos li otrier. |
Se li roi vol, ça li posso meior aler, | |
Al Saracins que Saragoça ter. - | |
Li emperer si inclina son çer; | |
Apres li dist: - Ambedos taser! | |
190 | Nesun de vos no i avira erer - |
D’i doç per no i a nesun aler! | |
François l’intende, si se traçe arer. | |
XVI | |
Trepin de Raina li est venu davanti; | |
A Çarlo escria a soa vox alta e grant: | |
195 | - Bel sire roi, lasez ester vostri Frant, |
Chi ont asés pene et achant! | |
In questo paese estez set ant. | |
Or me dona lo baston et li guant! | |
E’ voi aler al Saraçin d’Espant, | |
200 | Si li diro un poço de mon semblant |
Si imprendero ses costumi et son talant. - | |
Li emperer li a dit: - No i andarai in noiant! | |
Por questa barba, no i andarai niant! | |
Aleç a seer sus quel palio blant! | |
205 | Non parleç plus s’eo ne·l vos comant! - |
XVII | |
- Segnur baron, - dist li emperer Çarle, | |
Eleçi-me un bon vasal de paraçe, | |
Che a Marsilio porti lo messaçe, | |
Se mester è, ben possa combatre. - | |
210 | Respose Rollant: - Gayno, meo parastre - |
Se lui lassa, non avrí un tan saçe. - | |
François respont: - Ben lo pò faire, | |
Se li roi vol ben, è droit che lí vade. - | |
XVIII | |
Ço dis li roi: - Gayno, tra vos avant, | |
215 | Si recevirí sto baston et sto gant, |
Ch’in Saragoça vos irí veramant. | |
Asez oí ke ve·l otria li Frant. - | |
Gaynes respont: - Ço è da part de Rollant. | |
Aller, sí posso, mai no avra garant, | |
220 | Plu cum ave Baxilio et Baxant. - |
- Gaynes, - dist li roi - trop avez mal talant. | |
Vos alirez, da poi que vos comant. - | |
XIX | |
- Droit emperer, ç’ace vostra seror, | |
Si·n o un fii que Baldoyn oit nom; | |
225 | Se el vive sera molt prodon. |
A vos comand mon arçent et mon or; | |
Gardeç-me·l ben, mai no·l vedera mes ocli. | |
- Gaynes, - dit li roi - trop avez tener cor! - | |
XX | |
Gayno desfibla sa grant pelle de martire, | |
230 | Davant les autres remist en son brialde, |
Grosso per l’espalle et por lo bugo graille. | |
El est si bel que tuti lo per lo guarde. | |
E dist a Rollant: - E fel, per qué vo rage? | |
Çà sa tu ben que sum to parastre, | |
235 | E poi un çorno ben sai que no m’amaste. |
Ma s’eo vivo, el ve tornara a damaçe: | |
Eo abassaro stretuto vestre lignaçe. - | |
Rollant respont: - No o cura de menaçe. | |
Ogna prodom dé ben porter messaçe. | |
240 | Se·l roi l’otria, presto sum per vos faire. - |
Dist Gaynes: - Oncha Domenedé ne plaçe! | |
Eo non sum vost hom et vos non sí mon sire. | |
Quest messaçe sum presto de dire! | |
Per quel Sam Pero que Deo in Roma mise, | |
245 | Ançi lí faro un pocho de felonie |
Si esclarero mon talento e ma ire, | |
Rebassaro tut homes de vostre lignaçe. - | |
Quand Rollant l’olde, non pò star de rire. | |
XXI | |
Gayno regarda et vide rire Rollant, | |
250 | Donch’a tel dol, oncha ni·l oit si grant. |
- Eo ve desfio da quest’ hora in avant, | |
Et Oliver, perqu’el è to compant, | |
Li doçe per per ço ch’i v’ama tant. | |
Eo ve desfio, veçant tuta la çent. | |
255 | No v’o amer çamai ai me vivant. - |
A quest mot Gayno se traçe avant; | |
En sa man destra volt recevere lo guant, | |
Cuita·l tenor e·l fo caçà avant. | |
Dis li François: - Deo pare que no mentiant, | |
260 | Sire, messaçe nu inveniemo a tant. - |
Dist Gayno: - Vu oldirí le semblant. - | |
XXII | |
- Droit emperer, dona-me li conçé | |
Pò que dò aler, non voi plu tardé. - | |
Li roi respont: - A la benicion de De! - | |
265 | A soa man destra l’a asoloé e signé. |
Gaynelon s’en ven a son osté, | |
Indosso se veste un erminio engollé, | |
Desovra quel un brial intailé. | |
Dui speron d’or in son pe a calçé, | |
270 | Cinta a Mordea al senestro costé, |
In Tenebrun son cival è monté, | |
Da la’ da lui plu de mille baçalé, | |
Che tuta li dis: - Sire, no lí mandé! - | |
Gayno respont: - No plaça Domenedé | |
275 | Ch’in Saragoça per messaces alé! |
Meio che mora sol cha tanti bon çivaler! | |
Se Deo in França me lassi reparier, | |
Fedel servisio me dites a mia moié, | |
A Pinabel me amigo et mon fre, | |
280 | Filz Baldoin, comandà sia a Dé. |
S’eo retorno, molt grant pro lí avré. - | |
Plançe et plura quand da lui è desevré. | |
XXIII | |
Civalça Gayne dì et noite a la luna, | |
Si cum quel hom che de mort a paüra, | |
285 | Contra son cival a soa raxon tenua: |
- O bon çival sor, ch’avi la cropa bruna, | |
Lasse lo passo, si tigni l’amblaüra! | |
Vu passarí la grant aigua de Runa, | |
Si passarí la val de Gardamuna, | |
290 | Che tant è fera et fort et argoioxa. |
Quil che la passa, mai in França no torna. | |
Al roi Marsilio portaro la recontra: | |
Quel chi ve manda, de mi no a miga cura, | |
Ço è Rollant, cui Damnedeo confunda! | |
295 | Si fara el se de vita me dona. - |
XXIV | |
Dist Blançardin: - Per ché è Çarlo si fer? | |
Merveia·n a li dux et li amiré; | |
Tuti ve dis d’ançir et de desfé. - | |
- Por so nef Rollant! - Gayno li respondé. | |
XXV | |
300 | - Con se sede li roi desot un pin a l’umbra, |
E Rollant li cont ven vestù d’una bruna, | |
In soa man destra una vermia poma. | |
Dist li nef al roi: “Che fa vu, bel oncla? | |
Se Deo fa tant ch’el vita me dona, | |
305 | Sovra tuti li roi in cef portara corona.” |
Çascun çor a mort si s’abandona; | |
Quel grant orgoil ben porave confondra. - | |
XXVI | |
Dist Blançardin: - Per qué è si fer Rollant? | |
Cà no a’l fil o filles ne enfant. - | |
310 | - Per foi! - dist Gayno - per la francesca çant, |
A chi el dona son or e son arçant. | |
I l’ama plu ch’i no fa Çarlomainant. - | |
XXVII | |
Ambedos çivalça Gayno et Blançardin; | |
L’un encontre l’autre la fé si se·n plevin, | |
315 | In tel tenor que Rollant ançir devin. |
I no tem miga né via ne çamin; | |
Sot Saragoça desende in un çardin, | |
Sor l’erba verde un blanco palio min, | |
Desovra quel un faldestel d’or fin, | |
320 | Là sede Marsilio ke Spagna ten in fin, |
Intorno lui çento millia Saraçin. | |
El no i è quel, non brai et non crin, | |
Per le novelle ascoltar e audin. | |
XXVIII | |
Blancardin è desendu al peron, | |
325 | Il vent al roi a conter soa raxon: |
- Inperer sire, salvà sia da Machon, | |
E da Apolin cui santa lei tignum! | |
Vostra ambasea nu portamo a Çarlon. | |
Loldò so deo, no dist altra raixon, | |
330 | Ambe ses man il levà contra mon. |
Il ve manda un son noble baron, | |
Ço è de Fra<n>ça li conte Gainelon, | |
Rice d’avor e son cor molt è prodon. | |
Por saveri si averí pax o non. - | |
XXIX | |
335 | Gaines li cont comença a parler, |
Por grant saver et per grant nobiliter, | |
Cum quel hom que ben el savea fer: | |
- Oldi, Marsilio, ché ve manda mi ser, | |
Çarlo di França, cui bendiga De! | |
340 | Che vu lasez del vostro mala lle, |
Si ve torna de la santa cristenté; | |
A li nostri fonti ve fairem batiçer, | |
Si ve faremo e signer et laver. | |
La mità de Spagna ve dé in fe doner, | |
345 | L’altra mità a Rollant ses nef. |
Molto vigoros parsonable avrer. | |
Se vu tut quel no vorí otrier, | |
Soto Saragoça va l’asedio fermer. | |
Tant li staremo que la cité prender | |
350 | E vu, fel gloton, condurem a mendiger. |
Ad Asia in França nu ve faren mener, | |
A quel palasio ó è i altri licer. | |
Là ve menaren a onta et a vilter. - | |
Marsilio l’olde, ne fo mà plu irer: | |
355 | In ses pugn tint un fort cortel d’açer, |
Un grant palmo si l’amell’a meller; | |
Vole ferir Gaino, qué tut fo coruçer. | |
Dist li agalifres: - Or sí vu mal bailer; | |
Si vos ferís quel cortés mesaçer, | |
360 | In altre cort·n avrís grant reprocer. - |
XXX | |
Gaines desfluba son mantel çambelin, | |
E·l ven incontra, si receve Blançardin; | |
Ad alta vox si comença a dí: | |
- Por cel Sam Per que Deo in Roma mí, | |
365 | Se Deo me lassi del palasio insí, |
No lasaro per paüra de morí | |
Que l’ambasea no diga ben del ri, | |
Li doçe per vostri mortel inimí. - | |
La bona spea per l’orio pomo pri: | |
370 | - Teni sto breve, si saçe ço ch’el di. - |
XXXI | |
Gainelon a messo man a la spea; | |
L’una mità a del froö mostrea: | |
- Ai, bona spea! quanto m’es cera! | |
Per tant cor e’ v’aço trata et mostrea! | |
375 | Multi jorni per onor v’o portea! |
Ça no·l dirà Çarles ne soa masnea: | |
“Gayno è mort in la strança contrea”, | |
Che nit lo mior de vos n’aça la testa colpea. | |
Oimà verem ché fara la masnea. - | |
380 | Dist li païn: - Gaino a grant corea. - |
XXXII | |
Marsilio sa asà d’arte et de livre: | |
Escoler fu de la loi paganie. | |
Avre·l saiel, si·n a çeté la cire, | |
Garda le letere, tuta la raxon vid scrite. | |
385 | Plura de ses oilz, sa blanca barba tire, |
Soto li pei si mete, ad alta voxe scrie: | |
- Oldi, signuri, cum mortel estoltie! | |
Çarlomayno qui França oit in balie, | |
Or li remembra de la soa grant ire, | |
390 | Ço è de Baxans et de son frer Baxilie. |
E’·l prese la teste al pont de Dalmarie | |
E de ses cor vol cercher sa ire. | |
Doncha li darai me oncla, l’algalifrie. | |
Lolda-mi doncha ché celu li die! | |
395 | De queste due saçes c’or n’en sera mie. - |
No i è païn che un sol mot ça die. | |
Tuti primiran responde li nef Marsilie: | |
- Bel sire roi, Gaino a dit follie. | |
Tant v’a’l dit che no dovrave vivre. | |
400 | Livre·l a moi, en faro la justixe. - |
El cont Gaino oit soa spea brandie, | |
Va ss’ apoçer sot un pin a l’ombrie. | |
XXXIII | |
Li roi Marsilio oit li bref frossé. | |
Dis al païn: - Segnur, qui romaré, | |
405 | A queste parolle voio conseio feré. - |
Sot un oliva a seder est alé; | |
Ses oncla l’algalifrio al conseio è remé, | |
E Falsiron son fedele et son frere, | |
Et Corsaleon son fiol et son heré, | |
410 | E Cleborin, Bariel e Mathé. |
E’ Blançardin en est salí in pe; | |
Dis a Marsilio: - Apelle li Franché! | |
Del nostro pro la fé m’a doné. - | |
Dist l’algalifrio: - E vu ça lo mené! - | |
XXXIV | |
415 | Li Sarasin si è cursi ad espete, |
Si a preso Gayno et per braçe et per mane. | |
Or se comença la traixon in drieite. | |
- Bel sire Gayno, - ço dis li roi Marsilie, | |
- Eo fis in vos un pocho de fellonie, | |
420 | Che per ferir e’ demostré ma ire. |
E’ ve daro questa pelle martire, | |
Oi in questo çorno fo faita et complie, | |
Plu val d’or cha set cento livre. - | |
Al col de Gayno l’a çetà li roi Marsilie, | |
425 | Pois li a dito soto questa olive: |
- Por tel convento, che Rollant trairí-me? - | |
Gaino respont: - Quel no stratorne mie, | |
Ma plaç’a Deo che a pro revertie! - | |
XXXV | |
Ço dis Marsilio: - Gayno, cri por ver | |
430 | Che talent aça, molt ve dó amer. |
Nostro conseil ben dé esser celer. | |
De Çarlomaine voio conparler, | |
Veclo effranés et de molt grant eter; | |
Men esient, doxent ans oit paser; | |
435 | Por tant terre a son cors demener, |
Regni conquis per soa grant podester, | |
Tant çentil rois conduit a mendiger. | |
Ad Asia in França se dorave repolser. - | |
Gayno respont: - Çarlo no è miga ter. | |
440 | Nessun chi·l vede, chi·l cegnose chi’l er, |
Ne·l digo a ço che l’imperer est ber; | |
De grant bernaço Deo l’ait inluminer. | |
No ne·l so tant ne lolder ne priser, | |
Che plu no aça onor et de bonter. | |
445 | Meio vol morir che’l gerpisca so berner. - |
XXXVI | |
Dist li païn: - Molt me pos meravillé. | |
Çarlo li rei est çanu e meslé: | |
Men esient, doxent ans oit passé. | |
Por tant tere a son cors demené, | |
450 | Tanti culpi a presso e de lança et de spe, |
Doncha no è’l recreant oimà del josté! - | |
- No è ço - dis Gaino - tant cum viverà son ne! | |
No è tal homo sot la capa del cel; | |
Molt par pro ses compagnon Olivé, | |
455 | Li doç per che Çarlo a tant çe. |
Fa-sse guardare a .XX. mil çivalé; | |
Segur è Çarlo, no teme hom che sia ne. | |
Quel grant orgoio chi·l podesse maté! | |
Donch’avra el lo destro braço frossé: | |
460 | No serà çamai pro per gueroié. - |
XXXVII | |
Dist li païn: - Merveille·n o molt grant, | |
Ché Çarlomaino è tut çanu et blant: | |
Men esient plu a’l de doxent ant. | |
Per tante tere è alé conquirant, | |
465 | Tant culpi a pres de bone spee trençant, |
Tant çentil roi morti et vencu in campt. | |
No sera’l çamai de jostrer recreant? - | |
- No è, - dist Gaino - tant cum vivra Rollant; | |
E molto è pro Oliver ses compang, | |
470 | Li doçe per che Çarle ama tant. |
Fa-sse guarder a .XX. mil Frant, | |
E si demena tel orgoio et tel brubant; | |
Çarlo no teme hom sia vivant. - | |
XXXVIII | |
- Bel sire Gaino, - dist Marsilio li reis, | |
475 | E’ o tel çent, plu bella non veis; |
Quatro cent mil civaler pos aveis. | |
Pora eo doncha joster a li Franceis? - | |
- No miga! - Gaino li rispondeis. | |
- No avez eu la cristiana leis. | |
480 | Lassa la folia, si ve tigni al saveris. |
A l’imperer li donarí tant de l’averis, | |
No l’oldirà hom che non se meraveis. | |
Per .XX. ostaixi che vu li livrareis, | |
In dolce França a reparié li reis. | |
485 | Soa reguarda cuito aprovo de queis |
So nevo lí est, li conte Rollant, ço queis, | |
Et Oliver, li proç et li corteis. | |
Mort è çascun se vu lí vignireis. | |
Çarlo verez a grant vilteis, | |
490 | No avra’l mà talent de guirieis. - |
XXXIX | |
- Che poria fare che Rollant foxe mort, | |
Le mie terre si serave in report. | |
Trat avrai a Karlo lo destro braç del corp; | |
Çamai in son çef no averà corona d’ort, | |
495 | Trestuta Spagna sera in report. - |
El braço destro a Gaino çet’ a·l col, | |
E poi comença ad avrir son tesort. | |
XL | |
- Bel sire Gayno: - ço dis li roi Marsilie, | |
- Por qual inçegne porum Rollant ancire? - | |
500 | Gaino respont: - Quel ve so e’ ben dire. |
Çarlo serà ultra la grant port de Cesire; | |
Soa reeguarda qui apreso avra lasie. | |
Son nef li sera, li cont Rollant li brie, | |
E so compagnun c’ommo apella Olivire; | |
505 | Li doç per avra in soa civalarie. |
Vint .M. Franchi oit in sa compagnie. | |
E vu avreç tuta vostra ost bandie. | |
Di vostri baron vu li manda .C. mille; | |
Una batailla li donarí a delivre. | |
510 | La çent de França sera fraita e desconfie; |
O si o no, vostro sera lo martire. | |
Un’altra bataila li dona vu meesme, | |
Poi li trence li çevo desor la schine, | |
Poi averí fato belle civalarie. | |
515 | No avrí mai guere in tut vostre vie. - |
XLI | |
Ço dis Marsilio: - Gayno, or me parler! | |
Nostro consei ben avemo afiner. | |
Bel sire Gaino, dites, conqui farer? | |
La mort de Rollant çuro invite mer | |
520 | In la reeguarda cum se pora trover. |
E’ ve plovisco k’ a lu avro jostrer; | |
Desor la loi que m’averí affiner, | |
S’eo no moro, che lu avro tuer. - | |
Gayno respont: - Cum ve plase, messer. - | |
525 | Sor le reliquie de Mordea soa sper |
Gayno g’ a plavi, e la fé çurer, | |
La traixon de tuti li doçe per. | |
XLII | |
Marsilio se fa porter un libre grant, | |
Là ó è Machon et son deo Trivigant, | |
530 | Soto una oliva desovra un scu blant; |
Soto lui çura li Saraçin de Spant: | |
- Combatero-lui a tuta soa çant, | |
Li Saracin ben atendra le sacramant; | |
Li doç per sera mort a çuçemant. - | |
XLIII | |
535 | Da l’altra part est un païn, Deborí. |
Quel in rigant a Gainelon a di: | |
- Teni un elmo, uncha mior non vi, | |
(Quatro baxans i è in vertent ad or fi, | |
Sor el nasal un carboncle i è mi) | |
540 | Che vu n’aidé de Rollant li marchí, |
Com lo possamo detrencer e ancí, | |
So grant orgoio abaser e matí. - | |
- Ben sera fat. - li cont Gaino respondí. | |
Plu de quaranta ambidui s’abasí. | |
XLIV | |
545 | Da l’oltra part ven un païn, Valdebrun, |
E si apella li conte Gainelon: | |
- Tegni questa spea, uncha meior non vi hon: | |
Dentro da l’elço è plu de mille manchon. | |
Per amisté, bel sire, e’ ve lla don, | |
550 | Che vu m’aida da Rollant li baron, |
In la reeguarda che trover li posson. | |
E’ ve plovisco che lu combateron, | |
Si ve·n afio che nu la vinceron. - | |
- Ben sera fato, - ço li dis Gainelon. | |
555 | Poi si se basa et a menton. |
XLV | |
Gainelon è vignù a Braimonde. | |
Molt ben dis Gainelon li conte: | |
- Molt v’ama ben me sire e ses home. | |
A vostra moier voi doner doe nosche. | |
560 | E lí è pere matiste e çagonçe, |
E cornioles e tipages et carboncle: | |
Vestre emperer altretal non vid onche. | |
Çamà no sera çorno che del me no ve done. - | |
Gaino respont: - E nu vel servirome. - | |
565 | Intro ses oxe ambe le nosche asconde. |
XLVI | |
Marsilio oit un païn apellé: | |
Ço fo Gualdas, son mastre texoré; | |
In tota Spagna no è nesun si cere. | |
Et ello domanda: - Cum aveç vos plaidé? | |
570 | L’aver de Çarlo, est ello apareclé - |
- Si ert ben, per Macomet, asé! - | |
Incontra Gaino li roi est aprosmé, | |
Contra son peito soave l’a enbracè, | |
Po li a dit: - Molt ve do e’ aver cer; | |
575 | Çamai no sera çorno che no ve doni del me, |
Por de Rollant li pugnaor m’aidé. - | |
Gayno respont: - No v’estove parlé. - | |
XLVII | |
Marsilio abraça Gaynelon a le spalle; | |
Çent a li cors, molt a cler lo visaçe. | |
580 | - Por quella loi che nu tignum plu salve, |
Guarder, ber Gaino, che il no abia ontaçe! | |
De me aver v’o doner grant masse, | |
Dexe mul charçà del mior or de Rabie; | |
E no sera anno ch’altretel no vi face. | |
585 | Tegni le claves de questa cité larçe, |
E·l grant aver si·n emporte a Çarle; | |
Da mia part li livre .XX. ostaçe. | |
Poi me çuçe Rollant in la redeguarde; | |
Se culu trovo al port a lo passaçe, | |
590 | Eo li donaro una mortel bataille. - |
Gaino respont: - A mi par che trop tarçe. - | |
Poi è montà, si entra en son viaçe. | |
XLVIII | |
Li emperer apresomi son repaire; | |
Vegnu est a la cité Valente. | |
595 | Li cont Rollant l’aveit e pris e fraite; |
Apres quel çorno fo po set agni deserte. | |
De Gaino Çarlo atende la novelle | |
Che revegna de Spagna la grant tere. | |
Al maitinet, quand par l’alba clere, | |
600 | Gaines li cont ert vegnu a l’arberge. |
XLIX | |
Bel est li çorno e·l sol est mol cler. | |
Ben per maitin se levò l’imperer; | |
Messa o maitin vol li roi ascolter. | |
Sor l’erba verde se sta davanti le ner, | |
605 | Apres lui Rollant et Oliver, |
Naimes li dux e i altri civaler. | |
Gaines li cont, li fel e·l sperçurer, | |
Por bel amor comença a parler: | |
..................... | |
- Dal criator che dovi adorer. | |
610 | De Saragoça ve present li cler. |
Molt grant avoir a vos a envoier, | |
E vinti ostaxi, si li farí ben guarder. | |
Li algalifrio no se fa miga blasmer; | |
Plus de sor .M. ne vid un çor mener | |
615 | Obergi vestù et virdi elmi d’açer, |
Si li condux trosqu’ a la riva del mer. | |
Tant lí stet, ch’el intrò in ner | |
Et el scunfiçi per la cristientet, | |
Che el non vole ne seguir ne amer; | |
620 | Ma ançi ch’el sia molt fort delonçer, |
Si·l prese un’orà, un mervilos templer. | |
Là sson negé, çamà no l’averí rever. | |
S’el fosse vivo, ça l’avravi mener. | |
Del roi Marsilio, sire, creez por ver, | |
625 | Seguir vos volt in França lo regner, |
Servira-vos a trestut son herer. - | |
Çarlo respont: - Regracia sia De! | |
Ben avez fait, molt grant pro lí avrer! - | |
Por tot l’ost font tut lor grailes soner; | |
630 | François desalbergent, lor somer font torser. |
Vers França dolce se cuita reparier. | |
L | |
Li enperer avoit Spagna guaster, | |
Frait li çastés, les citez violer. | |
Ce dit li roi, che sa guere cre finer. | |
635 | Vers França dolce civalça l’imperer; |
Passa li jors, si declina la vespree | |
Li cont Rollant oit soa ensigna fermee; | |
François s’aubergent per tot le contree; | |
Senz escaragaite celle noit ont pasee. | |
640 | Paiens civalcent les pois et la valee, |
Aubergi vestuz et lur bruines duplee; | |
Escuz ont fort gent o targes divisee, | |
Espleuz ont fort et lances enduplee. | |
En celle noit dorment a la rosee; | |
645 | Quatro cent mil atendent la jornee. |
A! qual dol de França la masnee! | |
Posa li jors et la noit est asiree. | |
LI | |
Clers luist la lune et la stelles flambie. | |
Çarle li roi, li emperer meinie, | |
650 | Sonçent un sonç: qu’il est ad un port de Cisie. |
Tent son espleu a son ast frasnine; | |
Gaines li cont l’a desor lui sasie, | |
Por tel force l’a croleit et brandie, | |
Ch’entro ses pugn l’oit frait et brisie; | |
655 | Contra lo ciel ne fa voler l’escliçe. |
Çarles se dorme, qu’il ne s’esvelz mie. | |
Apres de cele altre vision sonçie: | |
Qu’ il ert in França, ad Asia ó el stie. | |
In does caenes si tent un ors grandie. | |
660 | Si durement lo destro braçie, |
Que jusque l’os la çarne l’à trencie. | |
LII | |
Devers Espagna vid vinir un liopart, | |
Son cors meesme el requert et asalt. | |
De son paleis un veltres li asalt, | |
665 | E veint al rois a trot et a salt. |
Pur son amor gentement se combat; | |
Ardiement asalu lo leopart, | |
Mais ni seit qual de lors se vinçerat. | |
Çarlo se dorme, mie ne s’esveilat. | |
LIII | |
670 | Paseit la noit, si apar la cler albe. |
Resvilez est li emperer Çarle; | |
Sonent ses grailes et belement alte. | |
So francischi baron oit apellé Çarle: | |
- Veez, segnur, li port e li passaçe. | |
675 | Qui çuçe ore che lais in la reeguarde? - |
Gaines respont: - Rollant, mon fiastre, | |
Qui per morir me invoit en Spagne; | |
Nen aveç hom de si grant vasalaçe. | |
La nostre gent en ert derer plus salve. - | |
680 | Li emperer fierement l’en esguarde, |
Apres li dist: - Vos estes ... diable, | |
Si avez in cor tut ... mal raçe! | |
Chi sera doncha davant moi in la reeguarde? - | |
Gaino respont: - Uger de Danesmarche; | |
685 | Vos n’aveç nexun che plu de lu vaie. - |
LIV | |
Quand l’olde Rollant che Gayno l’a çuçer, | |
Duncha a’l parlé a ley de civaler: | |
- Sire parastres, e’ ve do molt amer! | |
La reegarda ça l’avoie otrier; | |
690 | No è nesun che sor moi l’ossi bailer! |
No perdera de França li emperer | |
Mul ne cival c’um possa civaler, | |
Men esiant, che vaia dun diner, | |
Che a ma spea no li trinci li cef! - | |
LV | |
695 | Li cont Rollant el·n apella Carlon: |
- Done-me gaça e mantençe honon, | |
Como fes a Gaino quand li donés li baston | |
Por lo messaço del roi Marsilion. - | |
Li emperer si tene li cevo in brom, | |
700 | Tira sa barba, si blancha como flor; |
No pò muer che ses olcli non plor. | |
LVI | |
Davanti Çarlo è li dux Naimes venu, | |
Blança la barba et tut lo pel çanu, | |
Meior vasal no è in soa cort de lu. | |
705 | Ço dis li roi: - Ben ai vos intendu: |
Le cont Rollant ell è molt irascu. | |
De so talento ell è pessimo e du. | |
La reeguarda è torné desor lu; | |
No vedrí hom che çamà ne·l le remu. | |
710 | Doneç a lui gaçes, ben l’aveç entendu. - |
Çarles li dona, Rollant l’à reçeu. | |
LVII | |
Li enperer·n a apellé Rollant: | |
- Bel sire nef, or saçes veramant, | |
La reeguarda vos farez gentmant. | |
715 | Tuta mia host eo ve met in presant. - |
Et el respont: - Eo non faro niant! | |
De vostro bernaço non voio hom vivant; | |
.XX. millia çevaler retegnera tut vaiant. | |
Il sunt proç stretut sovremant; | |
720 | Çamai no tement hom che sia vivant. - |
LVIII | |
Li cont Rollant è munté sor un mon. | |
Ad una bruna, çama meior non vid on, | |
Laça son elmo, ch’è fato a baron, | |
Çinçe Durendar, dun ad or è li pon; | |
725 | Al col se mist un escu de Sanson. |
No vol monter, s’en su Valiantis non. | |
Tem son espleu, blanc è li confalon; | |
Li bande ad or li bat fin al pon. | |
Or vedera chi l’amara o non. | |
730 | Dis li François: - E nu vos seguirom. - |
LIX | |
Li cont Rollant è monté in destrer, | |
Da là de lu ses compagnun Oliver, | |
Vene Ençilin, si ert vignu Ençilier; | |
Apres de lui è li dux Berençer, | |
735 | Sanson li dux et Anseïs li fier, |
Ivo et Ivorie, cu li roi a toit cer. | |
Vegnu lí est li vescont Ençiller, | |
Çiraldo de Rusiglon et dun Riçardo ses ner. | |
Dis l’arcivesque: - E’ i andaro, messer. - | |
740 | Et apres de lui ço dis Leon Gualter: |
- Homo sui Rollant, si o ma fei çurer. - | |
Cum lui s’en va .XX.M. çivaler. | |
LX | |
Li cont Rollant Galter Lion apelle: | |
- Prendez mil François de França, vostre terre, | |
745 | Si porprendì lo destrer de la Spagne. |
Ça no è droit che li emperer la perde! - | |
Respont Gualter: - Cosi pò el ben esere. - | |
Lo cival broç, Alferant de Çastelle. | |
A mil François si a porpris la terre; | |
750 | No desenderon per nulla gent averse. |
Tresquia sex cent en perderon le teste. | |
Ço fu Almaitin de regno de Baiverne. | |
Una bataila quel çorno li dè pesme. | |
LXI | |
En Roncival si est Carlo entré. | |
755 | Lassar el fist el dux Oger li be: |
Da quella part no li stove gardé. | |
De verso Spagna li cont Rollant revé, | |
Ot Oliver cum tut li doçe be, | |
Di Francischi de França .XX.M. adobé. | |
760 | Bataila avra, or li secora De! |
Gaino, li fol traïto et li sperçuré, | |
Na l’avoir pris ch’il oit reçellé. | |
Ad Asia, in França, po’ fo a mort çeté. | |
Or se comença la geste et lo berné. | |
LXII | |
765 | Alti son li poi e le val tenebror, |
Le roçe bixe, li destreit mervellor. | |
Quel çorno passa François a tel dolor; | |
Mul e çival demene tel crior, | |
A set legue olde l’om lo remor. | |
770 | Passa ces aigue çigne et qui mont. |
Quand i s’aprosma ver’ le Ter Major, | |
Veden Gascogna, lo regno de lor signor, | |
E li è remembrà de lor feo et de lor honor, | |
De soi enfant et de lor çentil uxor; | |
775 | El no i è quel che de pecé non plor. |
Sor tut i altri homini Çarlo est angosor, | |
Ch’al port de Spagna oit lasé so nevo. | |
LXIII | |
Li doç per som remas en Spagna; | |
.XX.M. homini oit in la soa compagna; | |
780 | No an paüra de mort ne dotança. |
E l’emperer s’en reparia ver de França, | |
Plura de ses ocli, tira sa barba blança, | |
Soto so mantel el fa la contenança. | |
Apres de lu li duc Naimes çivalça; | |
785 | Quel dit al roi: - De che avì pesança? - |
Çarles respont: - Tort ais, che me demande. | |
si grant dol o, ne pos star che non plançe. | |
Sta noit me vene per visason de l’angle, | |
Entro me’ pugn me vid briser ma lançe! | |
790 | Per Gainelon serà deserte Françe: |
El a çuçé mon nef Rollant in Spagne, | |
.XX.M. homini oit in la reegarde, | |
Entro tri çent che guagre no li ame. | |
Deo!, se lu perdo, mà vivre non demande! - | |
LXIV | |
795 | Li enperer non pò star ch’el non plur. |
De .XX.M. homini el a molt gran paür, | |
E de Rollant si a merevelos dolur. | |
LXV | |
Gaino li fel oit fata la traiçon. | |
Del roi Marsilio pris·n a çent don, | |
800 | Or et arçant e palio e siglaton, |
Mul et çivals e chamels et lion. | |
Marsilio manda in Spagna per tut ses baron, | |
Cont et vescont e duc et almansor, | |
Li amirafles et li filz de contor: | |
805 | Quatro .C.M. n’asembla in quatro çor. |
Tresqua in Seragoça fa soner ses tambor; | |
Machomet leva su la plu alta tor. | |
No i è païn no·l pregi e no·l aor. | |
Poi çevalça por molt grant contençon, | |
810 | Si trapassent qui tertre et qui mon; |
De qui de França scosis lor confalon, | |
La reegarda de li doçe compagnun. | |
No lassara per païn che batailla no i don. | |
LXVI | |
Li nef Marsilio si est venu davant | |
815 | Sor une mulle, e oit un baston blant. |
Son oncla apella, si li dist in riant: | |
- Bel sire rois, e’ vos ai servi tant, | |
Faites bataille e vencùe alguant; | |
Si·n o sofert e penes et achant: | |
820 | Un don vos chero, ço è el cef Rollant. |
E’ l’anciro a mia spea trençant! | |
Se Machomet, me deo, me·l vol eser garant, | |
Eo conquiro de Spagna una grant part, | |
Da li porti d’Aspre trosqua in Durestant | |
825 | No averem poi guera tratut nostro vivant. - |
Li roi Marsilio li a tendu li guant. | |
LXVII | |
Li nef Marsilio tent li gant in ses pon, | |
Son oncla apella, si li dit per raxon: | |
- Bel sire rei, doneç m’avi çentil don! | |
830 | Char m’elasseç .XI. di vostri baron, |
Si combaterom a li doç compagnon! - | |
Tot primiran li respont Falsiron | |
(E çil fu frer li roi Marsilion): | |
- Bel sire nef, e nu ben vaiaron. | |
835 | Cesta bataile verament la faron. |
La reegarde de la grant ost Çarlon, | |
Tut sum çuçé a mort e nu li onciron. - | |
LXVIII | |
Rois Consabrin si est da l’altra part, | |
Barbarin est e de molt males art, | |
840 | E il a parlé a lei de bon vasal: |
- Pot tut l’or Deo non voio eser coart. | |
Se trovo François, no laxaro n’i asalt. | |
Eo sum li terço, or se n’adreli el quart! - | |
LXIX | |
Atant ç’è Malprimos de Borgal: | |
845 | Plus cort a pei que non fa un cival. |
Davant Marsilio s’escrie molt alt: | |
- Se Machon port mon cors in Roncival, | |
Se trovo Rollant, no lasaro ni l’asal! - | |
LXX | |
Li amirafles lí est de Balaguer; | |
850 | Cors oit grant e lo vis çent e fer. |
Da poi ch’el est desor çival monter | |
Molt se fa fer de ses arme porter. | |
De vassalaçe molt est ben a lloer; | |
Fust cristian, asà aüst berner. | |
855 | Davant Marsilio çil s’en est escrier: |
- In Roncivals vorai mon cors guier! | |
Se trovo Rollant, a mort sera çuçer, | |
Et Oliver cum totes li doçe per. | |
François moront a dol et a vilter. | |
860 | Çarlemaine est veelz, ne ssera redoter; |
Recreant est de la guera mener. | |
Ancor avremo dolçe França el regner. - | |
Li rois Marsilio molt l’est a mercier. | |
LXXI | |
Un almansor lí est de Buriane; | |
865 | No est plus fellon in le tere de Spagne. |
Davant Marsilio el dist, e si se vante: | |
- In Roncival guidarai mia compagne, | |
Vinti millia homini, cascun c’a lançe. | |
Se trovo Rollant, de mort li do fiançe, | |
870 | Et Oliver cum li doç per de Françe: |
François moront a dol et a viltaçe; | |
Çamai no ert çorno che Çarlo no se·n plançe. - | |
LXXII | |
Da l’altra part est Torquin de Tortolose. | |
Cil est un cont, si est la cité soe; | |
875 | De cristian sol far mal hore. |
Davant Marsilio sor li altri s’acoste, | |
E dist al roi: - Ne vos esmaiez onche! | |
Plus valt Machon cha San Per de Rome! | |
In Roncivals ç’iro Rollant confundre. | |
880 | Veçe ma spee, quant è bella et longe! |
A Durindarda la meterai incontre; | |
Aseç oierí qualla stara desovre. | |
François morunt a dol et a onte; | |
Çarles li veilz·n avra dol e vergogne. | |
885 | Çamai in cef no portarà corone! - |
LXXIII | |
Da l’altra part est Anterin de Valanterne; | |
Saracin est, riçes hom de soa tere. | |
Davant Marsilio s’escrie in la presse: | |
- Se trovo Rollant, e’ li torò la teste | |
890 | Et Oliver ch’i altri çachelle. |
Li doç per son çuçé venu a grant perdee; | |
François morunt et França ert desertee. | |
De bon vasal avroit Çarlo sofreite. - | |
LXXIV | |
Davant li roi est un païn, Astorgant; | |
895 | Estramariç oit nom so compant, |
E cil son fellon, traitur e seduant. | |
E dist Marsilio: - Signur, veneç avant! | |
In Roncival irem al port passant | |
Si asaieron Oliver et Rollant; | |
900 | Li doç per da mort n’avera garant. |
Tera Major a vos rendra verement. - | |
Marsilio l’olde, de ço fo molt çoiant. | |
LXXV | |
Corant vent Maçaris de Sibilie; | |
Il tent la tere entresqu’a la marine. | |
905 | N’ i ait païn de tel çivalarie; |
Per soa belté molt dame estoit s’amie: | |
Femena ne·l vid ch’inver lu non s’eclarie, | |
Volsist o no, no abia talent de rire. | |
Sor le grant presse, sor les altre s’escrie, | |
910 | E dist al rei: - Ne vos esmaiez mie! |
In Roncivals ç’iro Rollant açire, | |
Ne Oliver no·n portara la vite; | |
Li doç per son livré a martire; | |
François morunt e França·n ert onie. - | |
915 | Li rois Marsilio parfundament l’incline. |
LXXVI | |
Da l’altra part est Cornuble de Valnigre; | |
Si lungo son si çavil, jusque li pe l’atire. | |
Major fas porte, per çoi che il se peine, | |
Che non fa set mul, quand d’aver se pise. | |
920 | Li çentil cont de son païs se sevre. |
Sel no i è lux ne·l bloit non poit crescre, | |
Pluvia non cait, rosee n’i ait estre, | |
Pere nonn ait, non sia tut nigre. | |
Dicunt alquant che diables è là entré. | |
925 | Ço dis Cornuble: - Ma bona spee trençe! |
Se trovo Rollant in mie plane vie, | |
Se no l’asai, çamà n’abie la vite! | |
E’ conquirai Durindal, la spee forbie. | |
François morunt, França ert honie. - | |
930 | A cest mot li doç per s’escrie; |
Vont adober soit una volta antie. | |
LXXVII | |
Païn s’adobent d’osbergi saragoçes, | |
Tuti li plusor en sunt duplés en tres. | |
Lacent lor elmes molt bon saracenés, | |
935 | Çinçe lor spee de l’açer vianés; |
Confalons ont blans e vermeiés. | |
Lasent lor mul et tuti lor palafrés, | |
A destrer mont, si civalcent astrés. | |
Cler fo li çor e par fer li solés; | |
940 | Païn non ont garniment che tut ne reflambés. |
Sonoit .M. grailes, per ço che plu bel ses: | |
Grant fu la noise, si la oïrent Françés. | |
Dist Oliver: - Compagnun Rollant, veés! | |
Da Saraçins porons batailla avrés. - | |
945 | Respont Rollant: - E Deus no la otriés! |
Per so segnor dé hom sofrir destrés, | |
E si dé indurer caldo fort et grant fres, | |
Si ne perdir de la çarne et del pels... | |
...Malle çançon che ça çubler non des! | |
950 | Païn ont tort et cristians lo dres. |
Malvaxio exemplo çà non isira de çes! - | |
LXXVIII | |
Oliver monta desor o pei altor, | |
Garda sor destre per mé un val erbor, | |
Et vit venir cella çent paganor, | |
955 | E si appella Rollant, ses compagnor: |
- De ver Spagna veço venir tel brunor, | |
Tant blans osberg, tant elmi flambior, | |
Desot païn tant destrer coreor. | |
Gaine li fel oit faita la traisor! | |
960 | El n’oit çuçé davant Marsilion! - |
- Tos, Oliver! - li cont Rollant respon | |
- Me parastre est, ne voi che mot ne son. - | |
LXXIX | |
Oliver est desor un poi monté. | |
Or vet ben de Spagna le regné, | |
965 | Li Saraçins che tot sunt asemblé. |
Lusent cels elmes a per d’or çemé, | |
E cil escuz et celle brune safré | |
E celle ensigne e çes confalon fermé, | |
Desot païn tant coreor destreré, | |
970 | Ne lles esceres non poit hom esmeré. |
Vent a li François, si lor ont aconté. | |
LXXX | |
Dist Oliver: - François, e’ ai païn veü; | |
Unques nul home in tere non vi plu: | |
Qui davant nu ben .C.M. escu, | |
975 | Elmes et lançes et blans oberg vestu, |
Cinte lor spee, a lor col li escu, | |
Lor confalon et lor esplee amolu, | |
Si sunt monté sor lor çival crenu. | |
Bataille avrom, mà unches tel non fu. | |
980 | François signur, da Deo abia vertu! |
È·l campo steç bem, che no siam vencu! - | |
Respont François: - Mal abia chi se·n fu! | |
Çà per morir ne vos fallara un! - | |
LXXXI | |
Dist Oliver: - Païn ont grant ensforç: | |
985 | De nos François me resembla aver poche. |
Compagnon Rollant, car sonçe vestre corn, | |
Si l’oirà Çarles che est passé al port. | |
Secorera-nos li rois al son esforç. - | |
Respont li cont: - Çà farai come fol, | |
990 | E França dolce·n oit perder sa los, |
Se per païn çà sonés mon cornu! | |
Ançi lí feriro de Durindarda grant colp; | |
Sanglant·n est li brant entresqu’a ll’or. | |
Nostri François, il farunt ad esforç; | |
995 | Fellon païn mallor passoit al port! |
E’ vos plovis, tut son çuçé a mort! - | |
LXXXII | |
- Conpagn Rollant, ber, sone l’olifant, | |
Si l’oira Çarles, chi est al port passant. | |
Eo ve prometo, ça torneront li Frant. - | |
1000 | - Ne plaça Deo! - dist le cont Rollant, |
- Che por païn soni mon olifant. | |
Avant verez la batailla si grant, | |
Che Durindarda verez l’acer sanglant. | |
François feriront, se Deo plait, nobelmant, | |
1005 | E çil de Spagna da mort n’avrant garant. - |
LXXXIII | |
- Conpagnun Rollant, sonçe la meslee, | |
Si l’oira Çarlo de França, l’imperee. | |
L’ost de François ont fara retornee, | |
Secorent-nos in l’estrançe contree. - | |
1010 | Ço dis Rollant: - Ne plaça Deo mon pere, |
Ne santa Maria, la soa dolce mere! | |
Ançi lí feriro de Durindard ma spee, | |
E tresqu’ al pugn si ert insanglantee! | |
Fellon païn mal sont asenblee: | |
1015 | Meio voi morir, cha França sia blasmee! |
LXXXIV | |
Dist Oliver: - De ço no averì vu blasme, | |
Che o veçu li Saraçins de Spagne: | |
Covert en sont li poi et le montagne, | |
Ver le lariz e trestoit en Spagne. | |
1020 | Sonçe li corno, si l’oira Çarlo el Maine! - |
- Tas, Oliver! No sera, per mia arme! | |
Ne plaça Deo, ne ses santisme angle, | |
Che per païn ses valor perda Françe! | |
Ançi feriro de ma spea a do mane. | |
1025 | Meio voi morire che ad onta remagne. - |
LXXXV | |
Or vede ben Rollant che batailla sera. | |
Plus se fa fer che lion ne liopard. | |
Rollant s’escria, Oliver appella: | |
- Sire compagnun, amig, tre vos in ça! | |
1030 | Li enperer che ci nos manda, |
Tel .XX.M. homes ni est in nule part. | |
Per son segnor dé hom sofrir gran mal | |
E dé indurer fort fred et gran chald, | |
E si dé perdere del sang et de la car. | |
1035 | Se nos muron, poront dir in tute part, |
Ch’in tot li mund non fu tante noble vasal. | |
Çarles de França vent nos secorant. - | |
LXXXVI | |
Rollant est proç, Oliver est saçe, | |
Ambesdos ont bon vassalaçe. | |
1040 | Da pois ch’i sont a civals et armeç, |
Çà per morir no garpiront bataille. | |
Cors ont grant, cortois e convenable; | |
Bon son li cont e lor paroles alte. | |
Fellon païn per grant vertu civalce: | |
.......... | |
1045 | - Cist nos som vexim, ma trop è lonç Çarle. |
Vostro olifante soner no lo dignaste! | |
Fuste ci li rois, no avremes daumage. | |
Cil qui sunt seg non dont aver blasme! | |
Sire, garde deça ver li port d’Aspre! | |
1050 | Veer poi dolent la reegarde. |
Nu, che l’avum faite, no faron mà altre. - | |
- Tas, Oliver! No dites tel oltraçe! | |
Mal seit al cors chi é·l naitre achoarde. | |
Nus remaron ad estal in la place; | |
1055 | Per nos ert fait li colps e li caple. - |
LXXXVII | |
Da l’altra part est l’arcivesque Trepin. | |
Son cival broça, monte sor un larin, | |
François apella, un sermon li a dit: | |
- Baron françois, Çarlo nos oit lassé ci; | |
1060 | Per nostre roi dovén stratut morir, |
Cristienté nos dovén sostenir | |
Char vos a olz veez li Saracin. | |
Clamez vostre colpe si prega Deo merci! | |
Asolvera-vos per vostre arme garir. - | |
1065 | François desendent, per tera se son mis, |
E clament lor colpe, li grant et li petit. | |
Li arcivesque da Deo li a benedit; | |
Per penitencia li comanda a ferir. | |
LXXXVIII | |
Li Franchi de França se driça sor pe; | |
1070 | Ben sont asolti de tuti lor pecé. |
Li arcivesque da Deo li ont signé, | |
Pois sont monté sor lor corant destrer. | |
Adobé sunt a lei de civaler, | |
E de bataile sum tuti apareclé. | |
1075 | Li cont Rollant appelle Oliver: |
- Ben creço che Gaines n’a çuçé. | |
Li emperer nos devroit vençer. | |
Li roi Marsilio de nos ont fat merçé.- | |
LXXXIX | |
Al port de Spagna en est entré Rollant | |
1080 | Sor Valiantig, son bon destrer corant; |
Porteit ses armes, molt son avenant, | |
E so compagno Oliver apres vait sequant, | |
E cil de Françe li clament a garant. | |
Cors ont grant, cortois et avenant | |
1085 | Et en ses pugn ses aste palmoiant. |
Poi li metent un confalon tut blant; | |
Li bande ad or li batent tresqu’a le man. | |
Inver païn feramant regardant, | |
Inver François dolçe et umelmant; | |
1090 | Poi li oit dit un mot cortesemant: |
- Segnur baron, soeve, li pax tenant. | |
Cist païn vent grant martirio chirant. | |
Anc’oi vederí un çambel si grant. | |
A çes paroles s’en vont s’ost acostant. | |
XC | |
1095 | Dist Oliver: - Rollant, n’i a cura de parler. |
Vostro olifant ne lo dignés soner, | |
Ne de Çarlo vos nient ne avrer. | |
So molt ben, no a colpa li roi, li ber. | |
Cil qui sont seg no son mi a blasmer. | |
1100 | Ber, çivalce a tant quant vos·n aver! |
Baron françois, é·l camp vos retiner! | |
Por Deo vos prego che siez porpenser | |
Di cols ferir, retenere et doner. | |
L’insegna Carles no devons oblier. - | |
1105 | Chi uncha veïst - Monçoia! - demander |
.............. | |
François civalcent per si grant ferter, | |
E broçan avanti per plu tost aler, | |
Si vont a ferir a çellor. Ch’el or fer? | |
E’ Saraçins se sont apareler; | |
1110 | Franchi et païn se sont entramescler! |
XCI | |
Li nevo Marsilio, chi oit nom Aderlot, | |
Tut primirans civalçe davant l’ost; | |
Arme oit bone, cival corant et fort: | |
- Fellon François, vu çostrarí cum nost. | |
1115 | Trai-vos a culu che guier vos soit! |
Anch’oi perdra França dolce soa loit, | |
Rollant et Oliver ne sera mort, | |
Li port de Spagna en seroit a repos. - | |
Rollant l’intend cum grant ira e noit; | |
1120 | Lo cival broça de ses speron ad or, |
Vait a ferir lo païn quant el poit. | |
Li scu li françe et l’usberg li descloit. | |
So grant espee li ai mis inç é·l cors, | |
Ses arme li brise, après tut les os, | |
1125 | Tuta la schina li a dessevree dal dos. |
A son esple li cors li çeta fors; | |
Plena a ses aste del cival l’abat mors. | |
- Oltre culvert, pris aveç mortel di colp! | |
Vos mentistes, Çarles no è mia fol, | |
1130 | Ne traitor unques amer ne’l vol! |
Anci fist cum pros, che nos lassé al port. | |
Ne perdra dolce França soa los! | |
Ferí, François, nostr’ è li primer colp! | |
Nos aven droit, ma cest gloton a·l tort! - | |
XCII | |
1135 | Un dux lí ert chi oit nom Falsiron, |
E cil fu frer li rois Marsilion. | |
Il tent la tere entresqu’Albiron; | |
Soto el cel no oit plu incresme fellon. | |
Dentro ses oilz molt a larçe sa fron, | |
1140 | Un grant meço pe mesurer li pò on. |
Asés oit gran dol quant vit mort so nevo; | |
Ex de la prese, mis son cors a bandon. | |
Oliver li voit, si·n oit grand iron, | |
Li cival broç de ses endorer speron, | |
1145 | Vait·l a ferir a guixa de baron. |
Li scuz li françe et l’uberg flamiron; | |
Al cors li mist le bande e·l confalon, | |
Plena a ses aste l’abat mort des arçon. | |
Gardoit a tera, vit çasir li gloton, | |
1150 | Poi li oit dit per molt fort raixon: |
- De vestre menace, culvert, no a son. | |
Ferez, François! Che ben la vinceron! | |
Lo primo colpo è nostro! Monçoia, roi Karlon! - | |
XCIII | |
Li roi jostra ki oit nom Corsabrins, | |
1155 | De Barbarie, d’une strançe païs. |
Cellu appelle les altres Saraçins: | |
- Ceste bataille ben li poron tenis, | |
Ché de François lí sunt asez petis. | |
Cil k’ i sunt, dovun nos aver vils, | |
1160 | Ché per Çarlon ni ert garentis. |
Anch’o in cesto çorno ne conven tut moris. - | |
Ben l’intende arcivesque Trepins, | |
Punç li destrer, vait li païn feris, | |
Li scuz li françe, et l’uberg li a mal mis, | |
1165 | Che mort l’abat davanti li al çamis. |
Li Saraçin lí oit mis un gran cris: | |
- Maomet, sire! l’arme aça de mis! - | |
François l’oïrent, si s’en començet a ris. | |
Dist l’arcivesque: - In mal or lí venis! | |
1170 | Tel Damnedeo a tu anch’oi requis; |
Enç in l’inferno tu sera sepelis! - | |
Gardoit a tere, vit lo glotun çasirs: | |
- Oltre, gloton, vos avez ben mentis. | |
Çarles mon sire nos devroit garentis. | |
1175 | Nostri Francischi ne ont talent de fuçirs. |
Vostri compagni seront tut oncis; | |
Novelle mort vos stovera sofris. | |
Ferez, François! no siez inoblis! | |
Lo primo colpo è nostro, Deo merçis! - | |
1180 | - Monçoie! - escrie, per lo camp retenis. |
XCIV | |
Bereçers fert Malprimes de Borgal. | |
Son bon escuz ne li valt un meal: | |
Tut li françe la borcle de cristal. | |
Li païn cait contra tere d’un val; | |
1185 | L’arma de lu en porte·l Setenal. |
XCV A | |
E ses compagn Avolie fiert l’amirafle, | |
Li scu li rompe, e·l oberg desavre; | |
So grant esplé li met per la coraje, | |
Plena a ses ast l’abat mort in la place. | |
1190 | - Culvert, - li dist - mal lo pensaste! - |
- Monçoie! - scrie, ço ert l’insegna Carle. | |
XCV B | |
Sanson li duc vait a ferir l’almansor, | |
L’esmes li franç, che çemé est a flors; | |
Li blans oberg no li ert gaires por: | |
1195 | Trencent li cors, le figa, et li polmon, |
Che mort l’abat, chi ki pins o chi non. | |
Après li dist: - Qui morieç, gloton! | |
Per vostre roi no avrez garison! - | |
Ço dist Rollant: - Cel fo colp de prodom! - | |
XCVI A | |
1200 | Et Anseïs lassa son cival corre, |
Si vait a ferir Torquin de Tortolose. | |
Li scu dal col li franç et desfrosse, | |
E de ses oberg li a rompu la dople. | |
De s’esspes brun al cors li mist la molle, | |
1205 | Plena a ses aste al camp mort li stratorne. |
Après li dist: - Pris aveit mortel colpe! - | |
Ço dist Rollant: - Cil fo colp de prodome! - | |
XCVI B | |
Ençeler lo vescont de Bordella | |
Son çival broça, si laissa sa reina, | |
1210 | Si vait a ferir Antermin de Valterna. |
Li scuz dal col li franç et descantella, | |
E de sun usberg li rompe la ventella, | |
Si·l fert al peit por desor la mamella. | |
Plena a ses aste l’abait mort de la sella, | |
1215 | E pois escrie: - Venu estes a perdea! - |
XCVII | |
Astolfo fer un païn, Astorgant. | |
In son escuz, in la penna davant, | |
Che tut li detrença li vermil e·l blant. | |
De son uberg li a rompu le mal, | |
1220 | Al cors li mist son bon esplé trençant, |
Che mort l’abat de son cival corant. | |
Après li dist: - De mort no avrez garant! - | |
XCVIII | |
E Berençer punç ad Estramaris, | |
Li scu li franç, et l’uberg li a malmis. | |
1225 | So grant esplé inç é·li cors li a mis, |
Che mort l’abalt intre mil Saraçins. | |
Di doç per li dexe en sont ançis; | |
Ne mà ge dos, nesun remas vis: | |
Ço fu Cornuble et li cont Maçaris. | |
XCIX | |
1230 | Maçaris è molt vailant civaler, |
E bel e fort et isnel et liçer. | |
Li cival broça, vait a ferir Oliver. | |
L’escuz li franç sor la borcla d’or mer, | |
De son uberg la maille li desevrer, | |
1235 | Longo li costé li condux son espler. |
Deo le garí ch’in carne no·l tocer. | |
Frait’a soa aste, che de niente l’imberer, | |
Oltra se·n passa, ch’el no l’a ingombrer, | |
Poi traçe soa spea cum vailant civaler. | |
1240 | A cinque d’i nostri oit li cef colper; |
Sona mil gral por païn alegrer. | |
C | |
La batailla è mervelossa e comuna. | |
Li cont Rollant miga no s’asegura; | |
Fer de soa lança quant l’asta li dura, | |
1245 | A quindex colp l’oit fraita e rompua. |
Trait Durindarda, soa bona spea molua, | |
Lo cival broça, vait a ferir Cornubla. | |
L’elmo li franç, ó li carbon reluxa, | |
Trença li cef, tu la çavellaüra, | |
1250 | Tuto lo vixo et tuta la faitura, |
E tut l’uberg donde la mailla ert menua. | |
Al bon cival oit la schina fendua, | |
Tut l’abat mort in l’erba drua; | |
Après li dist: - Culvert, mal siez venua! | |
1255 | Per ti, gloton, non sera mà batailla vencua. - |
CI | |
Li cont Rollant per mé lo camp çivalçe, | |
Tent Durindarda, che ben trença et ben taile, | |
De qui de Spagna el fasi gran dalmaçe. | |
Chi l’un veest çeter mort sor l’autre! | |
1260 | Lo sang tut cler en saie for et desglaçe, |
Sanglent·n est son uberg et son elme, | |
Son bon cival, el col et le spalle. | |
Et Oliver del ferir no se tarde; | |
Li doç ber no dé mà aver blasme. | |
1265 | Morunt païn, alquant si s’en spasme. |
Dist l’arcivesque: - Nostra çent se salve. | |
Or plaxesse a Deo, de tel·n avés asà Çarle! - | |
CII | |
Et Oliver çevalçe per le stormon, | |
Ses ast’a fraita, si retent un tronchon, | |
1270 | Si vait a ferir un païn Falsiron; |
L’eumo li franç et l’uberg li deron, | |
For de la testa li mis li ocli del fron | |
E la cervella li çeta a i pé deson, | |
Che mort l’abat intro çento de lon. | |
1275 | Pois oit oncis Storgen et Storgion, |
Soa aste fraite solez intresque al pon. | |
Ço dist Rollant: - Compagnon, che faites von? | |
In tel bataille n’i a cura de baston! | |
Fer e açer li doit aver vallon! | |
1280 | O è vostre spee, che Altacler oit non? |
D’or è li elço et de cristal li pon: | |
For Durindarda non so una mion. - | |
- Eo no la possa traire, - Oliver li respon, | |
Ché del ferir eo sum in tal bexon, | |
1285 | Ché’l m’è intorno .XXX.M. Sclavon. - |
CIII | |
Quand Oliver a trata sa bona spee, | |
Che ses compagn li avoit domandea, | |
El li ait cum civaler monstrea. | |
Fer un païn, Gustin de Val Bitea, | |
1290 | Trença li cors et sa bruna safrea, |
Tuta la sella, che fo ad or çemea, | |
E al cival a la schina colpea. | |
Tut l’abat mort davanti lu in la plea. | |
Dist Rollant: - Mo vos cognos eo, frea! | |
1295 | Por tel colpi ferir vos ama l’emperera. - |
Da tut part è - Monçoia! - escrea. | |
CIV | |
Li cont Ençilin seit in cival livrés | |
E ses compagn Ençiler in Passacers; | |
Laisent lor reines, si broçent tuti ad es, | |
1300 | Si vont a ferir un païn, Timodés: |
L’une·l fer in l’uberg et l’aitre in le scu çemés, | |
Che mort l’abat davant si in l’erba fres. | |
Esperçiaris i est, li filz Borés, | |
E lu ancist Ençiler de Bordels. | |
1305 | Le arcivesque çet mort Çenglorels, |
L’inçantaor che çà fu a l’infers: | |
Per arte de diable l’i condux Jupiters. | |
Dist l’arcivesque: - Çestu è molt fels. - | |
Respond Rollant: - Vencu est lo culvers. - | |
CV | |
1310 | La batailla est fort et dura longament, |
François et païn mervelos colp li rent. | |
Là veïstes tant ast sanglitent, | |
E tot confalon ròmpere insement, | |
Tant bon François pèrdere lor juent! | |
1315 | Çamai no li veront ni pares ni parent, |
Ne çil de França, che al port les atent. | |
Da qui de Çarlo no avront il secorent. | |
CVI | |
Malvaxio servixio ge fé lo çorno Gaine, | |
Ch’in Saragoçe aloit sa maxence vendre. | |
1320 | Pois en perdé la vita e le membre, |
In lo palaxio d’Asia en fo çuçé a pendre, | |
De ses parenti ensenbla lu ben trente. | |
CVII | |
La bataille est adurea et grant. | |
Molt ben lí fer Oliver et Rollant, | |
1325 | L’arcivesque plus de mil colpi lí rant, |
Li doç per no se tarde niant, | |
E li François firunt comunalmant. | |
Moront païn a dol et a tormant; | |
Chi non se·n fuit, da mort no a garant. | |
1330 | François perdunt lor mior garnimant, |
Espee ad or e lor lançes trençant, | |
Confalon rois e vermil e·l blant | |
E de lor spee si son frossé li brant. | |
Perdu ont mant çivaler vaillant, | |
1335 | Ne li veront ne pares ne parant, |
Ne l’imperer che al port les atant. | |
In França·n oit merveillos tormant; | |
Grandi son li trun e menu e sovant, | |
E teremot sont a merveille grant, | |
1340 | Da meç dì le tenebre grant: |
Ne a clarité, se lle cel no se fant. | |
Nulla cité est dond le mur non trevant. | |
Hom no·l vid che tut no s’espavant. | |
Dient plusur: - Quest è·l difenimant. - | |
1345 | Cil no savent mot, ne·l dient veramant: |
Deo li fist tot per la mort de Rollant. | |
CVIII | |
Grant son li ensegne et li oraçe pesme. | |
In França·n oit cose molt averte | |
Da meço dì trosque l’ora de vespre. | |
1350 | La noit i est oscura et tenebre. |
Sol ne luna non poit rendre luçerne. | |
Hom no·l vid, no se aut sa vie perdre. | |
Tel dolor deit asà ben esere! | |
Rollant more, che li altri çaelle. | |
1355 | A San Donis est scrit in la Geste, |
Plus meutre çivaler non fu ancor in tere, | |
Por païn detrencer et por tere conquere. | |
CIX A | |
La batailla est aduré et pesmé. | |
François i firent de lor trençant espé; | |
1360 | N’i ait cil, no l’aça ensangleté. |
Crient - Monçoia! -, l’insegna renomé. | |
Païn s’en fuç per tot la contré; | |
Cil l’incaucent, onche no li ont amé. | |
Veent païn che dura è la meslé! | |
CIX B | |
1365 | Lasent lo camp si se tornent in fue; |
Cil li encalçent, del prendre n’ont cure. | |
La veiseç hom li plaines si vestue, | |
Tanti Saraçin çasir sor l’erba dure, | |
Tanti blanchi oberg, tant brune ki reluse, | |
1370 | Tant ast fraite, tant insigne rompue! |
Cesta bataille ont François vencue. | |
Deo!, si gran pene li est sovra corue! | |
Çarles en perdera so baldor et s’aiue, | |
Ch’in grant dolor est França chaüe. | |
CX | |
1375 | Li Francischi de França ont feru a valor. |
Morunt païn a miler et a plu: | |
De cent mil non poit garir ma un. | |
Dist l’arcivesque: - Nostri homini sun pro! | |
Sot el cel no è rois che tant·n abia de mior. | |
1380 | El est scrito in la Geste Francor |
Che bon vasal oit nostro imperaor. - | |
CXI | |
Li cont Rollant è civaler membrer, | |
Et Oliver cum totes li doç per, | |
E li François che ben sont da otrier. | |
1385 | Païn ont mort per lor grant poester : |
De cento .M. non poit ma un aler; | |
Ço est Malçaris, cusi li oldu nomer. | |
S’el s’en fuit, no fu mia da blasmer; | |
Grant insigne pò de son cors mostrer, | |
1390 | Per mé li cors fieru de quatro espler. |
Inver de Spagna cil s’en est retorner, | |
Vent a Marsilio, si li ont nuncier. | |
CXII | |
Quand Malçaris s’en este reparié, | |
Ses fraita, et son escù detrencié, | |
1395 | De soa borcla no a che meço pié |
E son oberg rompu et desmaié, | |
E de s’espee sanglant·n oit l’aschié. | |
Il vent del camp ó li culpi fu fié. | |
Deus, qual baron, se il fust cristié! | |
1400 | Al roi Marsilio l’oit dit et contié; |
Molt altament il comença a crié: | |
- Bon roi de Spagna, a esforç civalcié! - | |
CXIII | |
- Li Franchi de França è desvee | |
De colps firir e de nos martiriee. | |
1405 | Perdu ont ses lances et espee |
E de lor homini una grant mitee. | |
Cil chi sont vivi molt sont aflebee, | |
Tuti li plusur innavré et sanglentee: | |
No ont armes donde possunt aidee. - | |
1410 | François reclamant Rollant et Olivere, |
- Li doç per, car nos venez aidee! - | |
Li arcivesque a lo respont enprimere: | |
- Homini de Deo, vos fait baldo et fere! | |
Oi receverí onor in vestre çeve; | |
1415 | Santo Paradixo a vos ert otriee. - |
Entro lor est dolor et peçee; | |
L’un plura l’altro per molt çent amistee, | |
Per carité se sont entrabasee. | |
Rollant escrie: - Segnur, cevalçee! | |
1420 | Or vent Marsilio a .C.M. çivalere. - |
Marsilio çivalç per mé una valee, | |
A soa grant ost che il oit asemblee: | |
Veinte eschere a li roi anomee. | |
Luxe qui elmi a pere d’or çemee, | |
1425 | E cil esplez et cil ensigne fermee, |
E quilli escuç et quelle brune safree. | |
Set millia corni en sona a la meslee; | |
Grant fu la noisse per tota la contree. | |
Ço dis Rollant: - Compagnon Oliver, frere, | |
1430 | Gainelon oit la nostra mort porpensee: |
La traixon no po eser çelee. | |
Molt grant vençança en fara l’emperere. | |
Batailla averon e fort et aduree, | |
Oncha mai hom non vid tel ajustee. | |
1435 | Eo lí firiro de Durindard ma spee |
E me compagn Oliver, ço cuit, d’Altaclere. | |
Pot tant tere nu li avon portee | |
E tant bataille faite et divisee, | |
Male cançon no dé esere çantee! - | |
CXIV | |
1440 | Quand François vid che de païn g’ è tant, |
Da tut part n’è cuverto lo campt, | |
François reclament Oliver et Rollant, | |
- Li doç per, or ne sia en garant! - | |
Li arcivesque respont primeramant: | |
1445 | - Bon civaler, non pensé mal tallant, |
Che nul prodon de vu malvasiamant çant! | |
Ma une cose ve promet voiremant: | |
Sant Paradixo trovarí en presant. - | |
A quest mot se rebaldis li Frant, | |
1450 | Broça avant sor lor cival corant. |
El no i è quel che Monçoia no demant. | |
CXV | |
Marxillio è molt malvaxio rei; | |
Dist a li païn: - Vu sí tut me fei. | |
Rollant est de meravels podei; | |
1455 | Chi lu vol vìncere, ben pener se dei. |
Per doe bataille no sera vencu, ço crei: | |
Cosa che no, poi li donaron trei! | |
Anchoi perdera Karlo so podei, | |
In gran vilté vedera França chaei. | |
1460 | Le dexe eschere romara qui con mei, |
Le autre dexe çostrara a li Francei. - | |
A Grandonio dona una insigna ad or fei, | |
Por tel convenento che li altri ço guei. | |
Ello otria lo comandamento do rei. | |
CXVI | |
1465 | Li roi Marsilio romase sor un mon. |
Grandonio ven per una val deson, | |
A tri fel d’or ferma ses confalon; | |
Après s’escria: - Car çivalce, baron! - | |
Sona mil graille per ço che plus bel son! | |
1470 | Dis li François: - Deo! per chei fairon? |
Tant mal vedesem li cont Gainelon, | |
Che nu vendé a Marsilio per far la traison! | |
Car nos aidez, li doç compagnon! - | |
Li arcivesque tot primiran respon: | |
1475 | - Bon çivaler, oi recevez honon! |
Deo vos donara e corones et flors, | |
In Paradis intro quel glorios. | |
Mais li coart miga no i entraron. - | |
Respont li Franchi: - Comunalment feron! | |
1480 | Ça per morir no li serem fellon! - |
Broça avant de indoré speron, | |
Si vont a ferir qui incresme fellon. | |
CXVII | |
Li roi Marsilio dexe schere vol retinir, | |
Le altre dexe çivalce por ferir. | |
1485 | Dis li François: - Deo!, qual perdea avon qui! |
Li doç ber, a che poront devenir? - | |
Primer respont l’arcivesque Trepin: | |
- Bon çivaler, Deo è de nu molt ami. | |
Anc’oi serí coroné et floris; | |
1490 | Seglo avrem in lo regno Paradis, |
Mais li coardi miga no i sera mis. - | |
Respond François: - Ne ve dovon falirs. | |
Se Deo plaxe, ça no seren contradis. | |
Nu gueriaron tut tempe a nostri inimis. | |
1495 | Pocha aven de gent ma nu semo ben ardis. - |
Brocent avanti por païn invairs. | |
A tant se mescla Pagan et Saracins. | |
CXVIII | |
Un saracin li est de Saragoçe; | |
Cil tent la tere trosqui a Perecoste, | |
1500 | Coste et Lombonie, che ne fuçí ancor per home. |
Fiança pris da Gainelon le conte, | |
Si li donà son elmo et son carboncle. | |
Tera Major dis mercie ad onte, | |
E l’imperer de tor-lu la corone. | |
1505 | Seit in un cival c’om clama Barbanoselle; |
El est plus isnel che oxel chi vole. | |
Broça·l ben, a François lasa corere, | |
Si vait a ferir Inciler de Gascogne. | |
No·l poit garir son escu né soa brune, | |
1510 | Tot son esplé in li cors li perfunde, |
Soa bona insegna del vermil sang inroçe, | |
Plena a soa lança al camp mort li stratorne! | |
Après li dist: - Quist è bon da confundre! - | |
Dis li François: - Deo!, qual dol del prodome! - | |
CXIX | |
1515 | Li cont Rollant apella Oliver: |
- Sire compagno, çà è mort Inciler. | |
Nu no aveam plus ardi çivaler, | |
Li emperer nos li avea laser. - | |
Respond Oliver: - Deo me·l lasi vençer, | |
1520 | Lo glorios Pere, la soa bonter! - |
Tint Altaclera dond è brun li acer, | |
Lo cival broça de du speron ad or mer. | |
Per grant vertu vait a ferir le liçer, | |
L’elmo li françe trasqu’i a li naser, | |
1525 | Tuta la testa lo a mis in doe miter, |
Trença li cors, si a mort son destrer. | |
Brandist son co[lp], li saraçin trabucer; | |
E pois a mort li dux Alfaniel, | |
A Chabuel a tollu altersi le cef, | |
1530 | Quatordexe Arabit il oit descivalçer, |
Chi no fo mà prodomini por geroer. | |
Ço dis Rollant: - Me compagn è inrer! | |
A nul altro home l’onor aparecler, | |
Encontra moi se fa ben apresier. - | |
1535 | Après s’escria: - Firez, franchi civaler! - |
CXX | |
Da l’altra part est un païn, Valdebron; | |
Çivaler est del roi Marsilion. | |
Sire est de mer de .IIII.C. dormon; | |
El no i è schipa che se clam se per lu non. | |
1540 | Jerusalem el pris per traison, |
E si guastò lo templo de Salamon, | |
Lo patriarcha ançis davanti le fon. | |
Fiança pris dal cont Gainelon. | |
Seit in un cival c’um clama Gardemon, | |
1545 | Broça·l ben, si vait a ferir Sanson; |
Dux ert de França, si è molt riçes hom. | |
Li scuz li franç, e l’uberg li deron, | |
Si·l fere al peit per desor li menton. | |
Plena soa asta l’abat mort al sablon; | |
1550 | Après s’escria: - Qui morieç, gloton! |
Malvaxio secorso avereç da Çarlon! | |
Ferí, païn, che ben la vinceron! - | |
Dis li François: - Deo!, qual dol del prodon! - | |
CXXI | |
Li cont Rollant, quand vid Sanson mort, | |
1555 | Donch’a tel dol, oncha mai tel no l’ot. |
Li cival broça de dos speron ad or, | |
Trait Durindarda, che plu val cha fin or, | |
Vait a ferir li païn quant el pot. | |
L’elmo li franç e l’usberg li defeot; | |
1560 | Tuta la sella, che çemea est ad or, |
Et al cival perfundament li dos; | |
In doe mité li a partì li cors. | |
Ambidu i ancis, si blasmo non ot. | |
Escriait païn: - Quest è meravelos colp! - | |
1565 | Respont Rollant: - Non posso amer li vost, |
Ch’inver vos est l’argoio e·l tort. - | |
CXXII | |
D’Africa est un affricant venu; | |
Ço è Malgide, li filz del roi Maalgu. | |
So garnimento è tut ad or batu: | |
1570 | Contra lo sol sovra li altres rellu. |
Seit in un cival c’um clama Salperdu; | |
Bestia no è che possa corere cum lu. | |
Broça·l ben de du speron agu, | |
Si vait a ferir Anseïs sor li scu. | |
1575 | Tot li ait frait e fendu, |
So blacho uberg desmaieç e rompu; | |
Per mé li cors li mist e·l fer e·l fu, | |
Plena a soa ast al camp l’a abatu. | |
Mort è li cont, de so temp no a plu. | |
1580 | Dist li François: - Bon çivaler, mal fu! - |
CXXIII | |
A quest parole li François se demente. | |
Corando lí ven Trepin li arcivesque; | |
Tel coroné no cantò unca messe, | |
Ne de son cors fesse tante proeçe. | |
1585 | Dist al païn: - Domenedeo mal te tramete! |
Tal m’a tu mort ch’el cors me regrete! | |
Meio voi morir che cer no tel vende. - | |
So bon cival il oit lasé la reene; | |
Fer li païn desor le scu de Tolete, | |
1590 | Mort l’abat in lo camp sor l’erbe fresche. |
Dient li François: - Ben feri nostre arcivesque. - | |
CXXIV A | |
Da l’aitra part est un saracin Grandonie, | |
Filz Chaudel, un roi de Capadocie. | |
Seit in un cival c’um apelle Marmorie; | |
1595 | Broça·l ben, a François laxa corere, |
Laxa la reine, de du speron lo toçe, | |
Si vait a ferir Inçilin per grant forçe, | |
Li scu li franç, merveilos colp li porçe, | |
Tota la bruna li a fraita e desclose. | |
1600 | Al cors le mist tuta l’insegna bloine, |
Che mort l’abat a pe d’un alta roçe, | |
E ses compang Gerer oncis anchore, | |
E Berençer et Guion et Anthonie. | |
Poi vait a ferir un richo cont, Austoine; | |
1605 | Il tint Valença e ll’onor ch’i afere. |
Mort l’abat enz in mé la presie. | |
Dist li François: - Molt deçet di nostre! - | |
CXXIV B | |
Li cont tent soa spea sanglente, | |
Da tut part la dona e la presente. | |
1610 | Molt oldi ben che François se demente; |
Tel dol el·n oit, per lo cor cuita fendre. | |
Deis al païn: - Deo gran mal te consente! | |
Tel m’ai tu morti, ke cer te·l cuito vende! - | |
Lo cival broça, del corer no s’alente: | |
1615 | - Chi ke se·n perda, nu jostrarem insembe. - |
CXXV | |
Grandonio fu e prodon et vaillant, | |
E vertuoso e vasal combatant. | |
In mé sa voie oit incontré Rollant; | |
Il no·l vid mà, si·l conos veremant | |
1620 | Al cler visaço et al fer contenemant, |
Al regarder et al cor ch’el a grant. | |
De Durindarda vid l’acer sanglant. | |
Ne pò muer che tut no s’espavant. | |
Fuçir se·n volis, ma no ge val niant: | |
1625 | Li cont li fer molt vigorosament, |
L’elmo li fende trosqu’ al nasal davant, | |
Trença la testa e·l vis tresqui al dant, | |
E tut li cors et l’uberg açirant, | |
De l’oria sella le do alves d’arjant, | |
1630 | Et al cival li dos perfundemant, |
Ambidos i ancis sença retinimant; | |
Li Saraçins se·n clama tuti dolant! | |
Dis li François: - Ben feri nostro garant! - | |
CXXVI | |
La bataille est meravellos et astive; | |
1635 | François lí fer de lor spee forbie, |
Trença quelle aste et çelle tarçe florie, | |
Fende quelli elmi ó li or reflambie, | |
E reten lo camp per vigor et per ire. | |
Deo!, quant teste lí è per meço partie, | |
1640 | Auberg descl]ot et brune desartie, |
E vestiment intresqu’ a la çarne vive! | |
De qui de Spagna i fa si grant martire! | |
Sor l’erba verde li cler sang lixie. | |
Dist li païn: - Nu no·l sofriron mie! | |
1645 | Tera Major, Machomet te maldie! |
Sor tuta çent si è la toa ardie!- | |
El no i è quel che no clami Marsilie! | |
- Çivalça, roi! bel sire, si n’aïe! - | |
CXXVII | |
Fellon païn lí fer astivament | |
1650 | E li François no li sparmia nient, |
La veïst hom si grant dolor de çent, | |
Tant homini morti, innavré et sanglent. | |
Tant bon cival per lo camp va fugent, | |
Dentro lor pei lor redane detirent. | |
1655 | Li Saracins no·l pò sofrir a tent: |
O voia o no, si se·n fuç del camp! | |
Nostri François molt ben li vait sequent | |
De qui a Marxilio si li va ançigent. | |
CXXVIII | |
Fert Rollant cum çivaler fort, | |
1660 | E li François lor çival menan tost. |
Qui de Marsilio vait al pas et al trot; | |
In sangue vermio si vanno intresqu’al corp, | |
Li brandi d’acer lor sont frossé et tort. | |
Arme no a che secora lor cors, | |
1665 | Quand li renembra de lor graile et de lor corn, |
Quel che·n a un, se rende fer et fort. | |
Dist li païn: - François sunt vasal trop! | |
Li gran daumaçe è torné sor li nost! - | |
Lasan lo camp, si volz ai nostri li dos. | |
1670 | François li fer de l’espee grant colp. |
Trosqui a Marsilio va la traïne di mort. | |
CXXIX | |
Marxilio vede de soa çent lo martire, | |
Si fa soner ses grailes et ses busine, | |
Possa çivalça a sa grant ost bandie. | |
1675 | Davanti i altri ven un païn, Albismie; |
Plu fel de lu no è in soa compagnie. | |
Il est un hom de molt grant fellonie. | |
Oncha nul hom ne·l vid çugar ne riere. | |
Plus ama ello assà traixon e bosdie | |
1680 | Che el no fa tut l’or d’Ongarie; |
Ell’è plu negro cha carbon in cisine; | |
El est druo del fort roi Marsilie. | |
So dragon porta per soa grant çivalarie. | |
Li arcivesque no l’amara çamie; | |
1685 | Quand el el vid, a ferir lo desire. |
Molt soavement el dis a lu meesme: | |
- Questo Saracin ben resembla ad hom pesme, | |
Ma, s’a Deo plais, el no dé ma plu riere! | |
Oncha no amo coardo ne coardie; | |
1690 | Meio voi morir che custù no ancie! - |
CXXX | |
Li arcivesque comença la bataie. | |
Seit in un cival ke el tolse in Prosaie | |
Da un de le ciçe ch’el conquis in Danesmarce. | |
Li destrer è molt corant et de bon aire, | |
1695 | Li pei oit coplés et le gambe oit plaite, |
Curte le cosse et la grope molt large, | |
Longo in le cosse et la schina molt alte, | |
Gris in le coste et vermie in le spalle | |
Ben fato in lo colo jusqu’a in la gargate, | |
1700 | Blancha la coa et la crine oit çaine, |
Pitet li orecle, tuta la testa falve. | |
Soto el cel no è bestia che contra lu vaie. | |
CXXXI | |
Li arcevesque el broça per son bernaje; | |
Lo freno ad or, tuta la reine lasse, | |
1705 | No lassara che Albisme no asaie. |
Vait a ferir in son escu mirable | |
Che tut reluxe cum penna de gaçe; | |
Pere lí sun, matistes e topaçe; | |
Cristal lí est et carboncel chi arde. | |
1710 | Trepin lo fer, che niente no lo sparmie. |
De son uberg ben doe spane lo desavre, | |
Li cors li trença da l’una coste a l’altre, | |
Che mort l’abat in une vode plaçe. | |
- Monçoia! - escrie, ço ert l’insegna Çarle. | |
1715 | Dist li François: - Custù a grant vasallaçe! |
In l’arcivesque ben est la crox salve. | |
Car plasesse a Deo che de tel avés assà Çarle! - | |
CXXXII | |
Li cont Rollant apella Oliver: | |
- Sire compag, se·l voleç otrier, | |
1720 | Li arcivesque è troi bon civaler. |
Non est mior in tere de sot el cel; | |
Ben sa ferir de lança et de spee. - | |
Respond Oliver: - Car lu andemo aider! - | |
A quest mot li François començer; | |
1725 | Duri è li colpi et li caples molt fer. |
Molt gran dolor li è de cristien. | |
CXXXIII | |
Li Franchi de França a lor arme perdue; | |
Ancora i è ben quatrocent spee nue, | |
Ferent e caplent sor qui elmi che reluxe. | |
1730 | Deo!, quant test sont per meço partue, |
Oberg descloit e bruine rompue! | |
Trençent peç et pugn et faiture! | |
Dis li païn: - Molt François nu desfigure. | |
Chi no se defende, de soa vita no a cure. | |
1735 | Tera Major, Machomet te destrue! |
La toa çent à la mia confundue, | |
Tante cité m’a frato et tolue, | |
Che Çarlo tene a la barba çanue: | |
Roma conquis et Calavria e Pulie, | |
1740 | Costantinòpoli e San Sengne la longe. |
Mejo voi morir, che me·n fuge! | |
Fereç, païn, che François no s’asegure! | |
Se Rollant more, Karlo perdra soa vie, | |
E s’el vive, la nostra avrem perdue. - | |
CXXXIV | |
1745 | Fellon païn or ge fer de lor lance, |
In quil escuz, in li elme ke reflambe. | |
Fer et acer li rend tel consonançe, | |
In contra cel ne vola fogo et flambe. | |
Sangue et cervelle ki doncha vedés spander! | |
1750 | Li cont Rollant si·n a dol e pesançe, |
Quand vid morir qui’ bon vasal çataine; | |
A lu renembre de le tere de Françe, | |
E de ses oncle, li bon roi Çarlemaine; | |
Non pò muer, tut so talento non cançe. | |
CXXXV | |
1755 | Li cont Rollant se mis per la gran presie; |
Mais del ferir no fina e no cesse. | |
Tint Durindarda, sa bona spee, traite, | |
Obergche rompe et descassa qui elme, | |
Trença qui cors et qui pugn e le teste. | |
1760 | Tel cent païn çeta morti ver tere, |
No i è quel, vasal no se cuit esere! | |
CXXXVI | |
Dux Oliver torna da l’altra part; | |
Del ben ferir si a pres un asalt. | |
Tene Altaclera soa bona spea lial; | |
1765 | Soto el cel no è tal s’el no è Durindal. |
Oliver la ten e forment se combat, | |
Li sangue vermeil en vola entresqu’al braç. | |
- Deo!, - dist Rollant - cum quisti son bon vasal! | |
Tant çentil cont, tant pro et tant lial, | |
1770 | Nostra amisté anch’o in questo çorno ne fal! |
Per gran dolor anch’o se departira, | |
E l’imperer mà no recovrara, | |
Ne dolce França mà du tel no avra | |
E li franchi homini che per nu pregara, | |
1775 | In santa clesia orason ne fara; |
In Paradixo per certo la soa arma çira. - | |
Oliver lassa sa reina et son çival broça; | |
In la grant presia a Rollant s’aprosma. | |
Dis l’un a l’altro: - Compagnon, tra-vos in ça! | |
1780 | Se mort no m’ancì, eo ne vos falira. - |
CXXXVII | |
Chi doncha veïst Rollant et Oliver | |
De lor spee ferir et caploier, | |
E l’arcivesque de soa trençant spe! | |
El est scrito et in çarte et in brevé, | |
1785 | François·n ount morti plu d’un mier; |
A quest stormen ont fait molt ben. | |
Lo quinto après li est greve et pesmé | |
Tuti son morti François per revellé, | |
Se no sexanta, che Deo lor a scampé. | |
CXXXVIII | |
1790 | Li cont Rollant, quand vid di so tal perde, |
Ses compagnon Oliver en apelle: | |
- Sire compagnon, per Deo, or ve renembre! | |
Tant bon vasal veez çasir por tere! | |
Plançer devemmo dolçe França belle: | |
1795 | De tant baron com roman anch’o deserte! |
Sire compagnon, cum la poron nu faire? | |
Por qual ençigne mandaron la novelle? - | |
Dis Oliver: - Eo no so consei querre. | |
Meio voio morir, che reproçe me sie. - | |
CXXXIX | |
1800 | Ço dis Rollant: - Eo sonaro l’oliphant, |
Si l’oira Çarlo, ch’è al port passant. | |
Eo ve promet ch’el tornara li Franch. - | |
Dis Oliver: - Blasmo averí molt grant | |
E reproçer vostri mior parant; | |
1805 | E questa onta ne durara longamant. |
Quand ve·l dis, no volis far niant! | |
Se vos corneç, no sera ardimant, | |
Ché vos aveç tot le braç sanglant. - | |
- Fato·n o culp grant, - ço respond Rollant. | |
CXL | |
1810 | Dist Rollant: - Molt è fera nostra bataie. |
Eo cornaro, si l’oira Çarlo el Maine. - | |
Dist Oliver: - Vu·n averí gran blasme, | |
E reproçer vostro major lignaçe. | |
Quand eo ve·l dis, soner no ve dignase. | |
1815 | Se le roi lí fust, no avresme daumaje. |
Se vos corneç, no ve serà vasalaçe. | |
Per questa man e per questa mia barbe, | |
S’eo podés veder mia çent sor Alde, | |
Vos non çaseris çamai in le soe braçe. - | |
CXLI | |
1820 | Or dist Rollant: - Oliver, ver mi avi grant ire. - |
Dist Oliver: - Compagnon, e vos la forfaisse. | |
Meio est seno, cha per proeça çir a folie; | |
Plu val mesure che no fa stolticie. | |
François sunt morti per vostra liçirie; | |
1825 | Çamai roi Çarle de nos no avra servisie. |
Vostra proeça, Rollant, mal la veïste! | |
No sera mà tel hom tresqu’al dì del çuisie. | |
Vos morirí, França roman onie; | |
Anch’o ne falla sta lial compagnie: | |
1830 | Per gran dolor anch’oi sera departie. |
Se m’avis creçu, vegnu serave mon sire, | |
Çesta bataille çà serave partie, | |
O pres o mort serave li roi Marsilie. - | |
Ma l’un per l’altro si plura et si sospire. | |
CXLII | |
1835 | L’arcivesque si l’olde contrarier; |
Al plu tosto ch’el pò contra lor se·n ven. | |
Tant dolcement li prese a castier: | |
- Sire Rolland, et vu, sire Oliver, | |
Por Deo vos prego che no ve corucer. | |
1840 | Veez vostro François, che son tuti a mort çuçer. |
Çà li corner no val quatro diner! | |
Çarlo è lunçi, si è tardi començer, | |
Mais amperçò si è meio a soner. | |
Vegnira li roi, si ne pora vençer. | |
1845 | Çà qui de Spagna non andara aller! |
Trovara e morti et detrençer, | |
Si recovra nostri bugi e nostri cef, | |
Levara-nu in sei çentil somer, | |
Plançera-nu per dol et por peçer. | |
1850 | Non mançara ursi ne lion ne çingler. - |
Respont Rollant: - Sire, dites como ber. - | |
CXLIII | |
- Sire Rollant, per ço sone li corno, | |
Si l’oira Çarles, chi est passé al port, | |
Si retornara a soa meravelos ost, | |
1855 | E qui de França pora vençer li nost, |
Che qui de Spagna in batailla avera mort. | |
Insenbla lor poi portara i corp nost. | |
Non mançara ursi ne lion ne porci. - | |
Respond Rollant: - Or avi dit çentil mot! - | |
CXLIV | |
1860 | Rollant a messo l’olinfant a sa boçe, |
Inpinçi·l ben, per gran vertu lo toçe. | |
Grand quindes leugue la vox contra responde; | |
Çarlo l’olde et ses compagnon stretute. | |
Ço dis li roi: - Batailla fa nostri home. - | |
1865 | Et Gainelon responde a lo inconter; |
- Se un altro lo disesse, el semblaria mençogne! - | |
CXLV | |
Li cont Rollant per poi e per achant | |
Et per dolor si sona l’olifant. | |
Per mé la gole li sai for li sange; | |
1870 | De soe cervelle se va lo temple rompant. |
Del corno ch’el sona, è la voxe molt grant. | |
Çarlo l’oldi, ch’è al port passant, | |
Naimes li dux e stratut li Frant. | |
Ço dis li roi: - E’ oldo li corno Rollant. | |
1875 | El no cornarave s’il no fust combatant. - |
Gaino respont: - De batailla è niant! | |
Çà sí vos çanu et avi tut lo pel blanch; | |
Por tel parole dir, vu resembla infant! | |
No conosi vu l’argoi de Rollant, | |
1880 | Li fort, e·l pro meravellos, e·l grant? |
Anch’è merveille che Deo le sofris tant! | |
Çà pres el Noble sença vost comant; | |
Fora insi Saraçins, ch’era davant, | |
Si combate al bon cont Rollant; | |
1885 | Rollant i ancis cum Duridarda el brant. |
Soto el cel no è çent chi olsasse durer avant. | |
Per una levorxella va tut li çorno cornant; | |
Cum li François s’en va ore gaband. | |
Ber Çarlo, çivalça! No alé demorant! | |
1890 | Terter et mont si aleron passant. |
CXLVI | |
Li cont Rollant a soa boça sanglent, | |
De soe cervelle li son rompu li temp. | |
Sona li corno a dolo et a tormant; | |
Çarlo l’olde e François lo intendant. | |
1895 | - De!, - dis li roi - quel corno a longo tormento! - |
Ço dis dux Naymes: - Saraçins lo fa dolent. | |
Quest fol Gaino lo ssa et si ve·n cuita offent. | |
Adobez-ve tost, si crie vestre ensegne! | |
Secoreç vostra masnea çent! | |
1900 | Asez oldi che Rollant se dement! - |
CXLVII | |
Li emperer fa soner son corno; | |
François descendent, si adoba son cors | |
D’uberg et d’elmi, et de spee ad ors, | |
E scuz ad arçant, espleç grant et fort. | |
1905 | In destrer mont tut i baron de l’ost, |
Broça avant tant cum dura·l port. | |
El no i è quel ch’inver l’altro non parlot: | |
- Che nu vedons Rollant ançi ch’el fosse mort! | |
Après lu ferir avemo gran colp. - | |
1910 | Deo!, or che valt, ch’i tardavano trop? |
CXLVIII | |
Decliné est li vespro e li çor; | |
Contra lo sol relux qui elmi ad or, | |
Oberg et elmi li rende gran flambor, | |
E quilli scuz, che ben son pinti a flor, | |
1915 | E quilli splez et qui orii confalon. |
Li enperer civalça per eror | |
E li François dolent et coroços. | |
El no i è quel che duramant non plor, | |
Ché de Rollant si a molt gran paor. | |
CXLIX | |
1920 | Li rois fa prendre li cont Gainelon, |
Si lo comanda alquanti de soa mason. | |
Tut in primera si apella Begon: | |
- Ben me gardez questo traito fellon | |
Che de ma masnea a fait traison! - | |
1925 | Celù lo guarda a si cento compagnon |
De la cuxina, d’i plu meltri che i son, | |
E quilli li pela la barba e li grignon. | |
Çascun li dona quatro colpi de ses pon, | |
Forte lo bate a fust et a baston; | |
1930 | Al col li metent un grant caenon, |
E si li·ncatena cum fos un leon; | |
Sor un somer li mis a desenon. | |
Tanto lo garda ch’i lo renda a Çarlon. | |
CL | |
Per grant iror civalça Karlo el Maine; | |
1935 | Broçent avant tuto lo bernaço de Françe. |
El no i è quil, duramente non plançe, | |
Quand il renembre de Rollant li çataine, | |
Qu’ il se combat a Saraçin de Spagne. | |
Morti sunt ses home, n’i oit se no sexante. | |
1940 | Aseç est fol qui milior li demande. |
CLI | |
Çarlo civalça tant quant el porto dure, | |
E si demena tel dol e tel rancure. | |
Ço dit li roi: - Sancta Maria, aiüe! | |
Per Gaino gran pene m’est cresue. | |
1945 | In la veire Geste est mis in scriture, |
Ses antesur firent ingresme fellune, | |
E fellonie tutor ave in costume. | |
In Capitoille de Rome çà·n fe une: | |
Juillo Çesar onçient il per ordure, | |
1950 | Pois oit il malvas sepolture, |
Chi in fogo ardent et angosos mis fure. | |
A cest fel traitre a la soa nature | |
A li traitur Malmo lassa sedure. | |
Rollant a çuçé e mia est confundue | |
1955 | E la corone del cef m’a tolue. |
Per chevaliers n’iert Françe defendue! | |
Plura de ses oilz, tira sa barbe çanue. | |
Dient François: - Dolent, per qué nasume? - | |
Broçent avant tant quant el pote; | |
1960 | Il n’i ait cil qui l’ait rene tenue. |
Ainz che la çent de França soit venue | |
Oit Rollant sa bataie vencue, | |
Marsilio et soa çent mis in fue. | |
CLII | |
Rollant regarda li poi et li laris. | |
1965 | De cil de França vid tanti morti çasir, |
Et il li plançe cum çivaler çentils: | |
- Segnur baron, Deo è de nos molt amis; | |
Per nos ait Çarlo ses grant regni conquis; | |
In nulle terre mior vasal non vis. | |
1970 | Bon çivaler, tant jors m’avez servis; |
Por mon amor vos nez cresut moris. | |
Eo no ve pos aider ne garentis. | |
Deus vos ait, chi unches non mentis! | |
Oliver, frer, a vos no do mentirs: | |
1975 | De dol morai, si altres no m’ancis. |
Sire compagnon, allummes a ferirs! - | |
CLIII | |
Li cont Rollant Oliver en apellé; | |
Une raixon li a dit e membré: | |
- Insemble Frans dovem morir, bel fre. | |
1980 | Pur nostro amor in Spagna i sont intré. - |
In son visages a la color mué; | |
Por catre foi oit - Monjoie! - crié, | |
Tint l’olifant si sonent la mené. | |
Punç lor civals tut une randoné, | |
1985 | Si vait a ferir de ses trencent spe. |
Li cont Rollant è in lo camp reparié, | |
Fer de soa spea como vasal e ber. | |
Falsiron oit per mité trençet, | |
Pois oit ancis vintiquatro escher; | |
1990 | Ni oit pains ch’a lu olsi aprosmer. |
Si cum li cerf s’en fuit davanti li chaçer, | |
Davant Rollant s’en fuent paener. | |
Dist l’arcivesque: - Assez faites che ber! | |
Tel vallor deit aver civaler | |
1995 | Che armes porte e seit sor bon destrer. |
In bataila dé tel estre fort et fer; | |
Senç n’en fait, ne valt quatre diner, | |
Devengne moines e intre in monaster, | |
Si pregi Deus tot dis por Cristier! - | |
2000 | - De!, - dist Rollant - ferez, ne nul esparmier! - |
A cest mot l’ont François començer. | |
CLIV | |
Homo qui soit che no avroit prison | |
In batailla fait grant defension; | |
Por çe son Franchi fer come lion. | |
2005 | E’ vos Marsilie a guisa de baron! |
Seit in civals c’omo apella Gascon; | |
Plus est isnel che non est un falchon. | |
Broça-lli ben, si vait a ferir Begon: | |
Il fu dux de Belne e de Donjon. | |
2010 | Li scu li franç et l’uberg li deron, |
Al cors le mist les bande e·l confalon; | |
Plena ses aste l’abat mort des arçon. | |
Pois oit oncis Yvorie et Yvon; | |
Insemble or els Girart de Rusilon. | |
2015 | Li cons Rollant ne li ert gaires lon; |
Dist al païn: - Domenedeo mal te don! | |
A si grant tort onçis mon compagnon, | |
Colp·n avera ançi che departon, | |
E de ma spea e’ vos dira li non. - | |
2020 | Vait·l a ferir come vasal prodon, |
Trençe li cors, li destre pon; | |
La teste prend de Corsaleus li blon, | |
E çil fu filz al roi Marsilion. | |
Païn escrie: - Aìa-nos, Machon! | |
2025 | Ai, Sire Deus! nos venceç de Çarlon! |
In tot Spagne n’oit un tel felon! | |
Çà per morir ces camp non garpiron! - | |
Dist l’uns a l’autre: - Per qui ne nos allon? - | |
A cest mot tel .XX.M. s’en von. | |
2030 | Quil chi li clamès, cil ne retorniron. |
CLV | |
Li roi Marsilio li pugn destre oit perdu; | |
In contre terre pois gete son escu. | |
Li civals broçe de ses speron agu, | |
Laseit sa reine, vers Enspagna s’en fu. | |
2035 | E tels .XX.M. s’en vont aré lu; |
Ni oit cels, al cors ni soit feru. | |
Dist l’uns a l’autre: - Le nef Çarlon a vencu! - | |
CLVI | |
Des or che val? Sel s’en fuit Marsilie! | |
Remés i est son oncle l’algalifrie; | |
2040 | Cil tent Cartaine, Alverne e Galiçe |
Etiope, une terre maledite. | |
La noire gent l’ait in soa bailie: | |
Ancor il n’oit plus de .LX. mille. | |
Cist civalcent fierement a grant ire; | |
2045 | Crient - Monçoie! -, l’insigna paganie |
- Deo!, - dist Rolant - or ... nostre martire! | |
Or sai ben, no dovon gaires vivre, | |
Mais tut sia fel chi prima no se·n vençe. | |
Ferez, François, des espee forbie, | |
2050 | Si esclarez vos talent et vestre ire! |
Cum in cest camp vendrait Çarlo mon sire | |
E de paiens verat tel desipline, | |
Por un de nos en trovarat ben .XV., | |
No laxaroit che de nu ben non die! - | |
CLVII | |
2055 | Quant Rollant vid la contradita çent, |
Che sunt plus noire que non est atrament | |
(Il n’ont de blancho ne mais que sol la dent!), | |
- Deo!, - dist li cont - or sa je voirament | |
Que nus morun anch’oi, per lo men esient, | |
2060 | Mais seit tot fel que primer non s’en vent! |
Segueç-me, Franchi, qué eo le vos coment! - | |
Dist Oliver: - Deus aït les plu lent! - | |
CLVIII | |
Quand paiens virent che François i a pos, | |
Intromenent orgoil et confors; | |
2065 | Dist l’uns a l’autre que l’imperer ot tors. |
Li algalifres seit sor un cival sors; | |
Broçent-lo bien de ses sperons ad ors, | |
Si vait a ferir Oliver derer el dos. | |
Li brans oberg li ait frait e desclos, | |
2070 | Per mé li piç l’espleuç li mist fors; |
Après li dist: - Pris aveç mortel colps! | |
Çarlo de Françe mal vos laseç al pors! - | |
CLIX | |
Quand Oliver se sent a mort feru, | |
De sei vençer tarder no sse vol plu. | |
2075 | Tenti Altaclera, li bon brand d’açer bru; |
Fiert l’algalifre in l’elmes cler agu, | |
Peres e flor il·n a jus abatu, | |
Trençent la testa intresqu’al den menu, | |
Et a cest colp si l’a mort abatu. | |
2080 | Après li dist: - Paiens, mal ages tu! |
No te·n vantarai al roiam don tu fu | |
Valissant un diner que tu m’aies tollu | |
Ne feit domajes de mie ni d’altru! - | |
Pois si reclame Rollant, che les aiu. | |
CLX | |
2085 | Quant Oliver se sent a mort inavré, |
De si vençer no se vols tarder. | |
Ten Altaclera dunt ert brun li açer; | |
In la grant presse fiert commo ber. | |
Chi a lu veïst Saraçins detrençer, | |
2090 | L’un mort sor l’autre ver tere trabuçer, |
De bon vasal li poïst remembrer! | |
La insegna Karlo ne volt mie oblier: | |
- Monçoie! - escrie ad alta vox e cler. | |
Rollant apelle, son amis et ses frere: | |
2095 | - Sire compagnon, a mi vos ajoster! |
Por gran dolor oi nos avon sevrer! - | |
L’un per l’autre començent a plurer. | |
CLXI | |
Rollant regarda Oliver in le visaçe, | |
Tut lo vid descolori et palide; | |
2100 | Li sange vermeil fors de son cors li raçe. |
- Deo!, - dist li cont - or non sa ge ché me façe. | |
Sire compagnon, mar fu vestre bernaçe! | |
Tant mar veïstes proeç e vassalaçe! | |
Tere Major, cum reman anch’o guaste, | |
2105 | De tel baron, confundùe e desfate! |
Li enperer non doit aver blasme. - | |
O voia o no, sor son cival s’en pasme. | |
CLXII | |
Or est Rollant sor son çival pasmé | |
Por Oliver qui est a mort innavré. | |
2110 | Tant est sanglent, le vis li ert torbé, |
Ni da lunçi ne da près ne poit veder clé, | |
Ne reconust nuls hom che sia carné. | |
Ses compagno Rollant il oit incontré | |
Si·l fert in l’eumes qui ad or est çemé; | |
2115 | L’una miteç li fend jusqu’ al nasé. |
Por cest colp Rollant l’oit regardé | |
Si lo domande dolcement e sué: | |
- Sire compagn, feit il vos a gre? | |
Je sui Rollant, che tant solez amé; | |
2120 | Per nulle guise ni vos pos oblié; |
Oi no m’aveç de nient desfié! - | |
Oliver l’olde, si comença a parler: | |
- Eo ne vos vei, veça-ve Damnedé! | |
Feru vos ai, car me·l perdoné! - | |
2125 | - Eo vos perdon çi, davant De! - |
L’un per l’autre si comença a pluré. | |
CLXIII | |
Oliver sent che la mort l’angosse; | |
Ambes ses oilz in la testa li torbe, | |
Perde l’oïe et la veüe tote. | |
2130 | Droites in alte si reclame sa colpe, |
Reclama Deo che Paradis li done | |
E benedìe Çarlo de França la dolce, | |
E so compagno Rollant sor totes home. | |
Fallà li est li cors, qui plus no se domce, | |
2135 | Mort est li cont, qui plus no se demore. |
Rollant lo vid, si plura et si dolose. | |
Oncha in nesun logo no fu plu dolent home. | |
CLXIV | |
Li cont Rollant, quand vit mort ses amis | |
Jasir a tere, contra oriente son vis, | |
2140 | Ni poit muer, non plur et no sospirs. |
Tant dolcement a regriter lo pris: | |
- Sire compagno, Deo abia de ti mercis! | |
In nulle terre meior vasal non vis; | |
Insemble avon esté et ans et dis, | |
2145 | Ne me fis mal ni eo te·l forfis. |
Quan tu es mort, a gran tort son vis. - | |
De dol ch’el·n a si se pasma altersis | |
Sur son cival ch’om clama Valentis; | |
Aficez est sor li stref d’or fins, | |
2150 | Che in nulle parte nen poit mie chaïrs. |
CLXV | |
Ainz che Rollant se soit aperceü, | |
Da pasmeson gari et revenu, | |
Molt grant domaje est a lu aparu. | |
Morti sunt ses homes, si lli a paiens vencu, | |
2155 | Sence l’arcivesque e Gauter da Monleu. |
Repariez est de la montagne ju. | |
A cil de Spagne il est combatu, | |
Morti sunt ses homes, si li ont païn vencu. | |
O voie o non, sor son civals s’en fu, | |
2160 | E si reclame Rollant qu’i les aiü. |
- Ai çentil cont, vailant vasal es tu! | |
Onques nul hom oit paür ó tu fu. | |
Jeo sui Gauter, qui conquist Mallegu, | |
Li nef Doron, li vielz e li çanu. | |
2165 | Por vassalaçe seloit estre ton dru; |
A Saraçins me sui tant combatu, | |
Ma aste fraite e frosseç mon escu, | |
E mon uberg desmaliez e rompu; | |
Per mé li cors de lançe son feru; | |
2170 | Sempre me moro, ma çer li o vendu. - |
A cest mot Rollant li oit achoneü; | |
Li cival broça, vait corand ver lu. | |
CLXVI | |
- Sire Gauter, - ço dist li cont Rollant, | |
- Bataille ai faite, per lo men esiant! | |
2175 | Vos deveç estre vasal et combatant! |
Mille chevalier ne menaistes vaillant; | |
Li era moi, per ço le vos demant, | |
Rendez-li a moi, ché besong m’a grant. - | |
Respond Gauter: - N’en vereç mais hom vivant! | |
2180 | Laseç les ai in lo doloros camp. |
De Saraçins nu trovames tant, | |
Turs et Ermines, Chanine e Persant, | |
De çil de Bede li meltre combatant, | |
Sor lor civals erabiç et corant. | |
2185 | Une bataille avun faite si grant, |
Ni oit paiens que dever nos s’en vant. | |
Sexanta mille en remist mort sanglant; | |
Illuc avons perduç trestut nos Franch. | |
Vençeç somes as nos açarin brant; | |
2190 | De mon uberg nen son rompu le mant, |
Plaies ai mortel al costeç et a le flant, | |
Da totes part m’es foris li cler sant; | |
Stretut li cors me va inflebiant: | |
Sempre me moro per lo men esiant. | |
2195 | Jeo sui vestre home, si vos tint a garant; |
Nen m’en blasmeç se ge m’en vei fuiant. - | |
- Ne farei mi ço, - dist li cont Rollant, | |
- Mes oi m’aieç a tot vestre vivant! - | |
CLXVII | |
Rollant oit dol, si ert maltalentis; | |
2200 | In la grant presse comenceit a feris; |
De çil de Spagne·n a çeté mort vins, | |
E Gauter septe et l’arcivesque çins. | |
Dient païn: - Fellon home a çis! | |
Tant nos fait, nen doit e’ mà garis; | |
2205 | Tot sia fel que ne li vait a salirs! |
Recreant est que ne li va invairis! - | |
Donc est començé et li dol et li cris; | |
Da totes part l’ont païns assalirs. | |
Or les ait Deo qui onques non mentirs. | |
CLXVIII | |
2210 | Li cons Rollant est molt ardiç et fer, |
Gauter Leon est molt bon civaler, | |
E l’arcivesque ert pro et insener. | |
L’uns ne volt l’autre ne gerpir ne lasser; | |
Per grant vertu i assalient a scher. | |
2215 | Mil Saraçins en desendent a pier, |
E a civals en est quatro miller; | |
Lançent lor lances e lor trencent espler, | |
Çivres et dardi e museraç enpener. | |
A cest colp i a morto Gauter; | |
2220 | Trepin de Reins a son escu briser, |
Frait oit son elmes, s’il est í·l cef navrer, | |
E son uberg è toto desmaier, | |
Per mé li cors feru de quatre espler, | |
E desot lui getent mort son destrer. | |
2225 | Oi qual dol, quant l’arcivesque chaer! |
Or les ai li glorios del cel! | |
CLXIX | |
Trepins de Reine, quant se sent chaüs, | |
De quatro espleç per mé li cors ferus, | |
Isnellament li ber resalt sus, | |
2230 | Rollant regarde, si li oit reconeüs, |
E dist un mot: - Ne sui mie vencus! | |
Ja bon vasal ne deit eser recreüs! - | |
Trait ait Dalmuçe, sa spea d’acer brus; | |
In la grant presse .M. colps feri et plus. | |
2235 | Ço dist Rollant: - Ne vos esparmeç nesus! - |
Tel quatro cento i·n çeta mort intor lus; | |
Alquant de cels qui·n ont li cef al bus. | |
Ço dist la Geste ,e çil qui í·l camp fus, | |
Li ber san Guielmo, per cui Deo fait vertus, | |
2240 | Cil fist le scrito in lo munister da Leuns. |
Que·l contradist, ni ait pros intendus. | |
CLXX | |
Li cont Rollant ferement se combat, | |
Ma li cors a trasuez de grant cald, | |
Et in la teste si oit doloros malt: | |
2245 | Roto a li temple pur ço ch’el sonat. |
Saver volt se Çarles renvendrat; | |
Tint l’olifant, febelment li sonat. | |
L’imperer s’estut e li escontat. | |
- Deo!, - dist li rois - malament nos vat! | |
2250 | Rollant mon nef or in cest jors nos falt; |
A son cors oi que gaires ne vivrat. | |
Qui lí volt estre, isnellament çivalt! | |
Soneç vos grailes, tant ch’il in ost·n at! - | |
Sexanta millia encornent sí in alt, | |
2255 | Bruçent li mont, et si retentis le valt. |
Paiens l’oïrent, n’i a çils ni s’esmat; | |
Dist l’uns a l’autre: - Karlo avron nos at! - | |
CLXXI | |
Dient paiens: - Li emperer reparie; | |
De çil de França oldon cler le graile. | |
2260 | Se Çarlo vent, de nu ert grant perde; |
Se Rollant vive, nostre guere novelle, | |
Perdu avons clere Spagne la belle. - | |
Tel quatro cent s’en adobent insenble, | |
Totes lei melor que í·l camp poit estre; | |
2265 | A Rollant feit un asalt fort et pesme. |
Or ai Deo li cont in molt ai que ferire! | |
CLXXII | |
Li cont Rollant, quant e’ li vit venirs, | |
Tant se fait proç et tant se fa ardis | |
Cum fait el leons quant è maltalentis; | |
2270 | Anci lí muroit, que il voile fuirs. |
Seit í·l çivals c’um clamma Valiantis; | |
Per grant iror stretuit li oit requis, | |
Insemble oit lui li arcivesque Trepins. | |
Dist l’uns a l’autre: - Josteç-vos, amis! | |
2275 | De çils de Françe poeç le grailes oïrs: |
Çarle civalçe, li roi poestaris. - | |
CLXXIII | |
Li cont Rollant mais no amò coardie, | |
Ni malveis hom, orgoilus ni gignart, | |
Ne çivaler s’el nen fust troi bon vasalt. | |
2280 | - Sire, a pieç estés ci, e’ sui a çivalt; |
Por vostro amor si prendrai estalt, | |
Insembre avrons e li ben et li malt! | |
Ne vos lairai, se mort ne nu part! | |
Anci saverai païn a cest asalt | |
2285 | Li nom d’Almuçe et çil de Durindart! - |
Dis l’arcivesque: - Fel soit chi vos faldrait! | |
Après de cest no avron mais asalt. | |
Çarles çivalçe, qui ben nos secorat. - | |
CLXXIV | |
Dient paiens: - Mal somes unques né! | |
2290 | Si pesime jors avomes oi ajorné, |
Perdu avons noç amis et noç peré. | |
De çils de Françe li cors oïmes cleré; | |
Grant noise i oie de - Monçoie! - crieré. | |
Çarlo reparie a soa grant ost, li bé, | |
2295 | E Rollant est de molt male faté, |
Ja n’iert venchu per nul home çarnele. | |
Lançon a lui, poi li lason estere. - | |
E çil lo firent de dars, de zivres asé, | |
E spleuz et lances, muserath empené. | |
2300 | Li scuz Rollant ont frait et frossé |
E son uberg rompu et desmaillé, | |
Mais in son cors ne l’ont mie dané. | |
Vailantig ont in trenta leus inavré, | |
E desoto lui pois l’ont mort jeté. | |
2305 | A cest mot paiens s’en sont torné; |
Rollant li cont est remis a pé. | |
CLXXV | |
Paiens s’en fuent molt esfreçement; | |
Dist l’uns a l’autre: - Vencu nos a Rollant! | |
Li enperer repaire voiremant: | |
2310 | Oeç les grailles de la françesca çant! |
Fiz est de mort qui in camp les atant! | |
Tant çentil rois a renduç recreant, | |
Jamais Marsilie de nus n’estra garant. | |
Perdu avomes Espagne la vaillant | |
2315 | Se l’Amireç per nus ne la defant. - |
CLXXVI | |
Paiens s’en fuient, dolent et abosmé; | |
Invers Espagne dient del reparieré. | |
Li cont Rollant nen poit mie inchalciré: | |
Perdu lí ait Vailantig son destreré; | |
2320 | Volsist o non, si est remis a pié. |
A l’arcivesque Turpin cort ad aidé; | |
Son elmo ad or del cef li ait delaçé, | |
Pois li ait trait son blans auberg safré; | |
Un son bliat de pailes à detrençé, | |
2325 | E denç ses plailles stroitament aligé |
Sor l’erbe verde soef l’oit acolçé. | |
Pois li a dit: - Al vent vos refredé! - | |
Molt dolcement lo comença a pregé: | |
- Ai!, gentil hom, car me doneç congé! | |
2330 | Nos compagni, qui nos aveam tant cé, |
Il sont mort. Ne li dovon lassé. | |
Eo voi aler por querir et por cercher, | |
Qui davant nos e metre et acolcé. - | |
Dist li arcivesque: - Alleç et si reparié! | |
2335 | Cest camp ert nost, la mercé de De! - |
CLXXVII | |
Rollant s’en torne per li camp tut sol; | |
Cerche li vales et si cerche li mon, | |
Si oit trové Yvoires et Yvon, | |
Trovent Gerin, Gerers ses compagnon, | |
2340 | Si ait trové Inciler li Gascon; |
Pois oit trové Berençer et Astolf | |
Si ait trové Anseïs et Sanson, | |
Insemble cels Girad da Rusilon; | |
Pois les emporta un et un baron, | |
2345 | Jusque Trepin lí est venu in conton: |
Li arcivesque ni·n poit muer non plor! | |
Leveit sa man, fait sa benedicion; | |
Après li dist: - Si mar fustes, baron! | |
Totes vos arme abia Deo glorios; | |
2350 | In Paradis li mete, in sancto flors! |
La mia mort molt m’est angosos; | |
Çamai ne veera Çarles l’imperaors! - | |
CLXXVIII | |
Li cont Rollant vait li camp recercher; | |
Desot un pin e foluç e ramer | |
2355 | Si oit trové ses compagnon Oliver, |
(Alquant de cels qui·n ont li cef al bus) | |
(Ço dist la geste, e çil qui í·l camp fus,) | |
(Li ber San Guielmo per cui Deo fait vertus) | |
Intre ses braç soef l’oit imbracer; | |
2360 | Tant ch’el poit jusque Turpin s’en ve, |
Sor un escu près les altres l’ot colçer. | |
Oimais començe li dol e li peçer. | |
Ço dist Rollant: - Bel compagnon Oliver, | |
Vos fustes filz al pro cont Rainer, | |
2365 | Chi tint la marche de Çenevra sor la mer. |
Por aste françer et por scu peçoier | |
E per uberg romper e desmaier, | |
E per frans hom tenir et conseiler, | |
In nulle terre ne fu tel çivaler. - | |
2370 | Rollant veit mort ses compagn et ses per; |
De dol qu’il oit si començe a plurer. | |
In son visaçe il est discolorer; | |
Non poit muer, a terra cai pasmer. | |
Dist l’arcivesque: - Tan mar fustes vos ber! - | |
CLXXIX | |
2375 | Li arcivesque, quant vit pasmé Rollant, |
Donc oit tel dol, unques n’en oit si grant! | |
Il tent ses man si oit pris l’olifant. | |
In Roncivals a une aigue corant; | |
Aler lí volt por doner boir a Rollant. | |
2380 | Tant s’esforça qu’il se mist in estant, |
Molt petit pas se trainent per li camp. | |
Ne oit vertu, tant oit perdu del sang; | |
Ainz qu’il alast un arpant del çampt, | |
Li falt li cors, si est çaü avant. | |
2385 | La sue mort li vait molt angosant, |
L’arme s’en part, que ni oit plus del tamp. | |
Deus en la porte í·l sen Sant Abraam. | |
CLXXX | |
Li cont Rollant reveint de pasmeson; | |
Sor l’erbe verde contra ses compagnon | |
2390 | Là veit çasir li nobele baron. |
Jontes ses mains, ambedos contre mon, | |
Si preit Deus che Paradis li don. | |
Mort est Turpin in servixio de Çarlon. | |
Per grant batailes et per gent sermon, | |
2395 | Contra paiens tut temps fu fer hom! |
Deus li otrio saint benedicion! | |
CLXXXI | |
Quando Rollant vid l’arcivesque mort, | |
Senz Oliver mie mais n’ot si grant dol, | |
E dist un mot qui destrençe li cort: | |
2400 | - Çarle de França çivalce cum il pot! |
In Roncivals daumaçe i ait des not; | |
Li reis Marsilio asà i at perdu de sot: | |
Contra un des nos ben .XL. mort. - | |
CLXXXII | |
Quand vid Rollant l’arcivesque a la tere, | |
2405 | Fors de son cors vid gessir la buelle |
E desor la front vit bullir la cervelle, | |
Desur ses piç entre les dous mamelle | |
Vid tenir junt ambedos ses man belle, | |
Si dolcemente lo comence te a plandre: | |
2410 | - Ai!, gentils hom, vasal de bon aire! |
Umels et daulç! Glorios celeste! | |
Jameis ne ert hom plus volunter te serve; | |
Da les apostoli ne fu meis tel perfete | |
Pur lei tenir, pur crestienté atraire. | |
2415 | In la tue arme n’ai duol ne sofreite; |
De Paradis te seit le porte averte! - | |
CLXXXIII | |
Quand Rollant vit che la mort molt l’apresse, | |
Per les aureilles li salt fors la cervelle, | |
Sempres se comande a Deu, Patre Celeste, | |
2420 | E ses meessme a l’angle Gabrielle. |
Tint l’olifant, che reproçe non see, | |
E Durindal sa spee in l’altre maine; | |
Plu c’arbaleste non poit trait un carelle | |
Devers de Spagne s’en vait en un gariete. | |
2425 | A mont un poi desuç d’ons arbes belle |
Quatre perons i a de marbre fiere; | |
Sor l’erba verde là est colçé tot dreit, | |
Si se pasmet, ché sa fin li apresse. | |
CLXXXIV | |
Alti son li poi et molt son grande li abre; | |
2430 | Quatre peron i ait luxant de marbre. |
Sor l’erba verde li cons Rollant se pasme. | |
Un Saracin tutes or lu regarde; | |
Il se fait mort, si ças intre li altre. | |
Sanglent aveit son cors et son visaçe; | |
2435 | Grant est et fort, si ait grant vasalaçe. |
Por son orgoil si pensoit mortel raçe; | |
In peç se driçe, del corer si s’aaste, | |
A Rollant sasist et son cors et ses arme, | |
E dist un mot: - Vencu est li nef Çarle, | |
2440 | E ceste spee la portarai en Rabie. - |
Prist el l’a in ses pugn, a Rollant tira sa barbe. | |
Da pasmason li cont Rollant reparie. | |
CLXXXV | |
Rollant, sentint che sa spea li est tolt, | |
Avre·s les oilz, si li a dit un mot: | |
2445 | - Men esiant, tu n’es mie des not! - |
Tint l’olifant, unques perder ne·l volt, | |
Desor li elme li donet un tel colp, | |
Froisseç la teste, li cervel et les os, | |
Ambedos les oilz del cef li bute fors. | |
2450 | Devant ses peiz chili stratorne mors; |
Après li dist: - Culver, cum fustes si ols, | |
Qui me sasis a drit ne a tort? | |
Ne l’oldira hom dir, no te tegna per fol! | |
Fenduç en est li cristal et les os. - | |
CLXXXVI | |
2455 | Quand vit Rollant che la mort fort l’argüe, |
Sor pieç se driçe, quant il poit s’evertue, | |
De son visaçe a la collor perdue. | |
Tint Durindarda, sa spee, tote nue. | |
Dedavanti lui a une pire brune; | |
2460 | Douls culs il fert per dol et per rancure. |
- Deus!, - dist li cont - saincte Marie, aiüe! | |
Ay, Durindar! de si bon açer fusse! | |
Quant me pert, de vos nen ais mais cure! | |
Tantes batailes çampalles en ai vencue | |
2465 | E tantes teres per vos ai combatue, |
Che Çarles tint a la barbe çanue. | |
Hom chi te porti, per altres non fue! | |
A mon vivant no me fustes tollue; | |
Tant bon vasals tot temp vos a tenue, | |
2470 | Ja n’iert mais tel in Françe l’aselue! - |
CLXXXVII | |
Rollant i fert al peron de Sardegne, | |
Croleit l’acer, ne brisi ne no graine. | |
Quant vid li cont ne la poit mie frandre, | |
Si dolcement la començoit a plandre; | |
2475 | - Ay, Durindar! cum es clere et blance! |
Contra soleil si relust et reflambe! | |
Quant Karlo stolit in la vals de Muraine, | |
Deus dal cel la tramist per un angle. | |
Donet la spea ad un cont çatanie, | |
2480 | Donet la mei li bon roi Karlo el Maine. |
Eo li conquis et Proençe et Geraine, | |
Si li conquis Ponto et Alamaine, | |
E Lombardie et trestote Romaine, | |
Melf et Palermes, Obrie et Ormuraine, | |
2485 | Si li conquis Ysorie et Irlande, |
E Ingeltere, Sinoples et Garmaise, | |
Si li conquis Pallune et Navare, | |
Pois li conquis la gran cité de la Çare, | |
Si li conquis tot Sansogne la larçe, | |
2490 | Costantinople qu’il tint en son damage, |
E Normandie et trestute Bulgraçe; | |
Trebut li mande Babilonie et Alexandre, | |
Tire et Sidonie, Indes et Damiaçe; | |
Dal roi de Meche li vient li travage; | |
2495 | Conquis en ay païn per tere strançe. |
Por ceste spee ait grant dol et pesançe; | |
Mielz voil morir che tre païns remagne! | |
Deus glorios, no lasser oni Françe! - | |
CLXXXVIII | |
Rollant en fiert a une piere bixe; | |
2500 | Ços enn abat quant il·n oit prise; |
La spea ert bone, ne fraite ne mal mise, | |
Incontre lo cel amont ert resaillie. | |
Quand li cons ne la pò françer mie, | |
Molt doucement il dist a lu meisme: | |
2505 | - Ay, Durindar! cum es bona et santisme! |
In l’orie pom aseç oit de reliquie: | |
Un dent Sant Pere, del sanc Sant Baxillie, | |
E des çavels mon signor Saint Donixe, | |
Des vestiment Sancte Marie virgine. | |
2510 | Is n’est droit che paiens t’abie mie; |
De Cristiens deit estre in delivre. | |
In dolce France en ait feit gran servise, | |
Tantes batailes camplés en ai finie, | |
E tantes teres per força·n ai conquise | |
2515 | Che Karlo teint a la barbe florie. |
Li emperer en est et ber et riçe; | |
Hom qui te porti non face coardie! | |
Deus, no lasser che França seit onie! - | |
CLXXXIX | |
Quant Rollant vid che la mort l’entroprant, | |
2520 | Jus de la testa sur li cors li desant, |
Desuz un pin est aleç corant; | |
Sur l’erbe verde si se colçe cassant, | |
Desor lui se mist sa spea et l’olifant, | |
Tornet son cef vers Espagne la grant, | |
2525 | Che Çarlo die e stretote sa çent, |
Li gentils cons, qu’il seit mort combatant. | |
Il bat soa colpe, si trait Deus a garant; | |
Por ses pecieç ver Deus tend ses mant. | |
CXC | |
Quant vid Rollant de so temp n’i a plu, | |
2530 | Devers Espagne cist in un poi agu; |
A son pugn destre ait ses pieç batu: | |
- Deus, miserere, per la toa vertu, | |
De mes peçieç, de gran et de menu, | |
Che eo ai fait desore que neç fu | |
2535 | Jusque ces jors que ci sui conseü! - |
Son destre mans vers Deus a tendu. | |
L’angle de cel est a lui descendu. | |
CXCI | |
Li cont Rollant se cist desot un pin; | |
De tantes çoses a remembre li prist, | |
2540 | De França dolçe et des homes de son loÿ, |
E de ses oncle Karlomaine, che·l norì, | |
De Françeis, dond il è stes fi: | |
Nen poit muer, nen plur et nen sospir; | |
Mais si meesme nen volt metre in oblie, | |
2545 | Clameit sa colpe, preioit Deo merci: |
- Vere paterne, que unque no menti, | |
Santo Laçaron da mort resurexi, | |
Li trois enfant qui é·l fog furent mi, | |
Sancte Marie ses pecié demeti, | |
2550 | Enz en la croice per nos volis morí, |
Al terço jors resusitas tot vi, | |
Gardeç-me l’arme, che non seit in perí! | |
Por ses pecieç che en sa vie fi. - | |
Son destre gant vers Deu en prist ofrí. | |
2555 | Desuç son braç el tint son elme enclin; |
Jontes ses mains est allé sa fin. | |
Deus li tramist li angle Cherubin, | |
E Santo Michael de la Mere del perí; | |
Insemble cels Saint Gabriel lí vin, | |
2560 | L’arme del cont en port en Paradis. |
CXCII | |
Mort est Rollant: Deus en ait l’arme in cel; | |
Li emperer est al camp repairier. | |
Il no lí trove ne via ne senter, | |
Ne tant de tere che soit un plen pie mesurer, | |
2565 | Qu’il ni lí cist païns o Cristier. |
Çarles escrie: - O estes, bel ner? | |
O est l’arcivesque et li dux Oliver? | |
Yve et Yvorie, Astof et Berençer? | |
O est Incelin et ses compang Ençeler? | |
2570 | Qu’est devenu del vescont Inçerer, |
Sanson li dux et Anseïs li fer? | |
O est Girart de Rusilon li ber, | |
Li doç piers que je aveit çi laser? - | |
- Deus!, - dist li rois - cum eo pos inraçer, | |
2575 | Quant çi non fu a cest stormen començer! - |
Tire sa barbe cum hom qui est irer, | |
Plure des oilz et ses franchi çivaler. | |
Encontre tere en pasme .XX. miller. | |
CXCIII | |
- Sire emperer, - dis Naymes li pros, | |
2580 | - Oi dir Deus fait per vos vertos: |
Car repreiet le Pere Glorios | |
Ch’el ne feïs tant alonger li jors, | |
Che nus vençames çest fiere dolors! - | |
- Volunter, sire! - li emperer respos. | |
2585 | - Sant Per, sire, cui Deus dè tant amors, |
Contes-mei drotures et onors! | |
Ay, Deus! per ton santisme noms, | |
Que in la Vergen presis anunciases, | |
E in Betanie susitas Laçarons, | |
2590 | E don Sainte Peire metis en Prez Nerons, |
E convertis Saint Paul ses compagnons, | |
E Daniel garentais del leons, | |
E don Jonas del ventre del pesons, | |
Filz Israel de man de Faraons, | |
2595 | Santa Susanna salvas del fals noms, |
Li tres enfant del plus ardent callors, | |
Vargasti la mer a guisa de peons, | |
Que non avis ni barçe ni dormons; | |
Si voirement cum fis tot li mons, | |
2600 | Si me fesis tant alenger çest jors, |
Que je venjast cest fer dolors! - | |
CXCIV | |
Noç emperer est desenduç a pe; | |
Colçeit-se a tera, si començe ad oré: | |
- Voire propice digne Justisié, | |
2605 | Si voirement cum tu fus Deus et è, |
Pressis nasonçe sant jors de Naé, | |
Dont tuta la çent en furent alegré | |
Senz rois Erodes, qui fu molt contristé: | |
Stretut li pueri il fist li cef trençé, | |
2610 | Si me fesis tant çest jors alongé, |
Qu’eo venjast Rollant et Olivé! | |
Las!, se·l ni·l faistes, mais vivre ni requé! - | |
Naimes li dux·n ait molt grant piecé. | |
CXCV | |
Illoes ni oit civaler ni barur | |
2615 | Che de pieçé durement non plur! |
Plandent lor filz, lor frer et nevo lur, | |
E lor amis e lor gentil segnur; | |
Incontre tere se pasment li plusur. | |
Naimes li dux de ço fist cum prur; | |
2620 | Trestut primiers dist a l’impereür: |
- Gardeç amont a dos leuis de lur, | |
Veer poeçe li grant çamin puldrur; | |
Aseç ie sont de la çent pagenor. | |
Bier, çevalcez!, vengiez cest dolor! - | |
2625 | - Volunter, sire, - ço respon l’impereor. |
CXCVI | |
Li rois comanda Geboïn et Oton, | |
Tibaut Lue rent et li marchis Odon: | |
- Gardez il camp et li vas et li mon, | |
E tot li morti si cum illi son, | |
2630 | Que el ni li ait ne beste ni leon, |
Ne vi li ait escuer ni garçon! | |
Defendeç-li, que vi li ait mal un, | |
Jusque Deus volt ch’in cest camp reparion! - | |
Çil respont: - A Deu benicion! | |
2635 | Bel sire rois, isi nus firon. - |
Mil civaler·n unt retenu de lun. | |
CXCVII | |
Noç enperer feit ses grailes soner, | |
Pois si civalça a sa grant ost li ber. | |
De çil de Spagne ont l’escobles trover; | |
2640 | Tent les encalç, tot sunt comuner. |
Quant li rois veit li vespre decliner, | |
Baise la terre, comenceit Deu a prier | |
Que li soleil face per lui ester, | |
La noit tarçe et li jors alonger. | |
2645 | A lui veint l’angle qui li soleit parler; |
Isnellament si li oit comandé: | |
- Çarle, civalçe!, car no te falt clarter. - | |
CXCVIII | |
Por Çarlemaine fist Deus vertu grant, | |
Quant li soleil est remis in estant. | |
2650 | La noit tarçe, e li jors aluminant, |
Bien quatre lieues est çil jors plu grant. | |
Paiens s’en fuient, bien les encalçent li Frant, | |
En Val Tenebre les en vont aleiant; | |
Vers Saragoçe les enmenent firant, | |
2655 | Al colps pleners tot les von detrencent; |
Tol lur les vies et les çamins plus grant. | |
L’aigue del Seibre lur stait davant; | |
Molt est perfunde, merveilos et corant. | |
Paiens ne ont barçe ne çalant | |
2660 | Que ne seit prise, tolçé, et quastant; |
Tuit reclamarent a lor deu Trivigant: | |
- Oi, Apolin! vos ne sieç aidant! | |
Macomet, sire! oi nos siez garant! - | |
Pois sallent enz, mais ne ot reclamant; | |
2665 | Li adobeç en sont le plus pessant, |
Envers la rive s’en traent li alçant; | |
Paiens en vont a perdicion grant, | |
E n’i oit cels, ne n’aie beüz tant, | |
Negeç i·n sont ai mervelus ahant. | |
2670 | Dient François: - Mal veïstes Rollant! - |
CXCIX | |
Quant Carllo vit che morunt paiens, | |
Alquant ocis, e li plusur niens; | |
Grant joie·n oit ses barons cristiens. | |
Li çentil rois est desenduç a piens; | |
2675 | Colceit a tere, Deus voit regraciens; |
Quant se redriçe, si comença a parlens, | |
Dist a ses homes: - Il est temps d’aberçais; | |
In Roncivals tardi est de repariens. | |
Nostre civals sunt lais et desuens: | |
2680 | Tolçe le selles et de li cef li frens; |
Per tut ces preç li lason refredens! - | |
François respont: - Sire, molt dit biens! - | |
CC | |
Li enperer enn a pris son herberge; | |
François descendent entre Seybre e Valterne. | |
2685 | A lor civals si sunt tolu li selle, |
Li frens ad or li met jus de le teste; | |
Paistre le laisent - aseç oit freis herbe - | |
D’altre coreit ni li poent plus ferre. | |
Cil sunt lais molt, si dormunt contra tere; | |
2690 | In celle noit nuls in guaite losseme. |
CCI | |
En un preç se colçeit nostre emperer. | |
Son grant escuz mist a son cef li ber: | |
In celle noit no se volt desarmer, | |
Ainz oit vestuz un blans auberg safrer; | |
2695 | Laçent son elme qui est ad or çemer; |
Çint ait Çoüse, unques n’en fu sa per, | |
En çascuns jors mevi .XXX. clarter. | |
Aseç oïstes de la lançe parler | |
Dont nostre Scire fu in la croiç navré. | |
2700 | Çarle en oit l’onor, la mercé Der; |
In l’orie pom ben la fist saieller. | |
Por cest onor et per ecest bonter, | |
Li nom Çuiose la spee fist clamer. | |
Ço ert soe insigne en bataile çampler; | |
2705 | Pur ço n’en poent nulle çent contraster. |
CCII | |
Clers est la noit et la luine lusant. | |
Çarle se çist, mais dol oit de Rollant, | |
E d’Olivers li pesait molt fortmant, | |
De doçes peres de la francesca çant, | |
2710 | Qu’en Roncivals laisent mort sanglant. |
Nen poit muer, n’en plur et n’en demant, | |
E preit Deus qu’en Paradis li metant. | |
Lais est li rois, qué la peine est grant; | |
Endormir s’est, n’en pot mais enavant. | |
2715 | Per tut les preçe vont dormir li Frant; |
Ni oit civals que poit estre en estant: | |
Çels qui vout l’erba, si la prende en çeissant! | |
Molt ai bien pris e reconut achant! | |
CCIII | |
Carlo se dorme cum hom qui est travailer; | |
2720 | Sant Gabriel li ait Deus envoier, |
Li enperer començeit a parler. | |
Li angel estoit tote noit a son cef; | |
Per vision li oit anuncier | |
Une bataille que invers lui feit er; | |
2725 | Significançe li demestre molt graer. |
Çarles regarde amont envers lo cel; | |
Vit les oraçes, li troner, ventoier, | |
Li cel se fende, mereveils temper, | |
E ffu e fflambe li est apareiller. | |
2730 | Isnellement sur tote sa gent cer |
Ardent cel astes de fraine et de pomer, | |
E cels escuz et les borcles d’or mer, | |
E cels oberg et cels elmes gemer. | |
Molt grant dolor oit de çevaler! | |
2735 | Urs, liopard pois le voleit mançer; |
Serpens e bivres, dragons e averser, | |
Griffon et aigle i ot .XXX. miller. | |
Il n’i oit cils a Franceis ne se joster, | |
E Franch crient: - Carlomaine, aider! - | |
2740 | Li enperer en oit e dols e peçer; |
Aler i volt, mais il est ingombrer. | |
Devers un gald un grant leon vener; | |
Molt pere est peseme, orgoillus e fier. | |
Son cors meïsme il asalt e requer, | |
2745 | Prent-se as braç ambeduis par elege... |
Mais hom ne seit cal abat e cal chier. | |
Li emperer ne s’est mie esveiler. | |
CCIV | |
Après ius ait un altre vision: | |
Qu’il ert in Françe, ad Asia, a son peron, | |
2750 | In dos chaeines si tenoit un bremon. |
Devers Ardenne se vit venir .XXX. urson; | |
Çaschun parleit altresi come hom. | |
Cil dient al reis: - Sire, rendeç li non! | |
El no est droit qu’i remagne ot vos; | |
2755 | Nostre parent dovon estre secors! - |
Desuç paleis vit un ventre recors; | |
Entres le altres asalit les grignors. | |
Là vit li reis molt mervelus estors, | |
Mais il ne seit cals·n abat ne cals nos. | |
2760 | Li angle Deus ministreit al barons, |
D’une bataille que ert feit envers lors. | |
Dormir lu fait la noit entresque a li jors. | |
CCV | |
Li reis Marsilio s’en fuit en Saragoçe; | |
Sot un olive est desenduç a l’ombre; | |
2765 | Si se deslaçe e son elme e sa broine; |
Sor l’erba verde molt liaidemente s’acolçe; | |
La destra man el a perdue tute, | |
E tuto lo braço tresqui a la forcheüre; | |
Del sangue che·n esse, si se pasme et angose! | |
2770 | Davanti lui si se plure Braimonde, |
Crie molt fort e duremente se dolose; | |
Ensembla lei oit plu de .XXX.M. home, | |
Che tuti maldient Çarlo de França dolçe. | |
Ad Apolin s’en vent in une grote, | |
2775 | Tentendent·l en tere, laidament lo sperone: |
- Malvasio deo, per ché n’a fato tel onte? | |
Questo nostro roi per ché lasas confundre? | |
Chi ben te serve, malvaxio loer li done! - | |
Poi si li tolle li crine et la corone, | |
2780 | Si lo desliga de sot une columne, |
Intro ses pieç per tera lo stratorne, | |
A gran baston lo bate e lo desfroxe, | |
E Machometo en un fosse lo bute. | |
Porci et cavai lu morde e desfolle, | |
2785 | E Trivigant demene a grant onte. |
CCVI | |
De spasmason è revenu Marsillie; | |
Fa-sse porter in soe çambre voltie. | |
Tuto lo color a tinte e remissie, | |
E Braimonde en plure, la raïne, | |
2790 | Traçe-sse li çavil, si se clama çative; |
Alta voxe dolorosament crie: | |
- Hai, Saragoçe! cum reman oi onie | |
De çentil rei che t’avea in bailie! | |
Lo nostro deo si·n fe fellonie, | |
2795 | Que in bataile questo meo signor fallie. |
Li amiré en fara coardie, | |
S’el no se combat a quella çent ardie, | |
Chi si fer è, no a cura de lor vie. | |
L’impereor a la barba florie | |
2800 | De vasallace a tant grant estoltie, |
S’el olde batailla, no s’en fuira mie. - | |
CCVII | |
Li enperer, per soa grant poesté, | |
Set ans tut plens el è in Spagna esté; | |
Preso a çastelle et altre fermeçé. | |
2805 | Li roi Marsilio si·n a perdu asé. |
Tut primerament fa so brevi saiellé, | |
In Babilonia a Balugant a mandé | |
- Ço è l’amirai de veilz antigeté - | |
Ch’in Saragoça vegna a lui aidé; | |
2810 | Se·l no fa, el lasara so dé |
Si lí riquirira sancta cristienté. | |
Ço è longo tempo, si a molt demoré; | |
Mande a soa gente de sexanta regné, | |
Soi gran dormun el fa apareclé, | |
2815 | E tute soe barçe e nef et gallé; |
Sor Allexandre tot lo navillio è apoesté. | |
Ço fo in maço, el primer mese d’esté. | |
Tut so navillio ell a in mer çeté; | |
Tut le fa scriver e in breve recordé. | |
2820 | Entra in mer, comença a ssiglé; |
Trequie in Spagna no lu fal d’oré. | |
CCVIII | |
Grant sont li ost de quella gent averse; | |
Molt forment nage per la mer e governe. | |
En so ces malç, en çes verges belle, | |
2825 | Aseç lí è carboncles e lanterne: |
De meça noit parer getent luxerne, | |
Per ço qu’i va en par la mer plu belle. | |
Quand i perven in Spagna la grant tere, | |
Tut lo pallaxio en relux et rescleire. | |
2830 | Trequi a Marsillio en ven la novelle. |
CCIX | |
Gent paenor no vol ceser oncha; | |
Ese de mer, entre in l’aigua dolce, | |
Passa Manbre et si passa Mambrosa. | |
Par Sebre amont tut l’una via torna, | |
2835 | E trepassa Orlin e trapassa Esscoça. |
En son ces mal, en çes verges longa, | |
Aseç lí a lanterne et carboncla; | |
De meça noit grant clarté li dona. | |
Quand ven li çorno, el ven in Saragoça. | |
CCX | |
2840 | Cler è li çorno et li sol ert luxant. |
Li amirà esse fora de son çalant; | |
In Spainellun el ven fore arestant. | |
De sexanta roi après li va sequant, | |
Cunti et dux no ve sai dir quant. | |
2845 | Sot una oliva, qui est in mé lo campt, |
Sor l’erba verde a mes un pallio blanch; | |
Un faldestol i ont mis d’olifant. | |
Lí alo’ s’asis li païn Balugant; | |
Trestuta li altri sont remis in estant. | |
2850 | Li siri de lur primer parlò avant: |
- Li mei baron, nori vos ai long tempt. | |
Çarlo li roi, li emperer de Frant, | |
No dé mançer, se e’ no li el comand. | |
Por tota Spagna guera ne fa si grant; | |
2855 | In dolce França lu voi aler chirant. |
No finarai çamà, a mon vivant, | |
Tresquia no l’o mort, vencu o recreant! - | |
Sus son çenocli ferí de son destro gant. | |
CCXI | |
Pois ch’el a dit, no vol mai demorer; | |
2860 | - No remarave per tut l’or de sot cer, |
Que eo no·l quera a cival o a per. - | |
E si apella du soi çivaler, | |
L’uns Darifant et l’altro Darier: | |
- Vu sii filz al roi Etroper, | |
2865 | Que mi messages me farí volunter. |
E’ ve comando ch’in Saragoça aller, | |
Al roi Marsilio da mia parte nuncer | |
Contra François lu son vignu aider: | |
S’eo li trovo, molt grant batailla erer. | |
2870 | Se li porta quest guant ad or pleger. |
Al dextro pugno si li fai colçer; | |
Poi li done quest baston ner, | |
Si vegna a moi a reconoser son frer. | |
In França andaro per Çarlo quirier; | |
2875 | Se a mia merçé no se colça a me per |
E no gerpise la loi de cristier, | |
Eo li torò la corona del cef. - | |
Païn respont: - Sire, dites che ber! - | |
CCXII | |
Dist Balugant: - Car civalçe, baron! | |
2880 | L’un porte lo ganto et l’altre lo baston! - |
E li respont: - Sire, ben lo faron! - | |
Tant çivalcent ch’in Seragoça son, | |
Passent des portes, traversa quatre pun. | |
Quant perveç a la cité amun, | |
2885 | Sus lo pallaxio che de grant fremun, |
Asà i est de la gent pagenun: | |
Braient et cria et demena grant dolun, | |
Plançe soi dei Trivigant et Machon | |
Et Apolim onde il mie n’en on. | |
2890 | Dis l’un a l’altro: - Çaitivi, che faron? |
Sovra nu è mala confusion. | |
Perdu avemo lo rei Marsilion; | |
No avén mia de Corsalleon li blun! | |
Trestuta Spagne è rendue a Çarlon. - | |
2895 | E li messaci sont desis al peron. |
CCXIII | |
I desende sot un umbra d’un olive; | |
Dui Saraçin per le carne li prise | |
E li messaçes per li mantel li tire; | |
Pois è munté sus lo pallaxio voltie. | |
2900 | Quant il entre in la çambra perine, |
Vene al roi Marsilio, salu li dixe: | |
- Quel Maomet che vos ai in bailie, | |
Trivigant et Apolin nostre sire, | |
Si salvi li roi et guardi la raïne! - | |
2905 | Dis Braimode: - Vos dites gran follie! |
Questo nostro deo è tuto recreentissime, | |
Che in Roncival malvasio vertu lí fie. | |
Nostri çivaler è tuti vencuisme, | |
Quest meo signor en bataie fallie; | |
2910 | Lo destro pugn a perdu mon amie; |
Si li trença li cont Rollant lo rice. | |
Trestute Spagne avra Çarllo in bailie! | |
Qué devegnira de mí, dolorosa çative? | |
Lassa!, che no o un cortel dont m’ancie! - | |
CCXIV | |
2915 | Dist Darien: - Dama, non parler tant! |
Messaçer semo al païn Ballugant. | |
Al roi Marsilio el dis de ser garant, | |
Si l’envia sto baston et sto guant. | |
Asemblé avemo quarto .M. çalant, | |
2920 | E sscipe e buçe, galee corant; |
Dormun i est, no ne so dir quant; | |
Li omini est rice et possant. | |
In França andara per Çarllo conquistant; | |
Render lo cuita o morto o recreant. | |
2925 | No finara çamai a son vivant! - |
Dis Briamonde: - No andarí miga tant! | |
Presso de qui poi trover li Franch: | |
In questo paese el è sté set ant! | |
Li emperer è ber et combatant; | |
2930 | Meio vol morir che el fuga de camp! |
Soto·l cel no è roi ch’el presii niant. | |
Çarlo no dota hom che sia vivant. - | |
CCXV | |
- Lasez ester! - dis Marsilio li roi. | |
Dis ai messaçi: - Signur, parle a mei! | |
2935 | Çà veeç vos che a mort son destrei; |
Eo no o filz ne files aveir; | |
Un·n avea, Rollant l’ançis arseir! | |
Mon signor dites, ch’el vegna a moi veir | |
Qui tent le glaves de Spagne tut endrei. | |
2940 | Il la defende contra li Francei; |
Vers Çarllomaino li donaro consei. | |
Conquis avra Çuiose fina a un mei, | |
De Saragoça li claves li livrarei, | |
Pro·n avera, ço li dites, s’el me crei. - | |
2945 | Dis li messaçi: - Sire, dites veir! - |
CCXVI | |
Ço dis Marsilio: - Çarles l’imperer | |
Mort a mes homini et mie terre gasté, | |
E mi cité fraites e violee; | |
Desur Scibr’è l’ost de França alberçee; | |
2950 | De qui a la no è ma sete legue contee. |
A mon segnor dites ka soa oste amenee; | |
Trover les poit in le nostre contree. | |
Se per nos ert la bataille justee, | |
Per li François no sera stratornee. - | |
2955 | De Seragoça li claves oit delivree; |
Li messaçer ambedos li entendee, | |
Prende li conçé. A quel mot s’en sont tornee. | |
CCXVII | |
Li dui messaçes a çival sunt monté, | |
Isnellament si è usí de la cité; | |
2960 | A Balugant sunt venu tut esfré. |
Dist l’amiré: - Che aveç vos trové? | |
Vent Marsilio ó eo vos ai mandé? - | |
Dist li messajes: - El est a mort enavré! | |
Li enperer fu er al port passé, | |
2965 | En dolçe Françe s’en vol reparié. |
Per grant securté se fis scharagaité; | |
Li cont Rollant i è remés, son né, | |
Et Oliver cum totes li doç bé; | |
De quii de França .XX.M. adobé. | |
2970 | A li roi Marsilio se combaté li bé; |
Il et Rollant sul camp si s’encontré; | |
De Durindarda un tel colp li doné, | |
Lo destro braç del corp li à sevré; | |
So fio a mort, qui tant soleit amé, | |
2975 | E tuti soi homini et baron civalcer. |
Fugant se·n venne, ché no lí pote esté. | |
Li roi vos manda che vos lui secoré; | |
Quide-vos clame de Spagna lo regné. - | |
E Balugant si comença a pensé; | |
2980 | Tel dol ell a, per poco qu’il n’est desvé. |
CCXVIII | |
- Sire amiré, - ço dis Darier | |
- In Roncivals una bataia fu er. | |
Mort lí fu Rollant et Oliver, | |
Li doç ber che Çarllo avea tanto cer, | |
2985 | De qui de França .XX.M. adober. |
Li roi Marsilio li pugn destro perder. | |
Li emperer li a asé incalçer; | |
Desor la riva à François alberçer. | |
In questo paese nu son tant aprosmer, | |
2990 | Se vu volli lo repait, el n’è grer. - |
E Balugant lo regard an a fer, | |
Del faldestro si se rediça sor per; | |
En son visaço en fu joius e ler. | |
Après escrie: - Baron, no ve tarder! | |
2995 | Ensí de nef, monte, si civalcer. |
S’el no se·n fuçe Çarllo Maino lo voi, | |
Li roi Marsilio anch’o sera vençer. | |
Per so pugn destro li livraro lo cef. - | |
CCXIX | |
Païn de Rabie en fora de nef ensu, | |
3000 | Si è monté a cival et a mu, |
Si civalcerent ferement - cum a pu? | |
Li amiré monta desor un destrer bru; | |
A si apella Gemalfin un son dru: | |
- Eo ve comando, tuta mia ost cundu! - | |
3005 | Insembla lui de soa masnea tri du. |
Tant çivalcent ch’en Seragoça fu; | |
Ad un peron de marmore è·n desendu, | |
E quatro cont li streve li a tenu. | |
Per le degreç del palasio monte su, | |
3010 | E Braimonde ven corant contra lu: |
- Oi, gentil hom! mon signor ai perdu! | |
Çarlo lo rese mort et confundu! - | |
Chade-li a pé, l’amiré la colse su. | |
Entro la çambra en sunt ambidos venu. | |
CCXX | |
3015 | Li roi Marsilio, quant vid Balugant, |
A si apella dui Saraçins de Spant: | |
- Prendi-me al braçe, si me driçe in estant! - | |
Al pugn senestro li a rendu li guant: | |
- Sire amiré, quite Spagna vos rant, | |
3020 | E Saragoça e l’onor ch’i apant! |
E’ ai perdu stretuta mia çant. - | |
Et il respont: - De ço sui plus dolant! | |
No posso quí tenir longo parlamant: | |
E’ sso asé che Çarlo no m’atant! | |
3025 | Eo no cuitava da vos recever gant! - |
Per le degreç çoso del palaxio desant, | |
Munta a çival, va a soa ost corant; | |
Tant çivalçeit qu’il fu primer avant. | |
Da l’ora avanti si s’en va escriant: | |
3030 | - Veneç, païn! ché ça s’en fuçe li Francht! - |
CCXXI | |
Al maitinet, quant par la cler albe, | |
Desveilé est nostre imperer Çarle. | |
Sant Gabriel da parte Deo lo garde, | |
Desovra lui ell a fato son signacle. | |
3035 | Pois se redriça, si a tolu ses arme. |
Si adoba per tuta l’ost li altre, | |
Si sunt monté, per grant iror civalçe | |
Le vie longe e li çamin plu alte, | |
Si va a veder lo so meravelos daumaçe | |
3040 | In Roncivals là ó fu la bataille. |
CCXXII | |
En Roncivals si è Çarlo intrer; | |
Di morti ch’el vede si comença a plurer. | |
Dis ai soi homini: - A passo aler! | |
Ché mi meesmo me stoit avant aler | |
3045 | Per mon nef che voravi retrover. |
Ad Asia stet, ad una festa Naël, | |
Là s’ avanto me baron çivaller | |
De grant bataile, de fort stormen çampler; | |
D’una raxon oldí Rollant vanter, | |
3050 | Ja ne morirave in l’estrançe contré, |
Nen trapassas soi e ses per; | |
Enverso païn avrave son cef trover, | |
En conquirave se finereit li bers. - | |
Plu che hom nen poit un bastonçel çether, | |
3055 | Davant li altres è in un poi monter |
Li cont Rollant, li ardi çivaler. | |
CCXXIII | |
Quant li emperer vait quirant so nevó, | |
De tant herbe í·l camp trova la flo, | |
Chi è vermie del sangue di nostri mió, | |
3060 | Peçe enn a, ne no pò star che non plo. |
Desot d’un arbor è pervegnu a mó; | |
Li colp de Rollant cognos in le peron, | |
Sor l’erba verde vit çasir so nevó: | |
El no è meraveia se Çarlo·n a iró! | |
3065 | Desende a pe, alé li est après lo, |
Si prende li cont entro ses braçe ambedó. | |
Sot lu si pasma, sempre·n è angosos. | |
CCXXIV | |
Li enperer de pasmason reví. | |
Naimes li dux et li cont Encilin, | |
3070 | Çufrei d’Ançoi et so frer Tieri, |
A si lu prende, si driçarent sovin. | |
Garde a tere, vid so nef çasí, | |
Tant dolcement a regreter lo pri: | |
- Amig Rollant, de ti abia Deo merci! | |
3075 | Oncha nesun hom tel civaler non vi |
Per gran bataile juster, definí! | |
Tut me honor à torné a desí. - | |
Çarlo se pasma, qu’il no se pò tení. | |
CCXXV | |
Quand l’emperer reven de pasmason, | |
3080 | Naimes lo ten a quatro de ses baron. |
Cor a gaiardo, lo viso gent e collor, | |
Torbe li ocli, molt li è tenebror. | |
Çarlo lo plançe a fé et a dolor: | |
- Amigo Rollant, Deo meta toa arma in flor, | |
3085 | In lo Paradixo, entro lo glorior! |
Enz in Spagna vegnis a mal, signor! | |
Çamai no sera çorno, de ti no abia dolor! | |
Or caçera mia força e me baldor; | |
No travaro chi tegna me onor. | |
3090 | Or posso dir che no o amigo un sor. |
S’ eo amigo non o, un tan plor! - | |
Traçe-sse li çavil a plene man ambedor; | |
Sor lui se pasma si par angosor. | |
Cent et mil François i sont in tel dolor! | |
3095 | El no i è quel che de peçé non plor. |
CCXXVI | |
- Amig Rollant, or andaro in França! | |
Quant eo sero a Lion, in mia çambre, | |
De plusor tere vignera la çent estrançe, | |
Demandara: “Vene Rollant lo çatine?” | |
3100 | E’ li diro: “El est mort in Spagne.” |
A gran dollor poi tiro mon rigname; | |
Çamai no sera çorno che de ti non plançe! - | |
CCXXVII | |
- Amigo Rollant, por Deo, jovençe belle, | |
Quando eo staro ad Asia la çapelle, | |
3105 | Vignira mes homini, demandara novelle; |
E’ li diro merveilles e pesme: | |
“Mort est meo nevo che tant soit conquere!” | |
Incontra moi revellara li Sasne, | |
Ongres et Bolgres et tant gent averse, | |
3110 | Roman et Pullan et tuti quilli de Palerme, |
E Saraçins e quilli de Galiverne. | |
Pois entrarai me peine e me sofraite! | |
Chi guidarai mia çent por tel poesté, | |
Quando quilli è morti che li altra çaelle? | |
3115 | Ay, França dolce! cum reman oi deserte! - |
De dol ch’el a, el no vorave vivo essere; | |
Soa blança barba il comença a destraire, | |
Ad ambe man li çavil de soa teste. | |
Cento mille François è pasmé contra terre. | |
CCXXVIII | |
3120 | - Amigo Rollant, si mare fu toa vie! |
Chi t’a mort, dolce France ert honie! | |
Del dol ch’eo o, no voravi mai vivre, | |
De mia masnea che per mi è oncise; | |
De ço prego Deo, li filz Sancte Marie, | |
3125 | Avanti che vada al port grant Cesarie, |
L’anema del cors me sia departie, | |
Entro lor fosse salve e misse, | |
La mia carne de la soa s’enfuge! - | |
Soa blancha barba et soi çavilli tire. | |
3130 | Ço dis lo dux Naimo: - Or a Çarllo grant ire! - |
CCXXIX | |
- Sire enperer, - ço dis Naymes li pro, | |
- Questo dolor no·l demene vu tro! | |
Per tut li camp fa cerir li no, | |
Che quii de Spagna in bataia a mor; | |
3135 | Ad un carner comanda che li por! - |
Respont li rei: - Soneç vostro cor! - | |
CCXXX | |
Çofrei d’Ançoi a son graille soné; | |
François descende, Çarllo l’a comandé; | |
Tuti sei amisi ch’el a morti trové | |
3140 | Ad un carner trestuti li a aporté. |
Aseç lí sunt viscovi et abé, | |
Cleris et chanonis, previi coroné, | |
Si lli a asolti et da Deo parte signé; | |
Mira et encenso lí fe aluminé, | |
3145 | Grantment tuti li a encensé; |
Per grant onor poi li a enteré, | |
Si lli a lassé, quando i fo sepellé. | |
CCXXXI | |
Li enperer fa Rollant custoïn | |
Et Oliver et l’arcivesque Trepin; | |
3150 | Davanti si tuti li à fato avrin; |
Chi a un corpo, ço è fato recollin. | |
Fa una fossa de sot l’umbra d’un pin; | |
En blancho sacuer de mabre li a min; | |
Fa saceller qué des baron an prin, | |
3155 | En cor de cervo li tri signur à min; |
Bien sunt lavé a plument e a vin. | |
Lora comanda a Tibaut et Çabuin, | |
Millon li cont et Oton li marchin, | |
En treis charetes les guie al çamin. | |
3160 | Bien li a unbré d’un pallio alexandrin. |
CCXXXII | |
Venir s’en vole nostro emperer Çarle. | |
Quant de païn vede la reegarde; | |
Davanti lui a veçu dui messaçe, | |
Da l’amiré nuncie la bataille: | |
3165 | - Reis orgoios, no è droit che t’en vade! |
Vei Ballugant ch’apresso ti çivalce! | |
Grant è l’oste ch’el amene de Rabe; | |
Anch’o savremmo se tu a vassallaçe! - | |
Li enperer si a presa soa barbe, | |
3170 | Si li renembra del merveillos daumaje |
Qu’en Roncivals reçeve in la bataie; | |
Molt ferament sovra tuta soa çent guarde, | |
Pois lur escrie a soa vox clera et alte: | |
- Barun françois, a çival et ad arme! - | |
CCXXXIII A | |
3175 | Li enperer tut primiran s’adobe; |
Isnellament a vestia soa brune, | |
Laçent son elmo, si a çinta Çuiose, | |
Chi per solei soa clarità no asconde, | |
Mist a son col son escu de Çironde, | |
3180 | Ten sun espleu che fu fato a Blandone, |
En Tenchadur son bon çival monte, | |
Qu’el conquis al gué desot Marsone | |
Si·n çeto morto Apollin de Nerbone; | |
Lassa la reine, gentement lo sperone, | |
3185 | Fas uns eslas vegant .XXX.M. home; |
Reclama Deo et l’apostoel de Rome. | |
Après quel mot no a paür de confundre. | |
Dis li François: - Tel deit porter corone! - | |
CCXXXIII B | |
Per tut l’ost qui de França desende, | |
3190 | Plu de cent .M. si è adobé insemble. |
Garnimento a che molt lur atalente, | |
Çival corent et les arme ben gente; | |
Pois sont monté molt esfreçeemente. | |
Se il li trova, bataia cuita rendre! | |
3195 | Çil confallon en le aste li pende; |
Sone cent graille e menu e sovent! | |
Quando Çarllo ved tant belle contenençe, | |
A si·n apelle Jocirant de Proençe, | |
Naimes li dux, Antelmes de Manençe: | |
3200 | - En tel vasal dé hom aver fiance! |
Asé è fol chi contra lui se demente; | |
Se li Arabit de venir no se pente, | |
La mort de Rollant cuit molt cer vendre! - | |
Respont li dux Naymes: - E Deo ne li consente! - | |
CCXXXIV | |
3205 | Çarllo apella Rabels e Guinimant. |
Ço dis li roi: - Segnur, e’ ve comant, | |
Sia in logo d’Oliver et de Rollant! | |
L’un porta la spea et l’altro l’oliphant, | |
Si çivalceç in lo primer cevo davant! | |
3210 | Ensenbla vui .XV. millia Francht, |
De baçaler che sia tuti enfant; | |
Après de quii si·n avrí altretant, | |
Çil guiara Geboin et Lorant. - | |
Entre Naimin et li cont Loterant. | |
3215 | L’altra gent ben la va ordenant. |
Se i trova stormo et bataia pesant, | |
Illi ferira de le soe spee trençant. | |
CCXXXV | |
De François lí est doe schere primere; | |
Après le doe ci stabilisse la terçe; | |
3220 | En quella si è li barun de Baivere. |
A vinti millia çivaler li presente; | |
Ja deverso lur no sera batailla lassé | |
Soto·l cel no è çent che Çarlo abia tant çe, | |
Se i no è qui de Françe che lo regno conquere | |
3225 | Li dux Oger, li pugneor dainese, |
Guiara quella compagna fiere. | |
CCXXXVI | |
Tres schere ait l’imperer Çarle; | |
Naymes li dux establis la quarte | |
De quilli che molt grant vassallaçe; | |
3230 | De Alemaine sunt et de la Marche; |
Vinti millia è, ço dis tuti i altre. | |
Ben son guarni de civals et d’arme; | |
Ça per morir non garpiront bataie. | |
Cil guiera Herman, li dux de Traspe; | |
3235 | Ançi murirave ch’i coardia face. |
CCXXXVII | |
Entre Naimin et li cont Otirant, | |
La quinta schere a fata de Normant: | |
.XX. millia, ço dis tut li Francht. | |
Çà per morir no sera recreant. | |
3240 | Soto·l cel no è çent, tant pos durer in çamp; |
Riçardo lo veio li guiara davant. | |
Çil lí firira de soe spee trençant. | |
CCXXXVIII | |
Li sexta schera è fata de Bertun: | |
Quaranta millia çivaler ben lí sun. | |
3245 | Quilli çivalce a guisa de baron, |
Deriçe lur aste, ferme lur confalon; | |
Le sir de lur l’um apella Bellun. | |
Çil lo comanda al cont Novellun, | |
Tebaut de Rens et lo marchés Oton: | |
3250 | - Che de mia çent e’ ve·n faço li don. - |
CCXXXIX | |
Li emperer a ses schere faite; | |
Naymo li dux establis la sete | |
De Pitain et de barun d’Elvergne; | |
Sexanta .M. çivaler poit ben estre. | |
3255 | Ben sunt guarni et d’ubergi et d’elme, |
Et illi son monté desor un alte tertre, | |
Si li beneí Çarlo a soa man destre. | |
Quilli guiara Loterant et Antelme. | |
CCXL | |
La otava schere a Naymes establie | |
3260 | De qui de Flandre et de barun de Frixe. |
Çivaler sunt plus .XL. mille; | |
Çà devers lur no sera bataila guenchie. | |
Ço dis li roi: - Quisti fara mon servise. - | |
Entre Nubaldo et Naimun de Galicie | |
3265 | Li guiara per gran çivalarie. |
CCXLI | |
Entre Naimun et Loterant li conte | |
La novena schera è faita de prodome, | |
De Loirens et de qui de Bergogne: | |
Sexanta .M. çivaler per numere. | |
3270 | Elmi a laçé et a vestu soi brune, |
E spee çinte, a lor col tarçe dople; | |
Espleu a fort, ma li aste si è curte. | |
Se Arabi de venir no demore, | |
Quili firira, se nexun s’abandone. | |
3275 | Quil guiara Teris li dux de Bergogne. |
CCXLII | |
La desema schera è di barun de Françe; | |
Cento .M. son de qui mior çatanie. | |
Cor ont gaiardi e fire contenançe, | |
Auberg vestu et lur brune doplanie, | |
3280 | Elmi d’açer et le geme reflambe; |
Espee a çinte li François de Françhe, | |
Escuz ont çent de molt recognosance, | |
Espleuç a fort et vertuose aste, | |
Malie de fero entresqui a le mane. | |
3285 | Pois sunt monté, que bataie domande, |
- Monçoie! - escrie, ço è l’insegna Çarle. | |
Çufrei d’Ançoi porta l’oriaflame, | |
Mais de Çuiose si a pris une cange. | |
CCXLIII | |
Li emperer de son çival descend; | |
3290 | Sur l’erba verde si se colçe çasent, |
Reclama Deo molt escrodiemente: | |
- Voire paterne, oi in questo çorno me defent, | |
Que guaris Jonas tut verament | |
De la balena qui en son cor lu tint, | |
3295 | Espaenals lu rei de Ninevent |
E la cité e xtratuta soa çent, | |
Deniel de mervelos torment, | |
Li tres enfant de la fornas ardent, | |
Per toa merçé, s’el te plaxe, mo consente | |
3300 | Que me nevò possa vencer, Rollant! - |
Quando a oré, si se driça in estant, | |
Segna son cef da la vertu possant. | |
Monta li roi su so çival corent, | |
Li streve li ten Naimun e Jocirent; | |
3305 | Gente a li cors et bel et consedent, |
Cler lo visaço et de fer contenent; | |
Pois si civalçe molt esfierement. | |
Sona li corni e dedré et davant; | |
Sovra tut li altri bandis l’olifant. | |
3310 | Plançe François per peçe de Rolant. |
CCXLIV | |
Molt gentment li emperer çivalçe, | |
Desor sa brune for a mes soa barbe; | |
Per ses amor altersi fa li altre. | |
Cento .M. François li è reconsiville; | |
3315 | Passa çes pois e çes roçes plus alte, |
Çivalça per força, si è molt angosose, | |
Esse del port et de la tere guaste. | |
Dever Spagna è allé in le marche; | |
In un pra si a preso lur estage. | |
3320 | A l’amirà si a reparié a la garde; |
Un andaor li a dit lo messaçe: | |
- Veçu avem li rois orgoillos Çarle. | |
Fer è soi homini, no a talento che ne falle; | |
Adobe-vos, ché ça averí bataille! - | |
3325 | Dis Ballugant: - Or oldi gran vasallaçe! |
Sone vostri corni, chi me païn lí vae! - | |
CCXLV | |
- Per tuta l’oste faites li tabur soner, | |
Corni et busine et li grail molt cler! - | |
Païn desende per lor cors adober. | |
3330 | Li amiré no se volt demorer; |
Vest une brune, lis pans en son safrer, | |
Laça son elmo qui est ad or çemer, | |
Çint a una spea al so senestro ler. | |
Per son argoio li oit un nom trover; | |
3335 | Per quella de Çarlon dun oí’l parler, |
En Preçiosa la soa fa clamer. | |
Soi çivaler tuti li fa crier: | |
Ço ert soa ensegna en bataia champler. | |
Mis a son col son escu de quarter; | |
3340 | D’oro è la borcle et de cristal li ster, |
La guincha fo d’un peson d’outra mer. | |
Ten son esplé, si apella Malter, | |
La asta grossa cum un fust de pomer; | |
De sol el fer fust un vilan carcher! | |
3345 | La forchaüre a aseç gran le ber, |
Grailles per le flanche et larçe li coster, | |
Grosso per le spalle, molt è ben figurer | |
Cler lo visaçe, li cef reçercler; | |
El est si blancho como flor en ester. | |
3350 | De vassalaço molt è fort prover; |
Dé!, qual vasal, s’el fust cristier! | |
Su son çival Balugant è monter; | |
Li stref li tint Marçolli d’Ultramer. | |
Li destrer broça, li sangue en es tut cler, | |
3355 | Fe un eslas si tresal un fosser, |
Quaranta pé li pò um amesurer! | |
Païn escrie: - Questo dé nostre marche tanser! | |
No i è François, se a lu vent a çostrer, | |
Voia o no, ch’el no perda li cef! | |
3360 | Çarlo est fol, ch’el no s’en è aler! - |
CCXLVI | |
L’Amirà ben resembla a barun; | |
Blança a la barba etsoment cummo flum | |
E de sa loi molt savi om, | |
Et in la batailla orgoillos et fellun. | |
3365 | So fis Malprime molt est çivallarun, |
Grant et fort, ben traçe ad antesum. | |
Dis a son pere: - Sire, çivalçaron! | |
Molt me meraveio se nu veirun Çarlun. - | |
- Bel filz, - dist il - Çarlo est molt prodom, | |
3370 | E plusor gent de lu a grant honum. |
No a’l ge miga Rollant so nevum; | |
No a oimà vertu ch’el possa ver num. | |
Trestuti li altri no presio miga un boton. - | |
CCXLVII | |
- Bel fis Malprimes, - ço li dis Ballugant, | |
3375 | - Ier fu mort li bon vasal Rollant, |
Et Oliver li proç e li vaillant, | |
Li doç per, che Çarlo amava tant, | |
De quii de Spagna .XX.M. combatant; | |
Trestuti li altri no presio miga un gant. | |
3380 | Manda li meo messaço Galfant; |
Di soi dexe schere·n a fat molt grant. | |
Quello è molt pro che bendis l’olifant! | |
D’un grailles cler ses compagni reçatant | |
E si civalçe el primero cevo davant, | |
3385 | Ensambla lui .XVM. combatant, |
De baçaler che se clama tuti enfant; | |
Apresso de quilli si·n avera altretant. | |
Quilli ferira molt argoiosamant. - | |
Respont Malprimes: - Lo primer colp domant! - | |
CCXLVIII A | |
3390 | - Bel fis Malprimes, - Ballugant li a di, |
- Eo ve·ll otrio, da que quest li aví. | |
Premer contra François fererí; | |
Si menarí Turlleu, un roi persí, | |
E Clapamors, un altro rois de Letí. | |
3395 | Lo grant argoio se amater poí, |
Quel olifant che no soni et no cri, | |
Eo ve donaro grant part de mon paí, | |
De oriente tresqui a Val Marí! - | |
Ço dis Malprimes: - Sire, vostra mercì! - | |
3400 | E passa avant, lo don a receví, |
Tal fé el prende che po mai no·l vi; | |
Oimà en lu clare envestí. | |
CCXLVIII B | |
Li amirà çevalça per so meraveillos os, | |
So fio cum lui et li rois Clapamors; | |
3405 | Trenta eschere estabilis molt tos |
De çivaler ch’è molt meraveillos e fors: | |
In la menor est .XXX. millia eos. | |
La primera è quilli de Butintros | |
(D’un çudeo fo, que Deo traí a tors) | |
3410 | E l’altra après de Nices al cef gros |
Sur li eschine ch’i a in mé li dos, | |
Si a le sede altersi commo pors; | |
E la terça de Nubles et de Blos | |
E la quarta et de Ros e de Sclafors; | |
3415 | La quinta è de Sorbanes et de Sors, |
La sexta è de Cleribaneis et de Mors, | |
La .VIIa. è de qui de Jericos, | |
La .VIIIa. è de Claines et la novena de Mors; | |
E la dexena è de Baligera la fors: | |
3420 | Questa è una gent que Deo non servos; |
De plus fellon no oldi parler çamos. | |
Dur a li cor altersi como fors; | |
Per ço no dara d’elmi ne de ubergos, | |
Ma in bataia molt se fa fer et iros. | |
CCXLIX | |
3425 | L’amirai .X. schere a aresté. |
La primera è de Gaiçant et de Malposse, | |
L’altra è d’Ongres et la terça è de Bolgre, | |
La quarta è de qui de Valpense, | |
La quinta è de Baldixe la longe, | |
3430 | E la sexta è de Joie Marinose, |
E la .VIIa. è de Leus et de Stromone, | |
E la .VIIIa. è de Gargille et la .VIIIIa. de Clarbone, | |
E la .Xa. è de barun de Valfonde: | |
Questa è una gent che Deo no amò onche. | |
3435 | Cesta Francor trenta eschere renumbre. |
Grant è l’ost et le bosine sone; | |
Païn çivalce a guisa de prodome. | |
CCL | |
Li amiré molt par saçes hom, | |
Davant lui fa porter son dragon, | |
3440 | E lo stendart et Trivigant et Machon, |
E li emage d’Apollin lo fellon. | |
Dis Chananeis çivalçet environ; | |
A molt grant noxe si escrie un sermon: | |
- Chi per nostro deo vol aver garixon, | |
3445 | Si pregi et aduri per grant afflicion! - |
Païn abosa lur cef et lur menton, | |
Soi elmi cler li getent grant flambon. | |
Dis li François: - Tut li mureç, gluton! | |
De vos sera anch’o mala confusion! | |
3450 | Lo nostro deo, garentis Çarlon! |
Questa bataia trop ben la vinciron! - | |
CCLI | |
Li amiré è de molt grant saví; | |
El si n’apella so fio et li dui ri: | |
- Segnur baron, davanti çivalçarí, | |
3455 | E me’ compagni tuti li guiarí; |
Ma d’i miori voio retinir tri. | |
L’un è de Turcli et l’altro d’Orchaní, | |
E la terça de Gaiçant Eclentí. | |
Qui de Ociant vegnera après mi, | |
3460 | Si çostrarem a Çarlo et a Franchí. |
Li enperer, s’el se combat a mi, | |
Desovra lo busto la testa perderí. | |
Tut si’ e’ fello, si altro drito ne avrí! - | |
CCLII | |
Grant è li ost e le compagne belle; | |
3465 | Entre lur ne i è ne poi ne val ne terre, |
Silve ne bosco, ascose ne po esser. | |
Bien s’entreven per une plane vie. | |
Dis Ballugant: - La mia gent averse, | |
Car çivalcé por la bataia quere! | |
3470 | L’insegne porti Alboin d’Oliferne! - |
Païn escrie, Preciosa·n apelle. | |
Dis li François: - De vos si anch’o grand perde! - | |
Molt altament - Monçoia! - renovelle. | |
Li emperer fa soner son graille | |
3475 | E l’olifant, che tuti lo reclame. |
Dis li païn: - La gent Çarlon è belle; | |
Bataia avremo e dura et pesme! - | |
CCLIII | |
Grant è la plaine et large la contrea; | |
Molt è grant ost che illí asenbla. | |
3480 | Luxe qui elmi a peire d’or gemea, |
E quilli escuç et quelle ensegne formea. | |
Septe millia grailli en sona a la menea; | |
Di i olifanti le vos·n è molt clera. | |
Li amiré Ballugant si apella so frera, | |
3485 | Ço è Çahrebels, lo roi de Florentera, |
Il tint la terra entresque Valsevrea. | |
Tut le tube de Çarlo l’a mostrea: | |
- Vei la gent de France la losea! | |
Molt ferament çivalce l’imperere. | |
3490 | Ell è arer de quella gent barbea; |
Desovra le brune a le barbe getea, | |
Altersi blanche como neve sor gellea. | |
Batailla avra e fort et adurea; | |
Unque mai hom non vid tel ajustea! - | |
3495 | Plu che hom non po traire une verge pallea, |
Davant li altres tut a soa gente pasea; | |
Una raxon li a dit e membrea: | |
- Veez, païn, como è trençant mia spea! - | |
Desuç lu feirai mes aste frasea! | |
3500 | Dever Çarlo si·n a la mur trençea. |
CCLIV | |
Li emperer, quant vide Ballugant, | |
Li confallon, l’ensegne, e li stant | |
(De qui de Rabia esforço lí a si grant, | |
De la contrea si a preso le cant, | |
3505 | Ne ma’ cum li emperer en a tant), |
Ad alta vox si apella soi Francht: | |
- Barun françois, vu sii bon vassallant, | |
Tante bataille avi fat in campt; | |
Veeç païn, fellon sunt e choant! | |
3510 | Tut sei le un sol diner non vanlt; |
Si a gran segnor, de cui nen canlt? | |
Quel vol ver nu vegnir, se anlt! | |
No lassaro, no l’asaja, Balugant! - | |
Laxa la reine, si broça l’alferant; | |
3515 | Tenchadur li a fato quatro salt grant. |
De li François: - Quest è roi vailant! | |
Çivalça’, roi!, nexun de nos ve fallant! | |
Cler è li çorno e li sol ert luxant, | |
Le ost è belle e le compagne è grant; | |
3520 | Jostee sunt le eschere davant. |
Li cont Rabels e li cont Guinimant | |
Laxa la reine de lur çival corant, | |
Broçan a drit, si sunt venu al çampt, | |
Si vait a ferir de lur spee trençant. | |
CCLV | |
3525 | Li cont Rabels è çivaler ardí; |
Lo çival broça de du speron d’or fi, | |
Si vait a ferir Torleus, li roi persí. | |
Escuç et bruine ne pot so colp tení, | |
L’esple ad or en lo cors li a mi, | |
3530 | Que mort l’abat leç un bosco florí. |
François escrie: - Domenedeo, aí! | |
Çarles a droit, no li doven fallí! - | |
CCLVI | |
E Guinimant çostra al roi de Letie, | |
Tuta li fende la tarça ch’è florie, | |
3535 | Apresso li a la brune descosie, |
L’ensengne ad or ençe é·li cors li a mixe, | |
Che mort l’abat, chi che·n plor o chi·n rie. | |
A quest mot qui de França s’escrie: | |
- Ferí, barun, si no ve targe mie! | |
3540 | Çarlo a droit vers la gent paganie! - |
CCLVII | |
Li ber Malprimes seit in un çival blant; | |
Condus son colp en la pressa di Frant. | |
D’ures ad altres grant colp i va donant, | |
L’un mort sor l’autre ver tere stratornant. | |
3545 | Tut primaran li respont Ballugant: |
- Veez mon fii che Çarlo vait chirant, | |
E a soe arme tant homini çalunçant! | |
Meior vasal no è in le çamp! | |
Seguirí-lui a vostre spee trençant! - | |
3550 | A quest mot païn se traçe avant. |
Duri è lli colpi e li çaples molt grant; | |
Batailla lí est, per lo men esiant: | |
Uncha no fo tel ne darer ne davant. | |
CCLVIII | |
Grande è le ost et la compagne è fere, | |
3555 | Justee eno li primere eschere. |
François e païn merveillos colp fere, | |
Morti e navré espesement caçere. | |
La veisseç la tere si cerçee; | |
L’erba del camp, ch’è verde e colçee, | |
3560 | Del sangue ch’en exe è tuta vermee. |
L’amiré reclama soa masnee: | |
- Ferí, baron, sor la gent cristienté! - | |
Batailla è fort et aduree; | |
Uncha mai tel hom non vide ajostee; | |
3565 | Tresqui a la mort no sera desevree. |
CCLIX | |
Li amiré la gent soa apelle: | |
- Ferí, barun, che bon vasal dii esere! | |
E’ ve donaro fe et marche et terre, | |
Si ve donaro muier gentil et belle. - | |
3570 | Païn responde: - Per drito le don de estre! - |
Al colp primer tute le lançe li perde, | |
Plu de cent millia si n’a le spee traite. | |
Grant è li colpi e meraveillos et pesme; | |
Bataia trova qui che inançi vol estre. | |
CCLX | |
3575 | Li emperer reclama soi Françí: |
- Segnur barun, per Deo, si m’aidarí! | |
Tante bataille avi faite per mi, | |
Regni conquis e desordiné ri! | |
Ça savi vu ben che guierdon ve·n fi, | |
3580 | E de mon cor, de diner et d’aví. |
Veì vostri fii, vostri frer et vostri amí, | |
Qu’en Roncival vidi plurer ersí! | |
Vos savì ben, contra païn ò drí. - | |
El i respond: - Sire, vos dites vi; | |
3585 | Ne no ve falaren ne per mort ne per destri! - |
El no i è quel cha sa lança no enplí; | |
Comunalment li promete lor fi: | |
Bataia trova quel che innançi s’atrí. | |
CCLXI | |
Li ber Malprimes per mé li camp çivalçe. | |
3590 | De qui de França il molt grant domaçe; |
Chi lui veïsti geter l’un mort su l’autre! | |
Naimes li dux ferament lo regarde, | |
Vai lu ferir cum home virtuable; | |
Del son escuz trença la penne de alte, | |
3595 | Lo blancho obergo li derompe et desavre, |
Al cor li met tuta l’insegna Çarle, | |
Che mort l’abat entro set .C. d’i altre. | |
François escrie: - Allé a mil diable! - | |
CCLXII | |
Reis Chanabels, frere de l’amiral, | |
3600 | De li speron ben broça lo çival; |
Trait a la spea a li pom del cristal, | |
Si fer Naymon in l’elmo principal. | |
L’una mité li trençe contra val, | |
Al brando d’acer li rompe et deslal. | |
3605 | Lo çapiller un sol diner no li val, |
Trença la cofia çasque a l’os del cal, | |
Desor le rolle plene palme·n abal. | |
Grant fu li colp, li dux s’en estornal, | |
Sempre caïst, se Deo no li aidal; | |
3610 | Sovra lo col del destrer enbroçal. |
Se·l païn un altro colp recovral, | |
Sempre fust mort li nobel vasal! | |
Çarle li vede, ben lu secoreal. | |
CCLXIII | |
Naimes li dux molt par angosé; | |
3615 | Li païn che·l feri molt l’a adasté. |
Ço dis li roi: - Culvert, mal li tocé! - | |
Vait lu ferir per soa grant poesté, | |
In le scu dal col a roto e frassé, | |
Li blancho oberg li rompe et desmaié, | |
3620 | So grant espleuç per mé li cors a passé. |
Mort l’abat, la sella roman gasté. | |
CCLXIV | |
Molt a gran dol Çarlomaino li ri. | |
Quant Naymes el vede innavré davant si, | |
Per l’elmo bru li sangue cler chaí, | |
3625 | Li emperer li a dit insí: |
- Bel sire dux, car çivalçé a mi! | |
Mort ai li glot che in cef vos ferí: | |
Al cors li mist mon espleuç forbí! - | |
Respond li dux: - Sire, ben vos cri. | |
3630 | Se vivo alquant, molt grant pro n’avrí. - |
Poi sunt justé per amor et per fi, | |
Elsenble a lui tel .XX.M. Françí. | |
El no i è quel che fira mainesí. | |
CCLXV | |
Li amiré çivalça per lo camp; | |
3635 | In man il tint so gran espleu trençant, |
Si vait a ferir li cont Guinimant. | |
Contra li cors li frosse li scu blancht, | |
Del negro oberg le maie li vait rompant, | |
Tut li coste li desevra del flant, | |
3640 | Che mort l’abat del so çival corant. |
Pois a mort Giboin e Loterant, | |
Ricardo li Veio, lo segnor de Normant. | |
Païn escrie: - Precios’è vaiant! | |
Ferez, païn! Ben fer nostre garant! - | |
CCLXVI | |
3645 | Chi doncha veïst li Saraçins de Rabie, |
Qui’ d’Ociant e d’Argoio et de Blandie, | |
De lur spee ferir, como fer e çaple, | |
E li François nient no li sparmie. | |
Aseç è di morti e da l’un et d’i altre. | |
3650 | Enqui al vespre molt è fira bataie, |
Di barun François molt g’è gran damaje; | |
Dol en avra inançi ch’i se·n parte. | |
CCLXVII | |
Molt ben lí fer François et Arabí; | |
Frosse ces lances et ces espleuz forbi. | |
3655 | Chi donc veïst li blanchi obergi fremí, |
E quelle espee su qui elmi cruisí; | |
Li çivaler chi donca veïs morí, | |
Et homini braire, contra terra chaí, | |
De gran dolor li poreit remembrí! | |
3660 | Questa bataia è molt fort a sofrí; |
Li amiré reclama Apolí, | |
Trivigant, Machomet altersi: | |
- Meo Domenedeo, eo v’o molto serví; | |
Tut vostre ymagine ne faro d’or fi. | |
3665 | Contra Karlon dai-me garentí! - |
Quí a llo davanti un so dru Gemalfí; | |
Male novelle i aporte e di: | |
- Ballugant, sire, vos estes mal bailí! | |
Perdu aveç Malprimes, vostre fi, | |
3670 | E vostro frere Chanables è mort altersi: |
Vers un François bellament s’en vi. | |
Li emperer molt è bel, ço m’è vi. - | |
E Ballugant si steç, so elmo enclí; | |
Tel dol el a ch’el cuita ben morí, | |
3675 | E si·n apella Glancel ultremarí. |
CCLXVIII | |
Dist l’amiré: - Glancel, veni avant! | |
Vos estes por, vostro savir grant; | |
Vostro consei otrié tute tamp. | |
Che ve resembla d’Arabi et de Franch, | |
3680 | Se nu avesem la vitoria del camp? - |
Et illi respond: - Mort sia, Ballugant! | |
Çà nostro deo no po eser garant. | |
Çarlo ert fer et ses homini è firant; | |
No vi mai gent che si fos combatant. - | |
3685 | Ballugant l’olde: mai non fu si dolant. |
A si reclama li batun d’Ociant, | |
Turcles e Unces et tuti qui de Persant: | |
- Ma Domenedeo, vos en prego veremant, | |
Quel che·n dé esser no sia en demorant. - | |
CCLXIX | |
3690 | Li amiré a soa barba fora mise |
E si è blancha como flor de spine; | |
De euelle no se vol celer mie, | |
Mais a son col porta una bosine, | |
Sona-la clera, si che païn l’oldie; | |
3695 | Per tut lo camp soi compagnun rellie. |
Qui d’Ociant e braient e glatie, | |
Orgoio establent e ignisie; | |
Requera Franch per si grant estoltie. | |
Tut lot espleç è rumpeç e partie. | |
3700 | A quest mot çeta morti sete millie. |
CCLXIX B | |
Li cont Oger coardie no amo unche; | |
Meltre vassal de lu no laça brune. | |
Quand de François vid le schere rompre, | |
A si apella Teris li dux de Bergogne, | |
3705 | Çufroi d’Ançoi et Jotirant lo conte. |
A Çarlomaino feramente lo raxone: | |
- Veeç paiens como a mort nostri conte! | |
No plaça Deo ch’é·l cevo porti corone, | |
Che no çivalci per revenger quest onte! - | |
3710 | No i è François che un sol mot li risponde; |
Lassa lor redane, ferament li çival sperone, | |
Si vont a ferir la ó els s’encontre. | |
CCLXX | |
Molt ben lí fer Çarlomaino li ri, | |
Naymes li dux et Oger li Dainisi, | |
3715 | Çufroi d’Ançoi, qui soa ensigna tení, |
Albois d’Oliferne get mort davant si. | |
Ballugant sire vid ses insigna chaí, | |
E lo stendart Trivigant remaní. | |
Li amiré alquant s’en perceví | |
3720 | Que il a tort et Çarllomaino a·l dri. |
Païns de Rabie suz cutent li plu qui. | |
Li emperer reclama soi Francí: | |
- Segnur barun, dites se m’aidarí! - | |
Illi respont: - Çentement, per nostra fi! | |
3725 | Tut sia fel qui gerpira to volí! - |
E tel .C. millia lo re·n a après si, | |
No i è celui che no fera mainesei. | |
CCLXXI | |
Passa li çorno, si cline la vespree. | |
François e païn i firent de lor spee; | |
3730 | Cil furent pro qui a l’ost ajustee, |
Ma lur ensigne no a miga obliee. | |
Lí oireç l’ensigna Preciosa clamee, | |
Çarlo Monçoie, l’insegna renomee. | |
L’un cognos l’autro a sa vox alta elevee; | |
3735 | En mé lo campo ambidui s’encontree. |
Va-se a ferir, molt gran colp s’a donee | |
De soi esplee in lor tarçe roee, | |
Que tut li frosse desor le borcle lee | |
E di obergi no spande ne derompee, | |
3740 | E dentro li cor miga no s’è deseree. |
Rompe le cingle et le selle torneree, | |
Cade lo re, per tera se trovee; | |
Isnellamente i a trete la spee. | |
Questa bataille no pò esser finee; | |
3745 | Sença homini morti no sera desevree. |
CCLXXII | |
Molt è prodom Carlo de França dolçe, | |
Ma Ballugant no teme ne no dote; | |
Lur bone espee tut nue li mostre, | |
Suso soi escuz molt grant colpi se done. | |
3750 | Trença li fusti e li cor ke è dople, |
Cheent les claus, si despeça le bocle; | |
Pois se fere un a un su le brune, | |
D’i elmi cler fou en escarboncle. | |
Questa bataia no remara onche | |
3755 | Jusqua lo drito dal tort no se cognose. |
CCLXXIII | |
Dist Ballugant - Çarlo, or te porpente, | |
Si prendi conseio ch’inver mi te repente! | |
Mort a mon fio per lo men esiente; | |
A molt grant torto me paiens me tient. | |
3760 | Deven me homo, grant feu ve ne rent, |
Ai me servire tresquia in Oriente! - | |
Çarlo respont: - Tro grant vilté erent! | |
Pax ne amor a païn non do rend, | |
Ma cri in la lei che Deu nos a present, | |
3765 | Crestienté, et eo t’amaro sempre; |
Servi et cri al roi omnipotens! - | |
Dist Ballugant: - Malvaxio sermon coment! - | |
Pois si se fer de lur espee trençant. | |
CCLXXIV | |
Li amiré si è de molt grant vertu; | |
3770 | Fer Carlomaine in l’elmo a grant vertu, |
De suso la testa li a roto et fendu; | |
Mis la spea in lo çavel menu, | |
Prende·l de la carne plena palma et plu: | |
Lí a indrito remas li os tut nu. | |
3775 | Çarlo çantelle, por pocho no è cahu, |
Ma Deo no·l vol ch’el sia mort ne vencu. | |
Santo Gabriel est reparié a lu. | |
CCLXXV | |
Quand Çarlo oldi la vox de l’angle, | |
No a paüra de mort ne de dotançe; | |
3780 | Repario a lui el vigor et la membrançe, |
Fer l’amirà de la spea de Françe, | |
L’elmo li fende et le geme reflambe, | |
Trença la testa, che le cervelle spande, | |
E tut lo viso tresqu’ a la carne blanche, | |
3785 | Che morto l’abat sença nul recovrançe; |
- Monçoia! - escrie, per la reconosançe. | |
A quest mot venu est li dux Naime; | |
In Tencadur è monté li roi Çarle. | |
Païn se·n fuç, no i è quel che romagne. | |
3790 | Or a François ço che illi domande. |
CCLXXVI | |
Païn se·n fuçe si como Deo vol; | |
François l’incalça et l’imperer aprol. | |
Ço dis li roi: - Segnur, vençé vos dol, | |
Si esclareç vos talent et vos corl, | |
3795 | Qué anch’o maitin ve vid plurer des ol! - |
Respond François: - Sire, parlez ne v’estol! - | |
Çascun lí fert como el pò grant dol; | |
Poi s’en estort de qui ch’è lia ol. | |
CCLXXVII | |
Grant è la nobla che leva la poldere. | |
3800 | Païn se·n fuçe et li François da arere |
E si encalçe trosquie in Saragoçe. | |
Su l’alta tor è monté Braimunde, | |
Ensembla lei soi clercs et so canoine | |
De falsa le che Deo no amò onche: | |
3805 | Ordene no a ne in son cevo corone. |
Quando Saraçins vede anciere et confundre, | |
Vene a Marxillio et si li a lui renunçe: | |
- Hay!, çentil hom, ça è vencu nostri home, | |
Li amiré retorne a molt grant onte! - | |
3810 | Quando l’olde Marxillio, vers la paré se torne; |
Plura des ocli, tuta la testa enbroçe; | |
Mort è de dol, si como peçé li engobre. | |
L’anima de lui ad un diable done. | |
CCLXXVIII | |
Païn son morti, alquant torni en fuge, | |
3815 | E Çarlomaino a soa batailla vencue; |
De Saragoça è la porta abatue: | |
Or sai ben che no sera defendue! | |
Prende la cité, soa gente i è dentro venue. | |
Ber è li roi a la barba çanue, | |
3820 | E Braimunde le tore i a rendue: |
Le dexe è grant e le cinquanta menue. | |
En quella noit per poesté li cure; | |
Molt li vait ben qui Domenedé aiüe. | |
CCLXXIX | |
Passa lo çorno, la noit è aserie; | |
3825 | Cler luxe la luna et le stelle flambie. |
Li emperer Çarle a Saragoça prise; | |
A mille François si fa cercher la ville | |
De sinagoges e lle daumerie; | |
Al ma de fer e cugnecles qu’il tire | |
3830 | Frossa li mur, lo pallasio e lle idie: |
No romaira ne sor ne falsarie | |
Li rei cree in Deo, far vol so servisie; | |
Li previi et li veschovi li loe be e benedixe. | |
Ven païn trequi al batistire. | |
3835 | No i è quel che Çarllo contradie, |
E’·l faça prendre u adre u oncire! | |
Batiçé son plu de cento mille: | |
Ven cristian, açeto la raïne; | |
In dolçe França si lla mena çative. | |
3840 | Ço vol li roi, per amor convertirle. |
CCLXXX | |
Passa la noit et si apar lo cler çor. | |
De Saragoçe Çarlo garnì la tor; | |
Mil çivaler li laissa pugneor | |
Qui guarda la tore a onor de l’impereor. | |
3845 | Monta li roi e trosti soi baror; |
Poi s’ en reparia a dol et a tristor, | |
E Braimonde mena in soa presor; | |
El no a talent che faça se ben nor. | |
Li roi çivalça per molt grant contenor. | |
CCLXXXI | |
3850 | Çarlo çivalça a la barba florie, |
Guarda sor dextra, oit Nerbona scosie. | |
- Deo!, - dist li roi - dama sancte Marie! | |
Com a nom çella villa ch’è si ben stablie? - | |
Respont li dux Naimo: - No ve·l çellarai mie! | |
3855 | Nerbona a nom, païn la ten in bailie, |
Li roi Alfarise, cui Domenedé maldie! - | |
CCLXXXII | |
Nostro emperer a molt lo cor dolant. | |
- Jesu, - dit el - Pere omnipotant | |
Che dovera faire nostra francesca çant | |
3860 | Se sta cité dovra remanire atant? |
- Droit emperer, - ço li dis li dux Naim, | |
Se farí per me, s’en sera siance grant. | |
Fai vostro prego cum la francesca çant, | |
De bon coraço a Jesu terarant! | |
3865 | Forsi plaira a Deo omnipotant. |
Per lo dalmaço ch’aví recevu tant | |
In Ronçival ver la païna çant, | |
Che fellun tornarave a niant, | |
Ch’inver François no se pora defant. - | |
CCLXXXIII | |
3870 | Nostre emperer se mis ver tere inclim, |
E li vecli homini et li çovini meschin; | |
Davant terre li cont pallatin. | |
Sovra tuti li altri ora li fil Pipin: | |
- Jesu, - dit el - cum tu è voire devin, | |
3875 | La noit feïs, lo ciel e lo serin, |
E mer et terra jusqu’a Marmorin, | |
E convertis san Pol et san Fermin | |
Et eo sum vestre, sire, jusque a la fin; | |
Rendi daumaçe sovra la çent de put lin, | |
3880 | Che nostri François non tornent a declin. - |
Jesu li manda li angle Cherubin: | |
- Droit emperer, no te doter de rin, | |
Ché Deo fara alquant de ton plaxin. - | |
CCLXXXIV | |
Carle li rois retorna in oraison, | |
3885 | E prega Deo, li rois de tot li mon: |
- Ber, qui venist au seicle per durer passion, | |
Del munimento susitas San Laçaron; | |
Santo Daniel garisti dau lion | |
E Santo Jonas del ventre del peison, | |
3890 | Sainta Susana garisti del fals nom, |
Les trois enfant del fou e dal callon, | |
Filz Israel de mains de Faraon; | |
La mer vargast a guisa de peon, | |
Ché no i avist barçe né dormon; | |
3895 | A Longin feïst veras perdon |
Dal dextro la’, ch’el vols ferir a bandon, | |
De la lança é·l coste, qué de voir la savon, | |
Sangue et aqua li vint sor li menton; | |
Il s’en tocha les oilz, si oit luminaxon; | |
3900 | Il clama soa colpa, tu li fis veres perdon. |
Si verament cum tu fus deo et hom, | |
Si me mandai dal cel et aer et sulipion, | |
Sovra Nerbona descenda a tel bandon | |
Ch’avra le porte, faça runer li mur, | |
3905 | François la prenda sença demoirason, |
Che no lí perda çivaler ne peon! - | |
CCLXXXV | |
Deo ama Carlo e olde le soe voxe; | |
Quel çorno li manda aher et solibione, | |
E un auré et un si fort deluvione, | |
3910 | Che da mille parte faxea runer le mure. |
Quand li temps est remés, François prendent li arme, | |
Vient a Nerrbona, entra per mé le porte, | |
Ocient les homes a lor espee nue, | |
Brusa les femes, les enfant ont trençé; | |
3915 | Presa fo Nerbona sença plus delaé. |
Li emperer no lí perde peon ne çivallé. | |
CCLXXXVI | |
Nostro emperer monta í·l palais major, | |
In la sala grant dal temps ancienor; | |
Après lui de França li contor, | |
3920 | De França dolce lo bernaço e la flor. |
Nostro enperer i a apella por amor: | |
- Franchi çivaler, - dist li nostro empereor, | |
- Entro nos çivaler un dux o un contor, | |
Dux ni chatanio ni hom de tel vigor, | |
3925 | Che voia Nerbona tenir et tut l’onor? |
Servir-ge·n a dexe millia barun. - | |
Deo no fe quel ch’a l’imperer respon; | |
Tut in lo palais i tent li cef inbron, | |
Tuti la çuça a fou et a carbon. | |
3930 | - Mal fou arda Nerbona! - |
CCLXXXVII | |
Quant l’imperer vid soa baronia | |
Ni ben ni mal nus hom li respondia. | |
Li emperer parla a la çeres ardia: | |
- Trai-vos avanti, Riçardo de Normandia, | |
3935 | Prendi Nerbona! Volunter ve l’otria; |
Servir-ve·n a çivaler .XX. millia. - | |
- Bon rois, - dist il - vos parle de folia! | |
.XVII. anni est che non fu’ in Normandia; | |
Guera me fa una gent de Saracinia, | |
3940 | Tol-me mie terre, mie çastelle et ma villa. |
Ad altri la dona, bon roi, che no la vo mia! | |
Mal fou arda Nerbona! - | |
CCLXXXVIII | |
Nostro emperer cuita de dol racer; | |
Avançi guarda, si comença a parler: | |
3945 | - Veneç avant, sire Dainois Oger! |
Vos estes molt pro et vaillant çivaler; | |
Meior de vos non pò armes porter! | |
De grant domaçe no se dé hom trop trister, | |
Ne de la grant alegreça no se dé trop exalter. | |
3950 | Fetes les somers ai albergi chacer; |
Poi doneç Nerbona a un di sti çivaler! | |
In dolçe França pois penson de l’aler. - | |
- Deo!, - dist li rois - a cui la dò e’ doner? | |
A fou et a çarbon la oldo tutor çuçer. | |
3955 | Ben conos ch’el è mort de França lo berner, |
Rollant li cont et li marchis Oliver! - | |
CCLXXXIX | |
Atant vint Gaine il culvert licer; | |
Vint al roi, si·l prist a apeller: | |
- Santissimo roi, inver mi entender! | |
3960 | Faites moi condur in França la contrer; |
Tuto·l bernaço vos fareç asembler, | |
Dous cavas bravi vus fareç atrover, | |
Dous damoseus fareç desor monter; | |
A l’un et a l’altro me fareç ben liger, | |
3965 | Per tuta cristenté puis me fareç trainer. |
Quant la gens me veront, si avra demander, | |
Les enfrançi respondra: “El est Gaino li licer, | |
Che vendé ai roi Marxillio Rollant et Oliver, | |
Trepin de Raina et tuti li doç per, | |
3970 | E li .XX.M. ch’au port furent lasser.” |
Quant me vera, co oiro mon arma blastemer; | |
A fou et a carbon tuti m’avra çuçer; | |
E in tel guisa si vos poreç vençer. - | |
Por ço dist li traïte, ch’el voria li roi inçigner. | |
3975 | - Deus!, - dist li roi - ne vos conven parler! |
Cil mal e altro vos convendra indurer! - | |
CCXC | |
Li enperer sus é·l palaxio montava, | |
Apresso lui lo bernaço de França. | |
Li emperer a parlé sens dotança: | |
3980 | - Traeç-vos avanti, Arnaldo de Bellanda! |
Prendi Nerbona, ché vos la do en guarda! - | |
CCXCI | |
- Bon rois, - dist il - vos parlé de niant. | |
Deseset anz è ch’e’ no fu en Belant; | |
Guera me fa una païna çant, | |
3985 | Prendent mes teres, mes villes vont ardant. |
Altrui la done, bon roi, miga no la domant! | |
Fous gresses arda Nerbona e·l paesant! - | |
Quant si oit dit, porpensé fu a tant. | |
CCXCII | |
- Droit emperer, - dis li cons Arnald, | |
3990 | - El me renembra li çorni et li tamp, |
Quant e’ me parti da ma cité de Bellant. | |
E’ lí lassai un mon petit enfant; | |
Aimeriget oit nom a son baptiçamant. | |
Tres anni avea et du mois plus avant; | |
3995 | S’il fust vif, por Deo omnipotant, |
Oroit .XX. anz et compli et passant! | |
Huimés puet il ben honor de terra prant; | |
Por lui la prendo, droit emperer poissant. - | |
- Prendeç, - ço dist li roi - per un tel convenant, | |
4000 | Servir-li·n a .X.M. combatant; |
Jusqu’ a set anz et compli et passant | |
Guarniron-lla de pans et de provant. | |
No ert mais jor trestuti mon vivant, | |
Se de lui vederai çivaler ne serjant, | |
4005 | Por nul besogno che mester li soit grant, |
Ch’e’ no·l secora a cento millia combatant. - | |
El ber Arnaldo si oit porpris lo gant. | |
CCXCIII | |
Dist l’emperer: - Chi alira por l’enfant? - | |
- Jeo aurai! - ço dis li ber Arnalt. | |
4010 | - Si farez, - ço dit li roi - per un tel convenant, |
No menarí avec vos çivaler ne servant, | |
Plu d’una noit no farí albergant, | |
O mort o vif, quí ne vereç in presant. - | |
- O gentil cont, - dist li emperer puissant, | |
4015 | - Quant ireç por Paris la grant, |
Le dames et le polçeles vos alira domandant; | |
Demandra-vos: “Por Deo omnipotante, | |
O est Carlo, li emperer puisant, | |
Et Oliver, li palatin Rollant, | |
4020 | Trepin de Raina e i altri combatant?” |
O bel cont, mentiri no li dites voirmant! | |
Dites che grant çoia a l’imperer pussant; | |
A Pentecoste vos sereç tut a chaxa retornant. - | |
Dist li cons: - Vos parle de niant. | |
4025 | Mençoner non fu dun Garim li combatant; |
No sera le fil, por Deo omnipotant! | |
Se·l me domandara les dames de Frant, | |
E’ li diro, bel sire, tot le destorbamant: | |
Mort è Oliver et li pallatin Rollant, | |
4030 | Trepin de Raine et i altri combatant; |
No fu tel dol é·l rigname de Frant. - | |
- Bel cont, - dit li roi - farí vostro talant. | |
Pur çivalçe! A Jesu vos comant! | |
Por tel bel fiz querere. - | |
CCXCIV | |
4035 | Conçé purprende humès li ber Arnalt; |
Esse de Nerbona, no se oblia niant | |
Passa San Mois et Oblìo e Astant; | |
Jusqu’ a Parise no fé demoramant. | |
Çà lí è asenblé ben .III.M. dame possant, | |
4040 | De le mior de riame de Frant, |
Per le novelle saver de tot part, | |
Savoir novelles de l’imperer puissant. | |
Les dames vid li cont çivalçer bellamant, | |
Tut chamufé de porter lo garnimant. | |
4045 | Contra lui venent a rasoner li primant; |
Por mí la reine purprende l’alferant. | |
- Oi, çentil cont! çivalçé bellamant! | |
Dites-nos novelles de l’imperer puissant! | |
O est Oliver et li cont Rollant, | |
4050 | Trepin de Raina e i altri combatant? |
Dis qui en mort nos ni saveç quant. | |
Dites, bel sire, non menteç de niant! - | |
- Je lle vos dirai. - ço dit li cont Arnalt | |
- Mort est Oliver e le palatin Rollant, | |
4055 | Trepin de Raina et li doçe combatant, |
E .XX.M. che fo al port passant. | |
Gaino les vendé por or et por arçant | |
Au roi Marsillio, a Roncival al camp. - | |
Les dames, quant l’intendet, font li dol si grant, | |
4060 | Tel mai non fu in le seigle vivant; |
Trahent lor cavelis et batent lor pal, | |
In terra chaent lor pelle de mar, | |
Les bindes de la sea derompent et destant; | |
Li cont esguarda, vid le dolor si grant; | |
4065 | Demes pasmer, caïr in tut part. |
Ne po muer d’ambedous les oilz non planç. | |
El est de Paris, que il ni beit ne mang; | |
Huimés çivalça tot sol li cont Arnald | |
Per le çamin ver la cité de Bellant, | |
4070 | Por son bel filz querere. |
CCXCV | |
Li cont Arnald çivalça tut sol per la stree | |
Tut le jor e lla noit aduree | |
Deçiqu’al jor et la noit aduree. | |
Près de Bellanda, a la cité loxee. | |
4075 | Au verger, a una selva ramee, |
Aimeriget fu per maitin levee; | |
Ses damoseus oit a sei amanee, | |
Vint a paicer au grant verger ramee. | |
Al chief dou bois a un cerf trovee, | |
4080 | Prende la caça, et molt ben l’a sequee. |
Li cerf fuçe a la testa levee, | |
Brachi et seüs li feit tel resonee, | |
Rota ne viola no voris escoltee. | |
Li cerf vit venir li cont per la çaree; | |
4085 | Quant li cerf vit, si a la voia lasee. |
Per un senter tient la silva ramee. | |
Aimeriget no l’a pas obliee; | |
An-le seguit sor le mul anfeltree, | |
Tint la busine, al menton l’a tornee, | |
4090 | Segue sa caça, a li chien confortee! |
Vit-el Arnaldo, da lunçi l’a regardee: | |
- Deus!, - dist Arnald - pere che me feïst nee! | |
Cum beus enfant e com è ben formee, | |
E ben segue sa chaça et ben l’a confortee! | |
4095 | Char plaïst a Jesu, li roi de majestee, |
Ch’el fos Aimerig, li dolce fiol mee! | |
Chi ch’el se sia, a Deo soit comandee! | |
S’el avra vita, el sera pro asee. - | |
CCXCVI | |
Vait s’en li cont e li infant lassé. | |
4100 | El no refina de quí a la cité; |
Per mé la mastra porta il est denç intré, | |
Passa le rue, passa li burgi e le contré, | |
Au grant peron il ert desendu a pe, | |
Dames et polceles li sont inviron alé. | |
4105 | Dama Ysabella au bauchon est apoçé, |
Vit son signor, si lo cognos assé. | |
Ella desende aval del degré, | |
Vient a son sire et si ll’a enbraçé. | |
Molt estoit gran temps que non sunt aprosmé; | |
4110 | Ambedus s’en sunt acollé et baisé; |
Per tel amor il sunt asenblé, | |
Pou fo de meins ch’i no chaent pasmé! | |
Pois sunt munté amont in le sollé | |
E soa gent après lui. | |
CCXCVII | |
4115 | Quant li ber Arnald fo monté in le soler, |
Dames et puçelles le prist a domander: | |
- Cont, me sire, molt se possem merveiller. | |
Tu en menasti .X. millia çivaler, | |
Si poverament ve veço retorner. | |
4120 | O sunt nostri homini? Ne me·l doveç celler! |
O est Rollant et li dux Oliver? | |
O ert de França li fort roi droiturer? | |
Dient ch’i sunt morti, ne no saven quanti rer. | |
Dites-nos, sire, tuta la veriter! - | |
4125 | - Voir, - dist Arnald - je vos dirai aser. |
Mort est Rollant et li dus Oliver, | |
Trepin de Raina et tuti li doç per | |
E li .XX.M. che furent au port laser; | |
Gaino les vendi por or et por diner. | |
4130 | Mes homes sunt vif, ancor li reverer, |
Je les ai lassé a Nerbona sor mer. - | |
Quant lí entendent li domaje morter, | |
Grant dol en mena, si comença a plurer; | |
Mais de lor signur i sunt çoiant aller, | |
4135 | Che Deus li a gari de mans des Ascher. |
CCXCVIII | |
- Dame, - ço dist li cont - inver mi intendé! | |
El me remembra li çorn et la noé, | |
Quant me partì’ qui allo da mon terré; | |
E’ lí lassai una piteta rié. | |
4140 | O est il, ma dame? Ne me·l doveç cellé! - |
- Voir, - dist la dame - vos dirai asé. | |
Hoi per maitin è l’infante levé, | |
Allé a paicer là davant al vergé. - | |
Oit-il Arnalt, Deus en prist a regracié: | |
4145 | - Ay, Deus de gloria! vos pois mercié! |
Cellui fu dis che por maitin trové! - | |
L’aigua domanda, si s’asist al mançé; | |
Aseç le unt de pluxor dignité: | |
Çarne de porch et paons impevré. | |
4150 | Après mancer, quant il sunt levé, |
Veint Aimerig, li noble baçallé; | |
Mort aporte li cerf sor li col del destré. | |
Les dames et les pulçeles li dist, de la cité, | |
Qu’il est venu Arnald li gueré. | |
CCXCIX | |
4155 | Quant i·l intende, si fo çuant et ler; |
Il no refina, si vint a lo soller, | |
Voit sempre après de soa muer; | |
Vers lui s’en prosma, si li chaí a i per; | |
Basa le gambe, après li soller. | |
4160 | Pois se redriça, si comença a parler: |
- Damenedeo de gloria, li voir justisier, | |
Si salvi mon per che tant ai desirer! - | |
- Pere, - dist Aimerig - molt me pois merveiller. | |
O avi lassà vostri barun çivaler? | |
4165 | O est Carlo, de França l’emperer, |
El cont Rollant et li dux Oliver, | |
La francha gesta, ch’eo tant desirer? | |
Mena-me a llor, çent cont, meser, | |
Ché l’imperer me fara çivaler! | |
4170 | Cum el cont Rollant o e’ vignir et aler, |
Per grant proeça et per sen l’imperer. - | |
- Beu filz, - dit li cont - no ve conven parler! - | |
CCC | |
- Mort est Rollant et li dux Oliver, | |
Trepin de Raina cum tot li doç per, | |
4175 | E .XX.M. che furent al port paser. |
Gaino les vendi por or et por diner | |
Au roi Marxillio, a Roncival aprer. - | |
Oit il Aimerig, per lo peito se fer: | |
-Ay!, bon vasal, ç’oit dux Oliver! | |
4180 | Mon cusin eri, si como dist ma mer; |
Per vos desfio Saraçins et Ascher! | |
Da ora avant eo voio arme porter; | |
Sor Saraçins eo me vorai proer, | |
La vostra mort eo vorai vençer. | |
4185 | No sera sença guera tant cum avro durer! - |
- Filz, - ço dist li cont - no ve·n conven parler. | |
Por vos me manda Çarlo l’emperer: | |
Honor de tera vos volt li roi doner. - | |
- Per, - dist Aimerig - no ve stuet parler. | |
4190 | No prendro tera tanto cum avro durer, |
S’ella no è quella che me vint en penser. - | |
CCCI | |
- La noit, quant eo dormo, in vixion me vé; | |
Ne noit ne jor no me lassa polsé. | |
Ço est Nerbona, che seit sor regoi del me; | |
4195 | Alfaris la tint, un fol roi desfaé, |
Je·l vi in le soing, si l’ai oldu nomé. - | |
Oit-el Arnaldo, leva le mans vers ce: | |
- Bel filz, - çe dist li cont - no ve coven doté! | |
Cella ed essa che·l roi vos voit doné. - | |
4200 | - Per, - dist Aimerig - no me·l doveç cellé: |
Avro e’ guera, se lla dont pié? - | |
- Bel filz, - dist il - ja oiri parlé. | |
Quant serai in Nerbona, toa cité, | |
E tu starai a ton mançer plené, | |
4205 | Et inviron toi to fant et toa muié, |
Tu guardaras per l’alta aigua del me. | |
Verai vignir Saraçins et Asclé; | |
Prendre lo port: no ge·l pora vedé; | |
Del fou greotis tu vederai lançé, | |
4210 | Prender per força le tor et li sollé. |
Bien serí pro se lla porei tansé. - | |
Dist Aimerig: - Deus poés mercié! | |
Una tel terra a’l me cor desiré. - | |
CCCII | |
La mer l’entende, si comença a parler: | |
4215 | - Filz, - dist ella - vos non g’ areç aller, |
Ché’l fredo gladio vos avreit tuer. | |
Lasso è·l me cors! No va mès veer! - | |
- Mere, - dist il - de niente vos parler! | |
No romarave por tut l’or de Piter | |
4220 | Que eo non prenda Nerbona et li soller. - |
- Filz, - dist li cont - ne vos convint parler: | |
Al maitinet convent-vos çivalcer. - | |
- Pere, - dist il - cum vos vint in penser! | |
A mantenant se volli çevalcer. - | |
4225 | - Demain a l’aube vos convendra aller.- |
- Et Aimerig desende del soller; | |
Doçes damoseus il ala demander. | |
Conçe porprende çaschun da la mer, | |
Ai maitinet dovra çevauçer; | |
4230 | La noit seçorna dequi a l’auba cler. |
Grant çoia mena li cont et soa mulier | |
In la cité de Bellanda. | |
CCCIII | |
Aimerig fu per maitin levé | |
Et è monta per desor li sollé; | |
4235 | Sempre Arnald comença a parlé: |
- Pere, - dist il - trop poeç demoré! | |
Li jor è cler, hora est de çevaçé.- | |
Arnald l’intende, lor se prist a levé; | |
Dama Isabella a·l son filz basé: | |
4240 | - No ve vederai en stretut mon aidé! - |
- Mer, - dist il - ne vos estoit parlé! | |
No remarave por tut l’or che fé De, | |
Che no prenda Nerbona, chi seit sor me. - | |
Quant veit la mer che no·l poit destorbé, | |
4245 | Segna-ge·l viso, si comença a parlé: |
- Bel filz, - dist ella - a Jesu si comandé! | |
Cil te conduga che s’è lassé pené! - | |
Baisa son filz, si’l a ssa via alé. | |
CCCIV | |
L’infante monta et Arnald son per, | |
4250 | E ses damoseus il a fait demander; |
Ist de la villa sença plus demorer. | |
Noit ne jor no fina de l’aler; | |
D’un jor in altre il ont tant esploiter, | |
Qu’i veent Nerbona, le tor et le soler. | |
4255 | Aimerig guarda vers la selva del mer; |
Veit ursi et daini et lion e çincler, | |
Ben plus de cent, tant li pò hom esmer. | |
Quant El les veit, si domanda son per: | |
- De chi sunt celle bestes, que voit tant asenbler? - | |
4260 | - Bel filz, - dist il - eo ne ve·l voi çeler... |
O le governa li veras justisier. - | |
Dist Aimerig: - Deo pos mercier! | |
Una tel tera m’avea grant mester. | |
Avanti un anno complì et paser | |
4265 | Eo cum mia gent i avro si deserter, |
Asa·n avero de plusor digniter | |
Al mon mançer, ço e mes çivaler. - | |
CCCV | |
- Filz, - dist li cont - inver mi intendé! | |
Veez de Nerbona le tor et li sollé: | |
4270 | Là est Carlo, de França l’imperé. |
Or sieç por et saço alla cuité, | |
Davant li roi je vos voi presenté. - | |
Oit il Aimerig, si·l prist a rampogé: | |
- Pere, - dist il - no ve·n conven parler! | |
4275 | Ja hom veiardo no m’avra presenter! |
Tut per mi sol e’ voi al roi parler! | |
Se davant li roi no me so apresenter, | |
Deo no me lassi mes corona porter | |
Se de soa tera me donara a baillé. - | |
4280 | Oit il Arnald, si se prise a diré: |
- Gloto, - dist il - or vos convera fé. | |
Se vos non faites cum eo vos ai vanté, | |
Deus in Bellanda no me lassi torné | |
Se desor le spalle no ve farò li cef colpé! - | |
CCCVI | |
4285 | Vait-s’en li cont per desor son destrer, |
Et Aimerig remist e ses çivaler. | |
Ben doe grant leugues il est avanti aler; | |
Jusqua a Nerbona vient Arnald li ber. | |
Contra lui veint Carlo l’imperer; | |
4290 | Quant i le vit, si·l prist a apeler: |
- Oi, çentil cont, o est la toa riter? - | |
- Per foi, - dist il - ça per main li verer. | |
Jeo les ai lassé la fora in cel verçer. | |
Pur vostre seres vos convendra guier; | |
4295 | De la vostra gent vos fareç .X. escher, |
Defor Nerbona fareç îl pre aller, | |
Corona d’or vos í·l cef porter; | |
A la dreana schera vu v’averí aseter. | |
Se el no ven a vos, no se sa presenter! | |
4300 | Deo no vos lassi mes corona porter |
Se vos de vostra terra li donarí a bailler, | |
E Deus in Bellanda no me lassi retorner | |
S’eo a ma spea no l’ai li cef colper! - | |
CCCVII | |
Li emperer fa soa gent apareclé; | |
4305 | Defor Nerbona li fa aler al pre. |
In dexe schere fa soa gent aseté; | |
A la dreana s’asist nostro emperé; | |
Après lui est li bon Dainois Ogé, | |
Da l’altro lao est Naimon li Baivé, | |
4310 | Après lui Arnaldo li geré. |
Atant vint Aimerig li be; | |
Guarda avant, vid li Franchi aseté. | |
Encontra oriente a son viso torné: | |
- Deus!, - dist l’infant - Acuri, veras De! | |
4315 | Gareç mon cors, ch’el no sia vergogné! - |
CCCVIII | |
- Quest m’a fat Arnaldo, ch’è mon per! | |
Aseç a jou a cuiter a mia mer: | |
“Fer hom est Carles, de França l’emperer; | |
Un plus beus veilz ni poit hom esguarder, | |
4320 | Soa guardaüra nul hom poit endurer.” |
A tel mesura conoserò l’emperer. - | |
Sovra li Franci comença a regarder; | |
A la dreana schera vid li Dainois Uger, | |
Sor tut les altres tint le spalles e·l cer; | |
4325 | Après lui sist de França l’imperer, |
Da l’altro laç est Naimon de Baiver; | |
Pres li dux Naymes vid Arnald son per. | |
Vers li François il comença a parler: | |
- Damenedeo de gloria, li voir justisier, | |
4330 | Si salvi et gardi de França li gran berner, |
E desor tuti Carles, nostro emperer; | |
Poi sor tut homes Arnaldo, ch’è mon per! | |
In cella part ó veit li Dainois Uger, | |
A pe desende, in cella parte è aler; | |
4335 | Davant Carlo il s’a metú ester. |
CCCIX | |
Sor tut les autres l’a coisi de beuté; | |
Por mé·l visaçe il prist a reguardé. | |
Il roi guarda lui, no se poit atardé; | |
Pitet fait Aymerigo de demoré, | |
4340 | Ché·l cor del ventre li comença a trambellé, |
Li sant vermeil li comença a bruné. | |
Dist Aimerig: - Acuri, veras De! | |
Questo è’l diable che disait ... a me ... - | |
Como il est lungo, si se li mist ai pe, | |
4345 | Basa-ge le gambe, après li solé; |
Pois se redriça, si comença a parlé: | |
- Santissimo roi, - dist Aimerig li be, | |
- Un povre damoisel mantenant vos reché | |
Arme, et onor domanda de çivallé; | |
4350 | Honor de tera vos domanda a baillé. |
In ma compagna di franchi çivallé | |
Da ora avant e’ voi mon cors aproé; | |
Sor Saraçin a un brant forbì d’acé | |
Vençer la mort de Rollant et de mon cusin Olivé. | |
4355 | No ert païn sença guera, tant cum eo duré! - |
- Voir, - dist li roi - molt saveç ben parlé! | |
Pro estes et saçes, cortois et insené; | |
Honor quereç, eo ve·l doi ben doné. - | |
Lor fist le roi les armes aporté. | |
CCCX | |
4360 | Çarle fist aporter un auberg valaron: |
No fu false ancora per nul hom; | |
In Roncival gerpí Rollant li pron, | |
Çarle lo conquis sot Carfarnaon. | |
Chauces de fero in gambe li meton; | |
4365 | Li emperer li cauça li esperon, |
Al fil de ber Arnaldo. | |
CCCXI | |
Çarles fest aporter una spea trençant, | |
Nostro emperer la porta mant camp. | |
Ja fui ella un jor in lo regnam de Frant | |
4370 | E fu proea cum Duridarda el brant; |
Mior fu prisiea cent soldi de Besant. | |
Por la renga dorea el ge la çins al flant. | |
Pois li oit aporté un escu d’olifant, | |
Çil a doné Aimerig l’enfant. | |
4375 | Pois li oit aporté un eume luxant, |
Çarles lo conquis quant el ancis Braibant; | |
A Rollant lo gerpí quant el morí al camp. | |
Li osse del cu fo d’un bel yvorie blant, | |
Li cor desors si est d’un olifant, | |
4380 | La guincha fu d’un orfris d’oriant. |
Entro la borcla cure lli .IIII. vant | |
E cel e terra i è por encantemant; | |
Li sol et la luna li sunt per compensamant | |
E le stelle tute menuemant; | |
4385 | No fo falsé per nul home vivant. |
Cel a doné ad Aimerig l’enfant, | |
Al filz d’Arnaldo li conte. | |
CCCXII | |
Nostro emperer a le fante adobé | |
E son çival li a davant amené; | |
4390 | Il monta in la sella, ché stref non baillé. |
Per son amor el·n a cent adobé, | |
E les enfant qu’il avoit amené; | |
Grant çoia oit li jor demené. | |
A tuti dona aver et bon coré; | |
4395 | Pois entrerent in la bona cité, |
In lo palais de veilz antiguité. | |
CCCXIII | |
Sor li palais fu l’emperer de Roma; | |
Li filz del cont si plaina e cundona. | |
- Sire Aimerig, cum tereç vos Nerbona? | |
4400 | Aveç vos soster de fen et de nona? - |
- Non ai, bel sire, se Deo et vos no m’ en dona. - | |
- E’ vos donarai. - dis l’imperer de Roma. | |
CCCXIV | |
Nostro enperer si apella l’enfant: | |
- Prendeç Nerbona per un tel convenant. | |
4405 | Servir-vos·n a .X. millia combatant. |
Jusqu’ a set anz e compli et passant | |
Vos l’ai guarnir de pans et de provant; | |
No sera mais jor trestut mon vivant, | |
Se de nos veit çivaler ne serjant, | |
4410 | Que no vos achora a cent .M. combatant. - |
Et Aimerig si oit porpris le gant. | |
CCCXV | |
Or oit l’enfant porprisa la cité. | |
In dolçe França oit li roi mandé, | |
Pans et vitailla fa carçet asé; | |
4415 | Ben fu garnia Nerbona la cité, |
Tuit li poi, le vals e le contré. | |
In dolce Françe reparia l’emperer; | |
Ja le son cors no sera repolsé | |
Tant ch’el no sia de Gainelon vengé. | |
4420 | Et Aimerig remist in la cité. |
CCCXVI | |
Carlemaine por maitin fu lever; | |
Li cont Nuvollun a si a domander, | |
Girardo de Bois e Guio de Saint Omer, | |
Çufroi d’Ançoi, che el pò tant amer. | |
4425 | - Barun, - dist Carlo - pur Deo vos voil preger; |
En mon message vos voil envoier. | |
Cento çivaler me faites aparecler, | |
Si allerí dreit a Vienne che tint Girald li ber. | |
Dites au duc ch’il vegne a moi parler, | |
4430 | si amoine Aude che tant a lo vis cler; |
Jeo la cuitoi a mon nef Rollant doner, | |
Mes fel Gaine les a fait desevrer. - | |
Après ces mot li convent pasmer. | |
Naimes li feit devant lui acliner, | |
4435 | En sum gren un petit repouser, |
E li rois de pasmason fu retorner. | |
- Barun, - dist il - me pos in vos fier, | |
Chi vos cest gran dol avrí celer | |
Tant che posse au duc Girald parler, | |
4440 | E la belle Aude, chi tant a le vis cler. |
S’eo li pos cest gran dol celer, | |
Plus en avra li cors si eslaer; | |
Se si non feit, ja no li porai parler, | |
Aseç li verai li cors crever. - | |
4445 | Lor fist li rois reliquie aporter. |
Quant ont juré, si s’en vont adober; | |
A çival montent, n’i oit punt demorer, | |
Inver de Vienna furent açaminer. | |
Lor se pasme li rois chi tant fo ber. | |
CCCXVII | |
4450 | Quant li enperer vient de pasmason, |
Carles apella Basins lo Bergognon, | |
Ganer de Nerrbona e Milles de Doum, | |
Gui de Navers et Richer li baron. | |
- Baron, - dist Carlo - intendeç ma raxon! | |
4455 | Vos v’en ireç a la cité de Mascun |
Per ma sor Berte a la cleire façon. | |
Ella fu femene au riçe duc Millon, | |
Pois e’ lla donai al cont Gainellon. | |
Rendu m’en a malvais guierdon. - | |
4460 | E cel respont: - Falir ne vos dovon. - |
CCCXVIII | |
- Franc çivaler, ancor vos dirai al. | |
In çascun lou ó vos prendeç ostal, | |
Celeç molt bien li domaje mortal! | |
Dites a ma sor che tant est lial, | |
4465 | Del bon coraje uncha no pensa mal! |
E’ la donai a le traitor mortal | |
Che m’a tollu mant nobel vasal, | |
Envergogné ma corona real. | |
Jesu de gloria li renda batistal, | |
4470 | Che tote li pople li resgard per ingal! - |
CCCXIX | |
Li cinqu barun che li rois a semunt | |
Conçé domandent dal bon roi, si se munt; | |
Gran dol ait Carlo, a Deu li comanderunt. | |
Cil çevalçent quant da l’ost parti sunt, | |
4475 | Il ne dotent ni poi ni val ni munt; |
Procenament areire revendrunt, | |
La sor Carlon avec el menerunt. | |
E Deus!, gran dol, quant il s’asenblerunt, | |
Quant Aude et Berte ensemble serunt! | |
4480 | Tel dol en orent, unche tel ni verunt! |
Li rois çevauçe, ch’inver Blavia s’en vont, | |
Per la gaudine feramente çivalcerunt. | |
CCCXX | |
François regretent durement lor segnor: | |
- Hai, Carlo, sire! qual dol et qual dollor! | |
4485 | Qui donarai ni castel ni honor, |
E bone armes et destrer coreor? - | |
Virent a uns loges, albergerent le jor, | |
Sor la rivere, chi est de gran vallor. | |
Là croist al roi forte ire et grant tristor; | |
4490 | Scampa li è sum fellon boiseor, |
Che fu fel Gaine per cui oto la dolor | |
Che dolce Françe a mis a grant iror. | |
Gaines s’adobe cum hom de gran vigor; | |
In destrer monte, li culvert, de Corsior, | |
4495 | En fue torne, no a cura de sejor. |
Quand la novelle vint a l’empereor, | |
- A Deus!, - dist Carlo - se perdo mon traitor, | |
Jamès nen averai ni ben ni honor! | |
Or il parera se ge ai nul pugneor; | |
4500 | Chi me·l rendra, eo li acreserai honor. - |
François entendent lo plait de lor signor; | |
Mil i salent in selle per forçe et per vigor | |
E prist incaucer li culvert traitor. | |
CCCXXI | |
Fuit-s’en fel Gaine sor sun destrer morois, | |
4505 | Aller s’en volt li culvert traitoris; |
Por grant vertù l’encalçent François; | |
Plus de dous .M. l’encauçerent le dis. | |
Danç Otes sist sor un destrer noris, | |
Tot a speron li encauçe per mé la val d’Aris; | |
4510 | Pungent si s’en ven davant Françis. |
CCCXXII | |
Pur le gaudine va Gainelons fuant, | |
Ver Saragoçe la tor de l’amirant. | |
Per salvaigine en la tere pendant | |
In un chemins vit venir set merçeant. | |
4515 | (Merçeant sont qui vont gadagnant!) |
Gaines demandent de qual paiés erant; | |
Li merçeant si oit paüra grant. | |
- Segnur, - dis Gayno - ne vos doté niant! | |
Ni a hom al monde che vos tolla un gant: | |
4520 | Les camin garda Oliver et Rollant. |
Mes une gent me veuns de ça encauçant, | |
Ché ge ai mort un çivaler vaillant. | |
Jeo l’ancis a mon cors defendant. | |
Le vos merçi, or i è alé digant, | |
4525 | Ben puis jà estre .V. leues ça davant. - |
E il respondent: - Tut al vestre talant! - | |
Gaines pas ultre sor son destrer corant, | |
E li merçeant va oltre passant. | |
Otes li encontre, chi s’en vent speronant; | |
4530 | Il lor demande: - Biaus segnur merçeant, |
Veïstes vos un çivaler aler fuant? - | |
E cil li dient: - Follie aleç chirant, | |
S’il se tent cum el fait lo semblant! | |
N’iert mes ingombré per nul hom vivant; | |
4535 | Cinque leugues larges pò’l estre ça avant, |
E si a passé la grant aigue corant. - | |
- E!, Deus, - dist Oetes - que fust en Biliant, | |
Che pora dir li emperer puisant? - | |
Le sol base et li jor va declinant; | |
4540 | Areres torna Otes cum tuta l’autre çant |
E si vent a l’impereor de França la grant, | |
E si le conte cil che dis li merçeant, | |
Che Gainellon sunt allé fuant. | |
CCCXXIII | |
Lí s’en tornent, que ont l’encaulç lasé; | |
4545 | Tot droit a l’ost sunt Francis retorné, |
Davant li roi retornent tut iré. | |
Carllo les vit, si prent a domandé: | |
- O est fel Gaines? Aveç-le vos ligé? - | |
- Sire, - feite Otes - molt les avum encauçé. | |
4550 | Se m’aït Deus, ne poit estre baillé! |
Anchoi les avun forment encauçé; | |
Nu encontresmo merçaent che vignia da merçé | |
Che ne dis che Gaine a li aigue passé, | |
Che bien pò estre .V. leugues eslongé. - | |
4555 | - E Deus!, - dist Carlo - qual dol et qual peçé! |
Sancte Marie, cum ai li cuer grevé! - | |
- Otes, - dist Carlo - ver moi aveç boissé; | |
Cumme coardo aveç l’encauçe lassé! | |
Ne deveç estre a riçe cort prisié; | |
4560 | Aleç avés de moi, che vos dun congé; |
Jamès ne deveç estre honoré. - | |
CCCXXIV | |
Dollent est Carllo, ireç et abosmeç, | |
Pur Gaine chi li est escampeç. | |
De ço fist Otes cum çivaler membreç. | |
4565 | Ist de la cort, n’a congé demandeç, |
Tresqu’a sa tende ne s’est asegureç. | |
Davant lui virent Gasez et Tolomeç, | |
Dui barun rice, che sun de lui priveç. | |
- Segnur, - dist Otes - molt ai li cors ireç. | |
4570 | Jamès in França ne serai honoreç, |
A rice cort servi ni apeleç, | |
Por Gaine che sont-me escampeç. | |
Aleç, segnur andui, si vos armeç! | |
Li cor me dist che il sera troveç. - | |
4575 | Il le respondent: - si cum vos comandeç! - |
Isnellament e tost il se cors adober. | |
Otes meïsme fui tost coreez | |
E salli in Morel que fu a l’amirez, | |
E isent de l’ost coiement e celleç. | |
4580 | La luna lust, que done gran clarteç; |
Lor civalce e sperone de li sperun doreç, | |
Passarent l’aigue et le pont e le gueç. | |
In dos paisant vit Otes incontreç; | |
Li paissant vit Otes, che fu armeç. | |
4585 | Molt bonement li sunt incontre alleç: |
- Sere, - feit il - povre hom sui vos aseç; | |
Nos no avem avoir ne diner moeneç. - | |
- Amis, - dist Otes - oncha no vos doteç, | |
Mes d’une cose me dites veriteç, | |
4590 | Si vos avez nul home incontreç. - |
Et il le dit: - Or gardeç sor cil arbre rameç! | |
Iluec se dorme un civaler armeç; | |
Ses scuz est sot son cef atorneç. | |
E son destrer est ben araineç: | |
4595 | La crop ot falve, si a blans li costeç. - |
- E Deus!, - dist Otes - per la toa bonteç! | |
Ce est li traïtes, je·l sai de veriteç! - | |
Broçe Morel de li sperun doreç; | |
Deus ne fist bestes ni çival efraeç | |
4600 | Che se tenist a lui plen arpant mesurez. |
CCCXXV | |
Otes sperone lo pendant d’un costal, | |
Car molt redote li traïtes mortal, | |
Car si se leve e se prende al cival | |
N’iert mes atant per nul hom mortal, | |
4605 | Car de ses armes il est pro e vasal; |
Se il fust cum altres hom lial, | |
N’a si bon civaler en Françe la rial. | |
Li destrer Gayno vit vinir li vasal, | |
Si onist cler, chi fist tintinir la val. | |
4610 | Per grant vigor sal sus li deslial |
E saient in le destrer natural, | |
Les lances dricent et le scuç comunal. | |
CCCXXVI | |
Grant fierté menent li destrer melsoldor; | |
Gayno sait in peç, ché de mort a grant paor, | |
4615 | Li scuz embrace cum hom de grant valor. |
- A, traïtes!, - dit Otes li pugnaor, | |
- Vos no aleç mie cum hom de gran valor! | |
Si vos digo da part de l’empereor: | |
Torneç ariere, si acroistra vestre honor. | |
4620 | Molt se fiet in vostre grant baudor |
Quant in mesage vos tramist l’autre jor; | |
Al roi Marsilie, feïstes tel fallor | |
Don tote France est torné a tristor, | |
E la raïne vos en dona so amor, | |
4625 | Che vos en pendrai en sui cil poi altor. - |
CCCXXVII | |
- Otes, - dist Gayno - n’i oit che moi et vos? | |
De moi laidir molt estes angosos, | |
Car la farai cum hom civalaros... | |
Che soi armeç e monté sor mon ros; | |
4630 | Combaterons a cors a cors ambedos, |
E monstrarons de nos lances les tros. - | |
Respont Otes: - Trop estes incignos! | |
Si vos monteç il destrer rabinos, | |
Ja v’en fuisez per cil val erbos, | |
4635 | Enver li roi en sera vergognos; |
Maldeait che ja en sera dotos! | |
Prendeç les armes, si monteç a estors! | |
Se vos fuirez, trop ferez que boisos! | |
De l’incauçer serai mal talentos; | |
4640 | Davant Morel non pò garir li ros! - |
CCCXXVII B | |
Quant Gaynes l’intend, molt fo esbaudis; | |
Il sayxi la lançe, en le destrier salis, | |
Car de le scuz fu ben amonoïs. | |
Se il non fust si traites cum ill is, | |
4645 | Ni a si bon civaler in Françe la çentils. |
Otes broçe Morel et de sperons lo feris; | |
En son fort escuz oit in braçe ademis, | |
Pois a dit a Gayno: - Jo vos desfis! - | |
E Gaino respont: - Da nu ben ve gardis! - | |
4650 | - Otes, - dist Gayno li traïs - molt m’aveç laidis! - |
Li civaler fu ambedos moit ardis; | |
Li destrier broçe de li sperons trençis, | |
Ven·s a ferir sor le scuz ad or brumis. | |
Li scuz se pasent fina sor li uberg terlis; | |
4655 | Le aste fu grosse, ni frait ne plis. |
Otes trabuce e fel Gaine chaïs: | |
Del redriçer ne furent mie tardis. | |
CCCXXVIII | |
Li dos barons pensent de relever; | |
Traite le spee, che furent d’acer; | |
4660 | Grant cohos se done desor borcler, |
Quant tut li altres començent a crier: | |
- Culvers traïtes, non poeç vos aller! - | |
Quant veit fel Gayno ch’il non poit scamper, | |
Ni a son destrer nen poit retorner, | |
4665 | Il rend sa spea, mercì prist a demander. |
Otes li feit davant lui desarmer, | |
E poi le fist desor un ronçi monter, | |
Sor lo plu laide che il porent trover, | |
E dous aubergi li font al col porter | |
4670 | E dous escuz li font desus oster. |
Tot droit a l’ost pensent del retorner, | |
E l’empereres le prist a regarder. | |
Quant Gayno vid, si començe a plurer. | |
- Otes, - dist il - vos estes gentil et ber! | |
4675 | O poïstes vos le traïtes trover? |
A molt grant tort vos fis arsoir blasmer! | |
Teneç mon gajes, por le droit presenter! - | |
- Sire, - dist Otes - de ço laseç ester! | |
Vos estes roi, je sui un baçaler; | |
4680 | Quant vos plaira, ben me poreç guierdoner. - |
CCCXXIX | |
- Droit enperer, - ço li a dit Oton, | |
- Je vos rend pris le cont Gainelon. | |
Por lui avrai mant inimis fellon. - | |
- Otes, - dist Carlo - cor aveç de baron. - | |
4685 | Carle apella Oger et li cont Sanson, |
E Folchuç del Mans et d’Estampes Oton, | |
E Tibalt de Rams et Rubert de Breon, | |
E Gicherame que fu de Castellon. | |
- Segnur, je vos rend pris li cont Gainellon, | |
4690 | Che vos me·l gardeç per tel division, |
Si vos escampe, i a mà si aut baron, | |
Atant cum porai calcer mon esperon, | |
Che je non prenda de son cors vengeson, | |
Che no l’ampenda en aut come fellon! | |
4695 | Quant vignira Çiraldo li baron |
E la belle Aude a la clere façon, | |
Fiere justisie ert prise del gloton, | |
Si viront tuti li meilur barun. - | |
E çil respondent: - Ben l’esgarderon | |
4700 | Tresque a tant che nu lle renderon. - |
Carllo s’apoia au riçe dux Naimon; | |
Ést vos li rois de pasmeson. | |
CCCXXX | |
- Per un petit che li cors·n ai perduç! - | |
Rollant regarde sot le paille desuç. | |
4705 | - Bel niés, - dist il - cum je vos ai perduç, |
E lla belle Aude, que vos fist ses druç! | |
De noçes fere nos suz trop atenduç! | |
Ai, fel Gaine! cum grant dol ai moüz | |
De mon nef Rollant, c’a Marxillio as venduç! | |
4710 | Las!, cum en ai li cors dollant et irascuç! - |
Or civalçe li roi a forçe e a vertuç; | |
Vint droit a Blavie, il e ses druç. | |
CCCXXXI A | |
A Blavie fu li roi nostre sire; | |
L’arcivesque sant font les meses dire. | |
4715 | Chi la veisès tel dol et tel ire! |
Plura li roi et soa blança barba tire, | |
So bon bliaud derompe et destire. | |
De li messajes me stove contar et dire. | |
Il fu .C. civaler; çivalçe plen d’ire | |
4720 | Del duc Rollant e d’Oliver li nobille |
E d’i doçes pires, que livré sunt a martire: | |
A Ronçivals les desconfiç Marsillie; | |
Jamès n’i ere jor che François non suspire. | |
CCCXXXI B | |
Li cent barun ont bien esploité; | |
4725 | Le tere passent, molt sunt travaillé, |
I vient a Viena, cella bona cité, | |
Monte é·l pallais, si a Çirald sallué. | |
Il le respont: - Ben vigna, çivallé! | |
Che fa mon sire Carlo? Gardeç, no me·l cellé! - | |
4730 | - Molt ben, bel sire, la merçì Domenedé! - |
CCCXXXII | |
- Sire Çiraldo, - dient li messaçer, | |
- Bien fait li rois, ch’ell è pro e ler; | |
Fier est et ardiç et manten grant berner. | |
Tote Spagne a conquis por aer... | |
4735 | Li roi Marxilie, per soa grant foliter, |
Sor lui tornerent li duel et li ferter; | |
Onçis i sunt li Saraçins la mer, | |
De tote Spagne avuns le tabuter. | |
Ber est li rois, e llui et son berner. - | |
4740 | - Sire Çiraldo, - dient li messager, |
- Sallui vos manda li emperer al vis fier, | |
Fortement vos ame et vos tient cier. | |
Sa gent a fait de Spagne repairer, | |
Desor Çironda a Blavie est alberçer. | |
4745 | Là se fait signer et ventoser, |
E il amalades repolser et bagner, | |
E·l cont Rollant et li dux Oliver; | |
E çil vont és bois sovent a·s baldier. | |
Per vos nos mande li emperer al vis fer, | |
4750 | Que veneç a lui tut ore a parler, |
E la belle Aude, la seror d’Oliver. | |
Al duc Rollant la volt doner; | |
Vos veroit a Blavie noçoier. | |
Molt fer doaire les vora otrier; | |
4755 | Trestut Spagne li voldra laser, |
A son nef Rollant e al cont Oliver. | |
CCCXXXIII | |
Quant Çirald oit que Carlo oit mandé, | |
Ambe ses mans a tendù ver cé; | |
Li rois de Françe enn a molt mercié: | |
4760 | - Biaus sire Deus, qué m’aveç espiré |
Quant mes droit sire a fait sa volunté! | |
Ce est per belle Aude au gent cors honoré. | |
Li cons Rollant l’avra a son costé, | |
A tot jors en sereç honoré! - | |
4765 | Respont Giborga: - En bon ora fu né! - |
CCCXXXIV | |
Dama Giborga a la parola oldie; | |
Vint a la çambra, miga no se oblie: | |
- Belle neçe Aude, or vos croist segnorie! | |
Del mior cont que oncha seit in vie, | |
4770 | C’ est Rollant de cui vos estes amie; |
Cest mariaje ne poi remagnir mie. - | |
Lors l’a Giborga richament vestie, | |
Ch’ell’è plus blançe que n’e flor d’aubespine. | |
Indos li vest un pallie d’Aumarie | |
4775 | (Ce fu ovreç in l’islie de Nubie) |
E perdesoure une porpre de Porfanie, | |
Li duc Çiraldo la cato a Pavie. | |
Alde la belle fu de mant collor vestie; | |
Belle fu Aude, quant elle fu adornie. | |
CCCXXXV | |
4780 | Ben per maitin, quant l’albe est claría, |
Çiraldo monte a çivals cum sa compagnía, | |
A cent çivaler que sunt de grant aía, | |
Et insù de Viena l’antía. | |
Aude sist sor un mul de Soría; | |
4785 | Bien fu cuvert d’un pallio d’Ommería: |
Plus bella dama n’i a jusque in Ongaría! | |
A la man destra, ch’ela oit blancía, | |
Tient un anel de grant manentía; | |
Cel li dona Rollant per druería, | |
4790 | A cel jors, quant sa fe i ot plevía, |
Che lla prendra, se Deus li doni via. | |
Molt avist Rollant gent compagnía; | |
Mes la mort sí lli a departía | |
A Roncivals, entre la gent paganía. | |
4795 | Mes la bella Aude ne·l savoit anchor mia, |
Qu’ ella l’intendra molt lial compagnía. | |
CCCXXXVI | |
Girardo çivalce, li pro e li vaillant, | |
Inver Carlo, li riçe roi poissant; | |
La trovara li domaje si grant. | |
4800 | Aude civalçe le mulet amblant; |
Girardo la baise molt bellamant. | |
La bella Aude molt sovens va suspirant; | |
Ella apella Girald, si le dist en plurant: | |
- Oncles, - feit ella - molt ai li cors dollant; | |
4805 | En cest mon cor tresue duremant. |
Li mastre Amagin m’ameneç davant, | |
Li capellan de gramancìe lisant. | |
Sta noit me sonja sonje molt mervellant, | |
Nul ne·l vid mà tel in cest segle vivant. | |
4810 | Li capellan vint sor un mulet amblant. |
- Bel sire clers, - dist Aude la vaillant, | |
- Ore escontez un poi de mon tallant, | |
Cil che m’avint sta noit en m’endormant: | |
Primer me vint un fauchon davant | |
4815 | Che fu plus blache che no è flors d’estant. |
Si estoit asis <sor> moi a mon davant. | |
A poi de terme fo mervel et pesant; | |
Entre ses pei me prist a mantenant, | |
Si m’emporta, desor un arbre vollant; | |
4820 | La me garpi, si s’en alla a tant. |
Après me vint un altre plus grant, | |
Che tote Spagne ert a moi declinant; | |
De Saragoça vit revenir Rollant, | |
E Oliver mon frer ai cors avenant. | |
4825 | El era alleç in un bois forest grant, |
E dos pors cingler insi d’un forestant | |
Il le caçerent contra un pendant, | |
Leç une roche a la preç verdoant; | |
Là se trestorne molt aireamant. | |
4830 | Plus de vint ors li fu davant, |
Che tut le camis alerent destorbant; | |
De tut çil non escamparent no ma’ un fugant. | |
Lora vid trençer Durendal la grant, | |
Le destre pe li trençe e cel alle fugant; | |
4835 | Ben l’aüst mort, ma el s’en alla a tant. |
E’ me creço, lasa!, che avro percea grant! | |
Grant paüra ai de Gainellon le seduant, | |
Che le messaje porte ireemant | |
Al roi Marsilie, ch’en Deus no è creant. | |
4840 | Venduç les avrai, per lo men esiant; |
Ell avera pris son or et son arçant. | |
Atant che no verai li baruns n’avrai joiamant! - | |
CCCXXXVII | |
Girard çivalce e sa gent onoree; | |
Aude sist en le mul ch’el li agree, | |
4845 | Sor li arçons fu un petit apoiee. |
Inver li clers fu Aude aclinee: | |
- Sire, - feit elle - je sui molt merveillee, | |
E por li sonje travaillé e penee, | |
Si no fu femena de mer nee! | |
4850 | Si cum je fu a son col promentee, |
E li fauchons me gerpi e lassee. | |
Pois me vint une aigle enpenee, | |
Sor moi s’asist, si m’oit achovotee, | |
Con se je fos en bime entree; | |
4855 | Corant me gerpi et si m’a fort gravee, |
Che ma destre mamelle en a portee, | |
E remas, lasse, dollant et escaree! | |
Quant Carlo vint a la barba meslee, | |
Il vint pungant, unce m’a trovee; | |
4860 | Entre ses braçe si m’ait recovree, |
Après me dist che ne füst espaventee; | |
Il a sa gent in França retornee. | |
De ver Espagne salli une nuee, | |
Che plus fo noire ch’estoit la fumee; | |
4865 | A Roncivals nostre tere esfrançee |
La gent a si forment acovatee | |
Cum s’ele fust entre mer entree. | |
Desot li pei vit la tere crevee, | |
Là vi tel perçee, jamais n’ert recovree. | |
4870 | A fou ardant vi la tere crevee, |
Que tot ardoit jusque la mer Bitee. | |
L’espaulle destre de Carlo, le vit del cors ostee, | |
E tot le brauç arere estroee. | |
Je cuite, lase!, que il·n aient engombree! | |
4875 | Grant paür oit pur celle remembree, |
Que Gaines porté a l’amiré l’ambasee; | |
Parolle avra dite che mal fu porpensee; | |
Li doç per l’ont molt cer compree! | |
L’ai sonjé, verité ert provee; | |
4880 | La traison nen poit estre celee. - |
CCCXXXVIII | |
Aude la belle fist forment a priser; | |
Molt por fu belle, ni oit que insigner, | |
Mes li fier sonje la fist formant esmaier, | |
Grant paür oit, ja ne stoit ploider, | |
4885 | Pur son bel frer, che il avoit tant cher, |
E por Rollant son amis droiturer, | |
Que en Spagne alerent osteier. | |
Li clers apelle, o lui ni oit che insigner; | |
Aude parolle, que no se volt atarder: | |
4890 | - Biel sire clers, molt me pos merveiller! |
Jeo pens transir, che non pois mès escamper. | |
Ancor m’avint un altre engombrer, | |
Que me stoit alez in un gald plener; | |
A leç une roche duz molt plener. | |
4895 | De tot mon draps me vit desnuer |
Fors ma çamise che non vos desploier. | |
Lors vint un ors che me volist mançer; | |
Il me atenta et davant et darer, | |
Da tot part me fist ensangleter. | |
4900 | A tant vint pugnant .I. vaillant çivaler, |
Ch’el m’emporta in col de son destrer, | |
Lor emporta la filla al duc Rainer. - | |
- Sire Girard, - dist Aude a le vis fier, | |
- Nul hom de carnes ne s’en doit esmerveiller | |
4905 | S’eo m’esmage, car li sonje est molt fier; |
Del fier sonje ancor ve voi parler. | |
Nostre emperer Carlomaine a vis fier | |
M’avoit mornia a mon frer Oliver, | |
E Rollant li cont, chi tant ert ber. | |
4910 | A un verçer creü alla a chacer; |
Un cerf leverent mervilos et fer, | |
E il laiserent aler lor livrer. | |
Là me gerpi li emperes al vis cler. | |
“Ai, Oliver, bel frer! char me veneç aider! | |
4915 | Sire Rollant, volez-me vos laser?” |
E il paserent oltre après lor livrer, | |
Mes unques no me vos rem parler. | |
Desot Rollant vi caïr son destrer, | |
E desot Oliver vid Rondel trabucer, | |
4920 | E vid fender la tera sot lor destrer, |
Que l’uns a l’autre no se poit aider. | |
Quan me regait, si me vit en un mostrer, | |
La vit Rollant sor un piler coulcer, | |
De jost lui mon cher frer Oliver; | |
4925 | Ambedous les contes vi enbraser. |
Après ice vit un senblant fier: | |
Per mì la boce si m’ensi un esperver; | |
Tot droit volla sor mon frer Oliver. | |
Quan m’esveillai, si lassé li sonjer, | |
4930 | Je me crei lase, che avrai engombrer! - |
CCCXXXIX | |
- Deus!, - dist Girald - çi a male domage! - | |
Dient li clers: - Si a male semblançe! - | |
Li clers fu saje desque ensi de Françe, | |
E fu Normans de dever vasallaçe. | |
4935 | Il prist un libre, si·l vit senç dotançe; |
La mort des contes el vit sençe fallançe, | |
Como fel Gaynes le traì en ballançe | |
Al roi Marsilie ch’in Deo n’oit citançe; | |
De .XX.M. homes non revit pez en Françe... | |
4940 | Ce fu Gondelboes de Bergogne en avançe. |
Li clers fu sage del cor ensi de Françe... | |
- De nos barons sajez la certançe: | |
Anç deman none en vereç tel semblance | |
Dont sera dol o grant domage en France. - | |
CCCXL | |
4945 | Li clers fu sage, chi li dolor cella. |
Plu tost ch’el poit son libre estora; | |
Dedens son cors durament angossa, | |
Mais per belle Aude jentement si cella, | |
In altre part lo sonje restorna. | |
4950 | - Dame, - dist il - ne vos esmaieç çà, |
Char per lo sonje nul mal ne vos vera! | |
Or escolteç, ne vos demantoia! | |
Le fauchons che poi vos porta, | |
Cil fui li rois che per vos manda; | |
4955 | Le esparver che del cors vos volla, |
Si est un enfans che del cors v’ensira; | |
E la fiere agoie que vos achovota, | |
Que le mamella del cors vos osta, | |
Si est una dame que Rollant amera. | |
4960 | Molt grant bataille por lei durera, |
E poi la llasera, si vos prendera, | |
Che Olliver pas no·l li sofrira. | |
Girardo vostre oncles si le norira, | |
E Carllomaine grant honor li fara. - | |
4965 | Respont belle Aude: - Si ert cum Deo plaira. - |
Girard l’entend, ferament sospira; | |
De cil qu’el oit li cors li agreva, | |
E lui et Aude ferament çivalça; | |
De çi que a Blavia no a rens sejorna. | |
CCCXLI | |
4970 | Quant Carllomaine l’oldi parler, |
A si demande li dux Naimes de Baiver: | |
- Coseia-me, bel sire, ché’l me fai mester! | |
Allé por cel ost, faites lo band crier: | |
Pitet et grant si lassi li duol ester! | |
4975 | Le dames faites caroler et danser, |
E les enfant per les rues juer, | |
E li çivaler por le camp baorder, | |
Et eo irai al duc Çiraldo parler | |
Por le belle Aude che vorai conforter, | |
4980 | Ché si grant dol ne pora adurer |
Ché ai perdu la flor de mon berner. | |
França ert pire e ben·l pora’ jurer! - | |
Naimes a fait per l’ost li duol lasser; | |
Les dames fait caroler e danser | |
4985 | E les enfant per tot l’ost esbailler, |
E l’emperer s’en vait aparecler. | |
Il est monteç sor un corant destrer, | |
Avec lui Naime et li Dainés Oger, | |
E d’Aspremont li pros cont Ricer, | |
4990 | E tant des autres, que soient .C. çivaler. |
De l’ost ensirent, ne fina d’aller; | |
Davant Çirald se prist a baorder, | |
Por ce que ne volt Çirald contrister. | |
Li emperer s’en vent au cef primer; | |
4995 | Grant chanter levent e llasse li plurer. |
Ançi ch’el incontrast dan Çirald li ber. | |
Leç une roçe, delleç un piller, | |
Là descenderent a refrescher. | |
Girald et Alde vient tut primer; | |
5000 | Girard descend, si vait li roi a baiser, |
Après lui e Oger e Riçher. | |
Carllo vit Aude, si la vait enbraçer, | |
Et elle lui si començe a baiser | |
Plus de cent foi anç che·l volist lasser. | |
5005 | - Sire, - feit elle - o est mon frer Oliver, |
Li cont Rollant che me deit noçoier? | |
Quant eo ne·l vei, molt me pos merveiller! | |
Molt me croi je lasse, qué j’avrai engombrer! - | |
Carles s’estoit, si eschaurde Oger; | |
5010 | Un poc plure, ché ne s’en poit durer. |
CCCXLII | |
Li roi oit duol: - Ne me merveil mie! | |
Per foi, belle Aude, ben est che vos die. | |
I sont da moi parti per fellonie, | |
Eo les ai lassé í·l tegne d’Aumarie, | |
5015 | Ó il estoient contre la gent aíe. |
Li cont Rollant a femene retollie, | |
Fille Florent, un roi de Val Sorie; | |
Pur sa belté a la vestra gerpie. | |
E Oliver est in sa compagnie, | |
5020 | Ché’ll a pris una dame de paganie, |
Filla l’Amiray de Persia la garnie; | |
Dis che no i fallira en trestute sa vie. | |
Por Deo, bella Aude, ne vos esmaieç mie! | |
Eo vos donrai un duc de Normandie; | |
5025 | Riches hom est, de grant manentie. |
Dal roi de Françe vos avrí grant aíe. - | |
- Sire, - dist Aude - cest ne ve convint mie! | |
Se un autres hom dist tel follie, | |
Il li tornast a molt grant villanie! | |
5030 | Sire emperer, ne me·l celeç vos mie: |
O est Oliver, mon frer a la ceres ardie, | |
Li cont Rollant, che de moi fist s’amie? | |
Se eo ne·l vei, en perderai la vie. | |
Li pessant sonjo, che ment espaventie, | |
5035 | Me dira voir ançi l’ore de complie! - |
Dun plurara Carlo a la barba florie, | |
E cent des altres. La bel Aude ne·l vi mie. | |
CCCXLIII | |
- Damixelle Aude, - dist Karlo li vaillant, | |
- Laseç ester les amor de Rollant | |
5040 | E d’Oliver, li ardi combatant! |
Il sont da moi parti per mal tallant; | |
Eo les ai laseç in Espagne la grant, | |
In Almaria, une cité de Persant, | |
Ó il estoient contra la gent mescreant. | |
5045 | Primo çor de Mai, a l’aube parant, |
In Babilonie vont esteiant. | |
Dux Oliver en sira amirant, | |
Prendra femena la seror Ballugant. | |
Una polcella a pris li cont Rollant, | |
5050 | Filla Florent, un roi del Val Dormant; |
Per soa belté va la vostra laissant. - | |
- Merci, bel sire, - dist Aude la vailant, | |
- Por amor Deo, ne m’alez delaiant! | |
Ne a femene in tere, in le segle vivant, | |
5055 | Che partir poes me amor da Rollant. |
Perduç l’ai, sire, jeo·l sai voiremant; | |
Qui que ait joie, en ai li cor dolant! - | |
CCCXLIV | |
Quant Carlo voit che çà ne·l cellara, | |
Ne lla belle Aude conforter ni pora, | |
5060 | Del cor sospire e molt s’engrossa. |
Al bon Dainois la polcella livra; | |
Vint a Girardo, invers lui s’enclina, | |
Un sol pitet des autres s’enlonça; | |
Nen poit parler li rois, anci s’en pasma: | |
5065 | Lor soit Girald che grant dolor avra. |
Li rois revint, al duc merci cria; | |
Tot li damaje e li duol li conta, | |
La traison que Gaines fato li a. | |
Girard l’intend, a poi n’en forsena; | |
5070 | Per vassallaçe son coraje cela, |
E son signor molt ben reconforta. | |
CCCXLV | |
Grant fu li dol après l’asemblee; | |
Or voit li rois n’i a mester celee; | |
Gui de Navres oit soa raxon contee: | |
5075 | - Ici vient Berte, vestre sor l’ensenee. - |
Li rois la entend, li collor a muee; | |
Al bon Dainois la belle Aude a livree, | |
Vait-li encontre aval per mí la pree | |
Sor un mulet que forment li agree. | |
5080 | Quant i la vit, si l’a ben saluee: |
- Belle sor Berte, saveç vos la dolee? | |
Mort est Rollant, n’i a mester celee | |
Traí·l a Gaino, unde fustes sposee, | |
Si m’a tolu lo mior de ma contree. - | |
5085 | Berta l’intend, des’or est pasmee, |
Mes Carlomaine l’a su redricee; | |
Molt doucement si l’a reconfortee. | |
CCCXLVI | |
Berta se pasma, après se demençà, | |
E l’emperes ben la reconfortà, | |
5090 | E poi torna arere, ó bella Aude trova. |
Poi s’entrabasent, mes caschuna plora; | |
Jamais nuls hom si gran dol no avra. | |
Aude s’en vint a Berte et si la demandà: | |
- Madama Berte, per Deo, entendeç ça! | |
5095 | O est Rollant, che so amor me dona? |
Se llo saveç, por Deo no menti ja! - | |
Berta respont: - Aude, tre-vos in ça! | |
Rollant mes filz que tant jors vos ama, | |
Por voir saçe que laseç vos a. | |
5100 | Jamàs del cor li duol no m’ensira. - |
CCCXLVII | |
Li duc Girard fu forment abosmé; | |
Pur vasalaje a son cors reconforté, | |
Vient a Blaves, si sunt dedenç intré. | |
Grant joie ie trovent, ni ont pas dol mené: | |
5105 | Les dames ont garollé et dansé, |
E les enfant per le rues jué, | |
E li barun per le campo baordé, | |
Si como Carlo l’oit a Naimon comandé. | |
Li rois desent del mulet aufeltré; | |
5110 | Il et Çirald sont é·l palais monté, |
E li barun si sunt incontre allé. | |
Virent incontre, Girald ont salué, | |
E la belle Aude al jent cors honoré, | |
Mes Oliver n’i oit mie trové | |
5115 | Ne de Rollant, li vasal aduré. |
Plura bella Aude, li roi a regardé: | |
- Droit emperer, mercì, por amor de De! | |
Car plus vos amo cha hom de mere ne. | |
De cest lasse vos prenda pieté! | |
5120 | De li duc Rollant me dites verité, |
E d’Oliver, mon frer, li ensené! - | |
- Belle, - dist Carlo - tot i aveç fallé! | |
Andui sunt morti li vasal aduré! | |
Il m’ont grepiç dollant et esgaré, | |
5125 | E moi et vos ont del tot oblié. - |
CCCXLVIII | |
- Damoixelle Aude, se vos osast dire, | |
Rollant est mort, li cont vestre sire, | |
E li dux Oliver, dont dolçe Françe empire, | |
Li doç per, a dol et a martire. - | |
5130 | Chi la veiseç si fort dol e tel ire, |
Sot el cel ni ait hom che ait talent de rire. | |
Aude se pasme et durament suspire; | |
Quant ella revint, plus fo çane cha cire. | |
Deo reclame, li filz sancte Marie, | |
5135 | Che li duni mort ançi ch’ela vive. |
- Oncles Giraldo, çi a molt fort remire! | |
Tel sunt mes noces et vos·n avreç grant ire! - | |
CCCXLIX | |
- Damoixelle Aude, - ço dis li roi Carlon, | |
- Tuit sunt morti li doç compagnun. | |
5140 | A Roncivals li traí Gainelon, |
Chi les vendé au roi Marsilion... | |
Mol grant avoir cum encresme fellon. - | |
Auda l’intend, ne dist ne si ne non; | |
Sovant se pasma entre li baron, | |
5145 | Li cors li tramble, li menton et la façon. |
Molt fo belle Aude en soa pasmeson; | |
Nuls hom de carne no·n poi conter raison, | |
Ni clers ni preste doner confexion. | |
CCCL | |
Carles tint Aude entre ses braç ensi; | |
5150 | Ella no parllo ni li oilz ne avri... |
- Sire emperer, por amor Deo, merçi! | |
Car me mostreç li cors de mon ami, | |
E d’Oliver, mon frer, li ardi... | |
Li ber Rollant, que sa foi m’a plevi, | |
5155 | Ch’el me prendoit a feme, e’ lu a mari. |
E las!, cest amor esevra ensi. | |
Ançi m’ert anchois li cors parti, | |
Si m’en irai ensemble mon ami, | |
E a mon frer, che lla dolor senti. - | |
5160 | - Belle, - dist Carllo - tot i aveç falli... |
E moi et vos ont mes in obli. - | |
CCCLI | |
Carles prist Aude, que tant a le vis cler, | |
Ella et Giraldo fist é·l monster entrer. | |
Aude regarde per deleç un piller, | |
5165 | Aseç vit chandoiles ardoir cler, |
E vit le beires davant en le monster: | |
Çe fu Rollant et Oliver li ber! | |
Aude i vent, si començe a pluré; | |
Prist a lever per desus li cendel cler, | |
5170 | E vid la dolor, qui est morter. |
Soa tendre façe se prist a sangler, | |
Per traita lous se fist lo sang voler. | |
Vers Oliver se prist Aude a garder; | |
Trestotes les drapes prist a lever, | |
5175 | E vit se cors en manti lous sangler, |
E chamoiseç de lur oberg porter; | |
Desor sa boche se prist ad acliner. | |
Aude lo base, si començe a conter; | |
- Frer Oliver, quant eo ve poi amer, | |
5180 | Ne ve pois veïr vos oilz ne escarder, |
Ne vestre boçe a la moi parler! - | |
Lor pasme li rois, che tot ert ber, | |
E le redriçe ses barons çivaler. | |
Li rois vint Aude per les braç lever, | |
5185 | E a fait li cors andui covrir et torner. |
CCCLII A | |
Aude revint, molt ferement escrie; | |
Deusus Rollant a soa çere gerpie, | |
Leva sus lo paille, che fu de Nubie, | |
E lo sudarie de telle de Rusie. | |
5190 | Vit la cor, ·n ait ella lo color muie |
E la belle boçe dont l’arme estoit alie: | |
N’est pas merveille, car grant soit a sofrie | |
A Roncivals, entre la gent aíe. | |
Aude lo baise et durament s’escrie: | |
5195 | - Sire Rollant, ja sui e’ vestre amie! |
Franchi çivaler, avez-me vos gerpie? | |
Jeo me fii ben é·l filz Sante Marie, | |
Que vos tendrai bone compagnie! - | |
Lor se repasme, si ert esmarie. | |
5200 | N’i est pas merveille s’el est espasmie. |
CCCLII B | |
Desor Rollant se vit belle Aude encline; | |
Plure des oilz e sa face gartine; | |
Li sanc li cheit sor soa petrine, | |
Chi est plus blance che flor d’espine. | |
5205 | - Sire Oliver, - dit Aude la meschine, |
- Parleç a moi, franch çivaler nobile, | |
Car meo amor a’ ver’ lo vestre encline! | |
Ne doit aver ìnter nos nulle haitine; | |
Oliver, frer, cum ore sui fraïne! | |
5210 | Cum mal veïst cest gent saracine! |
Qui que ait joie, je sui orfanine! - | |
A cest mot est caüe sovine. | |
Li dol des contes e cil de la meschine | |
Firent plurer mant filz de palatine. | |
CCCLIII | |
5215 | Grant dol oit Aude, li cors prist a canger; |
Entre ses braç la prist li duc Oger. | |
Aude se drice, si començe a parler; | |
Inver li roi molt oit li cor fer. | |
Oeç ché dist la fille au duc Rainer! | |
5220 | - Sire emperes, por Deo ve voi preier |
Che faites decliner cest monuster, | |
Che no remagne ni clers ni çivalier. | |
Sola voio estre por Damenedeo preger, | |
Si parlerai a mon frer Oliver, | |
5225 | E a Rollant li cont, que ai tant cer. |
Jamès da lor ne me pora tocer! | |
Deus me fara mon cors esclarer. - | |
E respond Carlo: - Ço me stuet otrier. - | |
Carles apelle e Naimon et Oger: | |
5230 | - Feites me tost decliner cest monuster! - |
E cil firent, che nol vodrent... | |
CCCLIV | |
Grant joie oit Aude quant oit l’oitroiment; | |
Enver li roi s’enclina bonement: | |
- Sire, - fait elle - grant merci vos en rent. - | |
5235 | Li roi de Françe s’en isi primament, |
E totes les altri firent tot ensement. | |
Aude remist í·l mostre solament, | |
Ferma les us e bara durament | |
(Onques mès feme ne fist tel ardiment), | |
5240 | E vent as beres, andous les contes prent, |
E afaita pur tel devisement | |
Che nus encline ni pant ni tant ni quant. | |
A oreson la belle Aude se stent | |
E poi bate sa colpe et a Jesu se rent; | |
5245 | Sovent reclama li voir omnipotent: |
- Glorios Pere, que formas tota gent, | |
E mer et tote lasus l’infermament, | |
D’ii quatre abisme feïs ensir lo vent | |
Chi por lo monde cor per devisement. | |
5250 | Tu tens lo çiel a ton ordenement, |
Tota belteç de lasus si resplent. | |
Çà li trator no i avra caxement, | |
Ne li fellun Çoé algun eubergement, | |
Que de vos, sire, firent tel traiment | |
5255 | Enz la croiç, sença point de vestiment. |
Longis i fist molt fier afirmament, | |
Quant de la lançe vos ferì durament; | |
Il ert avogles sença point d’esguadament, | |
Il senti l’aigue et li sang che desend, | |
5260 | Il ters ses oilz, si oit aluminament. |
Sant Josep fist riçe domandament, | |
Fors sol ton cors ni volt autre present, | |
Fors sol ton cors, que recuit dignement, | |
E í·l sepulcre avis repolsament. | |
5265 | Li treis Marìe vos querent longement, |
Che aportarent bons unguent. | |
Après tenis un grant parlement, | |
Quant ai Apostres feïst reconfortament; | |
Çascun avoit per toi li cor dolent. | |
5270 | Des, qui te serve fier guierdon atent |
In Paradis, la ó sunt li ineçent. | |
E’·l croi, lasse, senz point d’escardament. | |
Faites, voire Deus, anchoi demostrament | |
A la çaitive, che al moister t’atent, | |
5275 | Che Oliver me die son talent! - |
A cest parole li sant angle desent, | |
Que Nostre Sire il tramist dolcement: | |
De la clarté tot li mostrer resplent. | |
CCCLV | |
Grant joie ait Aude, la clarté oit çausie; | |
5280 | Ancor n’a pas soa oraxon finie: |
- E!, Deus, çà croi e’ che fustes filz Marie, | |
E susitas Laçaro in Betanie, | |
Che de quarto jor avoit la car porie; | |
La peccaris tornasti a toa partie, | |
5285 | Que t’asroxa tes pei de ses goçe plenie; |
Judas estoit de vestre compagnie, | |
Trenta diners vos vendi, fist grant follie; | |
De ton cler sang fuiz la croit esclarie; | |
Quant cil vindreit la toa partie, | |
5290 | Toa santa car fu morte e sepelie... |
A Paradis è lialment, senz bosdie; | |
Eo li crei, lase, senz point de trecharie. | |
Metez, bel sire, in Oliver la vie, | |
Tant che sa volonté m’a parlie! - | |
5295 | Li veras Deo sa polcella no oblie, |
Char li santi angles a sa voz est audie. | |
Oliver parloe, si cum il fust vie: | |
- Bella sor Aude, ne vos esmaiez mie! | |
A moi verez in la Deo compagnie; | |
5300 | Tota beuté vos ert amanuie. |
Tot ces mond non valt una pome porie; | |
Cil chi serve a Deo cunquert grant menantie, | |
Ensenbl’ a angles, eo n’avra bosdie. | |
Levez erinos, si soiez estaudie! | |
5305 | Eo n’ai congé che plus raxon vos die. - |
L’angle s’en vait et Aude est sus sallie. | |
- Or, Deo! - fait elle - cum ore sui garie! | |
Çamai por dol no sera esbaie! - | |
CCCLVI | |
Aude se leva et soa oraxon fina, | |
5310 | E vent as beres, li contes reseta, |
E del monster tot les us desera, | |
E Carle cum sua gent g’intra. | |
Girard le duc sua neça apella: | |
- Bella nieçe Aude, ne vos esmaiez ja, | |
5315 | Che Carles grant honor vos donra. - |
Respont belle Aude: - si ert cum Deo plaira! | |
Jamais un jor nul segnor no avra | |
Questa çaitiva, che de dol se mora. - | |
Confexion belle Aude domanda; | |
5320 | Un arcivesque la bella apella. |
Çil prist Aude, davanti si la mena; | |
Aude la belle ses pecez li conta, | |
Li arcivesque penitencia li dona; | |
Ella bate soa colpa e Jesu reclama, | |
5325 | Lo signor preie, que tot li mundo forma, |
Che mort li duni, qué molt la desira. | |
Avec Oliver, son frer, s’en ira, | |
E a Rollant, qué molt les ama. | |
Aude se signe et soa raxon fina, | |
5330 | Pois torna arere, son dol recomença. |
CCCLVII | |
Aude se leve, soa raxon a finee; | |
Pois torna arere cum feme adolee: | |
- Frer Oliver, cum malle desevree! | |
Sire Rollant, vos m’aveç juree, | |
5335 | Se Deo plaïst que fuse mariee, |
Sor tut dames fus per vos prisee! | |
Oncles Çiraldo, n’i a mester cellee: | |
La mort me vint, che tant ai desiree! | |
Sor tut dames Giborga soit saluee, | |
5340 | Que me nuri en soa çambra celee |
Tant dolcement cum se m’aüst in son corp portee! - | |
A cest mot est Bel Aude enclinee; | |
Carlo la prende, in ses braç l’a recovree. | |
Li cors s’en part, n’i a longa duree; | |
5345 | Entre ses braç s’en est l’arme allee, |
L’angel si la oit in cel portee, | |
Davant Jesu si la oit presentee. | |
Quant la redriçe, si l’a morta trovee, | |
Lor recomença li dol e lla criee. | |
5350 | No fui mai tel femena dol che soit nee. |
CCCLVIII | |
Grant fu li dol che Girald oit comencié; | |
Aude vit mort, comença a lagremié, | |
Entre ses braç la oit recovrié. | |
- Sire emperer, - dist Çirald li prisié, | |
5355 | - Veïstes mai tel dol et tel peçié? |
Ai, belle Aude! cum m’aveç lasié! | |
Jamès per vos no serai esaucié! - | |
Dui arcivesque ont li cors signié; | |
Entre dous pallie ont belle Aude covrié, | |
5360 | La ont li corps de belle Aude colçié. |
CCCLIX | |
Mort est Bel Aude, si fu grant li tristor; | |
Ancor ne fu dame che transist per amor. | |
Dui arcivesque la coreent li jor, | |
Que l’unt envolte d’un pallie de collor; | |
5365 | Joste Oliver, li noble pugneor |
E dan Rollant li ardi ferior | |
La ont colçé al nom del Criator. | |
Plurent li princeps, li dux et li contor, | |
E povre çent e clerez e valvasor. | |
5370 | In la cité aveit tel tenebror, |
L’uns ne vid l’autre, tant fu la dolor. | |
Fer fu li dols del rice empereor, | |
Tire sa barbe, plus blance cha flor; | |
E Berta suspire et plure per amor. | |
5375 | Sire, - dist Naimes - franch rois de grant vallor, |
Veez çi vostre çent, que vos tient a signor. | |
Roi, non t’alçire, ançi recovra vigor, | |
Si les conforta a lloi d’empereor! - | |
CCCLX | |
- Droit enperer, - ce dit Naime li ber, | |
5380 | - Por amor Deo, lasez cest dol ester, |
Por çe que non poreç nulle rien conquister! | |
Feites li cors trestoit trois enterer, | |
Car çest çent ne poent plus durer! - | |
E cil si firent e ne voldrent demorer; | |
5385 | Il font les cors in tera bailler, |
Tot les corps font imbalsemer. | |
Molt firent ben dan Rollant coreer, | |
E Oliver et Aude da le vis cler; | |
Entre un arche fu Aude et Oliver, | |
5390 | Après un autre fist Rollant colcer; |
Ambesdos le arche fist ben adorner, | |
L’una près l’altre fist ben coreer. | |
Chi là vedès li dol renoveiller, | |
Chevos detraire et tant barons pasmer! | |
5395 | E dan Çirald de Vienne lo gerer |
Aude sa neça prist a regreter, | |
E Oliver, qui tant fist a lloer. | |
- Biel nes, - dist il - cum pos de dol raçer! | |
Ay, Belle Aude! ché poro je conter | |
5400 | A la duchese, que tant vos soit amer? |
Cest mariaçe ne poit estre celler! | |
Ja Deo no plaiçe che veça lo vesprer, | |
Che cest mon cors me posse crever! - | |
Qui donc veïst dan Çirald dementer. | |
5405 | De grant dolor li poïst remembrer! |
Carlo non poit si grant dol escarder; | |
Dedens sa çambre se prist a dormenter. | |
Dous jors estoit nostre emperer ber; | |
Onques ni poit a nul home parler, | |
5410 | E al terç jor si est sus rellever, |
E vint a ses homes, lor prist a conforter, | |
E ssa grant gent esaucier e llever. | |
Por tot l’ost fist banir e crier | |
Qu’en Françe douçe pensent del retorner, | |
5415 | E a ses barons li conseil demander |
Pur la vençançe don Gaynellon mostrer... | |
- Si·l ferai apendre enuoier en la mer, | |
La traison li firai cer compré. - | |
Al duc Çiraldo n’avoit qué ensigner; | |
5420 | El dist a Carlo, l’orgoilos e·l fier: |
- Droit emperer, oez qué ve voi parler! | |
Montez a çival e penseç de çivalcer! | |
A Mon Leon, sus é·l palais plener, | |
Voiant vos bernajes, le faiti justixier! - | |
5425 | Lor dist li rois a Giraldo li gerer: |
- Nos en feron la justixie molt fer! - | |
CCCLXI | |
Or oit sepeli Oliver et Rollant | |
E li doç peres don Françe è molt dolant. | |
Carlo apella don Riçard li Normant: | |
5430 | - Feites lo band tost e isnellamant, |
Que çascun torne grant joie demenant, | |
E si lassi ester li domaje pesant. | |
De Gainellon vos preie e comant | |
Qu’ el soit gardeç per merveillos semblant, | |
5435 | Tant che seron a Leons la jant. - |
CCCLXII | |
Or çivalça li rois cum sa grant compagnie; | |
D’or et d’arçant mena grant manentie, | |
Çivals de Spagne et mul de Sorie. | |
Passent Pontil et Torans e Varie; | |
5440 | Tot droit a Çartere ont la voie collie, |
A Boneval, une riçe baíe. | |
Albergerent Carlo en mí la praerie, | |
Il e sa jent, que molt est esbaudie. | |
CCCLXIII | |
Al maitin, quant l’aube fo cler, | |
5445 | De mant part font le graille soner, |
Tabors et tubes et bosines corner, | |
E tan paveillons destrier et atorser. | |
Nostre rois fu al mulet monter; | |
Le stres les teint Girard de Sanct Ormer. | |
5450 | Naimon li dux fait Carle apeler: |
- Fastes ma gent in ceust plan ester, | |
Car je voldroi a mes barons parler. | |
De Gainellon voi conseil demander; | |
A lor talent me voldra acorder, | |
5455 | Del traitor que si mal a suç ovrer. - |
CCCLXIV | |
Nostro enperer son grant dol n’oblia, | |
Mais in son cor durement lo cella | |
E rit e gabe e soa gent conforta. | |
E Names çivalçe si cum el comanda; | |
5460 | Desor la mulle molt tost esperona, |
En mí la plaine tot l’ost arosta. | |
Li enperer les barons apella, | |
De Gainellon consei demanda: | |
- Saceç, signur, che nul se departira | |
5465 | Atant che Gainelon juceç sera. |
La traison molt cer comparera. - | |
CCCLXV | |
- Frans çivaler, - dist Carlo a fier vis, | |
- Servi m’avez en l’estrançe païs | |
E mant tere ai per vos conquis. | |
5470 | Retorné somes al regne San Donis; |
Doman seron a Monmatre a Paris. | |
Vos me lasast vos filz et vos amis; | |
Lassé les ai detrençé et onçis. | |
Mes Gainellon ne teneç in oblis, | |
5475 | Che li domaje e li dol nos aquis, |
Per cui mes homes furent mort et pris. | |
En Ronçivals, bien lanomes intis. | |
A Mon Leon lo menarez caitis... - | |
Si·l li loent li contes et li marchis. | |
CCCLXVI | |
5480 | Un çivaler, c’hom apella Salemon, |
Au rois parolle a guise de baron: | |
- Droit emperer, entendeç mai raxon! | |
Vos aveç pris li conte Gainelon | |
E si li raitez de si grant traixon, | |
5485 | Que il porcaça la mortel mesprison |
Enz en Espagne, au roi Marsilion, | |
Dont furent mort li doç compagnon, | |
E li vinti millia de çivaler baron. | |
Or lo meneç deçasqu’ a Monleon;! | |
5490 | De mante tere en seront li baron, |
Si·l jujeront per droite entencion. - | |
Respont li rois: - E nu bien le faron! - | |
CCCLXVII | |
Monleon est torné li empereor; | |
A si demande soi baron çivaler: | |
5495 | - Consie-moi! - dist Carlo li ber. |
Davant lui est li veez Otoer, | |
Que tinet Ameibe e Bologne sor mer. | |
L’empereor el prist a apeller; | |
- Droit emperer, merci ve·l voi preier. | |
5500 | Molt dovons lialment conseiller. |
Gainellons feites davant moi amener | |
E si oireç son dit e son penser. | |
Nul rois deit ses barons afoller | |
Se il poit per raxon mostrer | |
5505 | O defendre per ses armes porter. - |
Dist Gondelboes: - Ja ne sera tant ber! | |
Se il lo nie, je sui prest de·l mostrer. - | |
Dist l’imperer: - Feit-il çi amener! - | |
E cil curent que devouent garder; | |
5510 | Sus é·lla pallais i·l font avant mener. |
CCCLXVIII | |
Quant Gayno fu sul pallais en stant, | |
Totes le garde li menarent avant. | |
Encontra lui sunt venu soi parant, | |
Che le saluent bellement en orant. | |
5515 | E apie dan Giraldo li Normant: |
- Bieus sire Gaines, vos aveç blasme grant, | |
Li rois vos rete de son nef Rollant! - | |
- Sire, - dist Gayno - il dira son tallant! | |
Je sui del tut a son comandamant! | |
5520 | Veez çi mon gaçe droit in presant |
De traison, dont eo mon cors defant, | |
Che jeo non prist or ni arçant. - | |
Dist Gondelboes: - Vos mentiç a tant! | |
Jeo di ben che vos traïstes Oliver et Rollant | |
5525 | Au rois Marsilie trestot voiremant. |
Se·l voli noier, eo v’en soi combatant; | |
Ançi che sone·l vespre, ne·l sol colgant, | |
E’ ve rendrai o mort o recreant! - | |
Dient François: - Ben parle autemant! - | |
5530 | Dist Gayno: - Volunter por tallant! - |
CCCLXIX | |
Li fellon li a rendu son gaçe | |
Ver Gondelboes de la Terre Salvace; | |
Nost emperer fait ben tinir le gaçe, | |
E çil li prendent que fu de son paraçe. | |
5535 | Gainellon li traites dist a son lignaçe |
Ch’a Gondelboes rendra tel treusaçe | |
Dond parleront li fels et li saçe. | |
CCCLXX | |
Armé ont li parant Gainellon: | |
Chauces de fer blances cum aqueton, | |
5540 | De fin or furent andos li esperon; |
Vestu li a un auberg fremillon; | |
Li eumes li laçent Clarimbald de Menson, | |
E cens la spee al senestro giron; | |
Li escuç li baille, la c’è pint un leon, | |
5545 | Pois li a mené un bon destrer gascon: |
Il l’esaie, lo traitor fellon, | |
Mais de combatre no a talent ni raison. | |
Il se purpense de traison, | |
Il s’enfuira cum encresme fellon! | |
5550 | Pois s’en torna fuant a esperon; |
A grant galop s’en ensi de Monlion. | |
Quant il fu defors, se mist a bandon. | |
Ce fu la joie Gondelboes le Frixon. | |
CCCLXXI | |
Quant li traites fu fors de la cité, | |
5555 | En fue torne cum le destrer prisé; |
Fugant s’en vent trestut abandoné. | |
Çil che·l esgarde en oit li cri levé. | |
Et vos la novelle per tot la cité! | |
A Carles l’ont François conté: | |
5560 | - E, Deus!, - dist Carlo - cum ai li cors iré! |
Chi poroit Gaino prendre e açeté, | |
Mil bessant d’or li sera doné! - | |
Ce fu la joie Gondelbos l’alosé... | |
- S’eo ve·l rendrai anci che soit la vespré. - | |
CCCLXXII | |
5565 | Va ss’ en fel Gaino, gran paür a di soi: |
Tot ses ostajes a porpris li roi. | |
Ec vos leveez grant cri en le palloi! | |
Mant bon vasal en ont pris coroi; | |
Davant les autres s’en va Gondelboi, | |
5570 | Ne·l gerpira se·l pora anch’oi. |
CCCLXXIII | |
Or se mis Gaynes enz le val de Bois; | |
Aler s’ en cuite a so regne, a ses pois, | |
Mes Gondelbois rebroçe asois | |
Sor Maltalant que cor tost a esfrois. | |
5575 | Per un petit che no·l fert per de drois, |
Mes Gaynes fu commo traites renois. | |
Li ostaes sont remis in le paleis; | |
Tel li tent, no le laira del mois, | |
Pendu seront o ars in fou grisois! | |
5580 | Mes Gondelboes li pro et li cortois |
Si escria: - Culvert de pute lois, | |
Si joste a moi, si ferai que cortois! - | |
Respont fel Gaynes: - Ja no me vint a crois, | |
Ché il te vint après li François. - | |
5585 | Dist Gondelbois: - Anchor sunt il lois. |
Josta-vos, ançi ch’ el vege a nois! - | |
Lor s’ en vient per mí la Val de Bois, | |
A plaine les lances s’ abat chen li bois; | |
Lí fu li caples de li brant vianois. | |
CCCLXXIV | |
5590 | Gaines seit bien da Gondelbof defendre, |
Mes li Franços a cent et a miler; | |
Pris fu fel Gayno, ch’ el n’ i poit durer. | |
Quant el fu pris, si li ont desarmer, | |
Sor un roncis le fist tot ler, | |
5595 | E Gondelbos si·l tient a garder; |
Tresque a Mon si·l prist a mener. | |
CCCLXXV | |
Pris fu fel Gayne, que ili olt le dober; | |
Per lui for mort li nobli pugnaor. | |
Il li moinent a Monlion major; | |
5600 | Iluec li rendres au rice impereor, |
Ch’ en son cors avroit grant iror; | |
Tut les ostajes avoit mis en la tor. | |
- Baron, - dist Carlo - me duc et me contor, | |
Juje-me tost li fellon traitor, | |
5605 | Car ma vençance prendrai en cest jor! - |
CCCLXXVI | |
Li rois començent Gaino a justisier. | |
Ec vos pungant un escuer | |
Sor un çival, que a fait angoiser. | |
lsnellament desende del destrer, | |
5610 | si est monteç sus é·l pallais plener. |
Davant Gaino si est asis tot primer; | |
Ardiement se vait açenoicler, | |
Pois li a dit: - Feites vos baud e fer! | |
Secors avreç del melior çivaler | |
5615 | Che soit in Françe por ses arme bailler. |
Ce est Pinabel, vestre neus carner. | |
Dis que no è al mond si ardì çivaler, | |
Se a tort vos juge, que ne·l compari cer. - | |
Gaynes parlo, que molt se conforter: | |
5620 | - Por ma foi, sire rois, trop me poeç blasmer, |
Car molt ve soi e servir e amer. | |
Or sui e’ tot prest, sor li scant jurer | |
Que no ai e’ tallent de fuir ne de scamper, | |
Ançi ensi là-defors per mon çival esproer, | |
5625 | Por la bataille ensigner e mostrer. |
Feit m’aveç prendre, molt me pò peser! - | |
- Franchi çivaler, - ço dist Carlo li ber, | |
- Si grant mençogne oïstes parller? - | |
Carles apelle dan Girald li gerer, | |
5630 | Oger li duc e Naymes de Baiver, |
De Loereine li rice dux Garner, | |
Li cont Dainens et Salemon li fer. | |
- Barun, - dist Carlo - nobile çivaler, | |
E’ vos comant Gaines a justisier. - | |
CCCLXXVII | |
5635 | Mes, ançi ch’i aça çucé Gainellon, |
si est Pinabel descendu al peron. | |
Nez fu de Sorançe, sire de Besençon. | |
Ensemble lui vient Hervier da Lion, | |
Avec lui sunt bien seitcento compagnon | |
5640 | Tut a fer armé, li traite fellon. |
Ce fu la joie al cont Gainellon; | |
De lui defendre se metent a bandon. | |
CCCLXXVIII | |
De lungament lí sunt venu l’aié. | |
Pinabel est desendu a pié; | |
5645 | Cum lui amoine soi barons çivallié; |
Il sont por ses oncles molt travalié. | |
Après lui vint li baron arengié; | |
De blans oberg sunt bien apareclié. | |
Per grant orgoil sunt í·l pallais montié. | |
5650 | Pinabel de Sorançe oit son elme delacié; |
La spee cinte, vint davant l’imperié, | |
Mes no·llo salue, ançi lo contrarié: | |
- Per ma foi, sire rois, vos faites pecié, | |
Quant mon oncles tenez empresonié. | |
5655 | N’i a si fort hom, si’l volt justisie, |
O dit que ver vos aüst bosdie, | |
Che no·l defenda a ma spea forbie! - | |
François l’intendent, forment lo regardie; | |
Ni oit celui que un sol mot li die. | |
CCCLXXIX | |
5660 | Pinabels fu in le pallais monter; |
Après lui seit cent çivaler. | |
Davant li rois il comença a parler: | |
- Trop vos volez, bon roi, blasmer, | |
Qui teneç pris li meillor çivaler | |
5665 | Che soit en Françe put ses arme bailer. |
Il no ensi defors per foïr ni scamper, | |
Anci s’en ensi pur son çival esaçer, A | |
(Se de traixon volt mon oncle apeller) B | |
(Ch’e’ no·l defenda al brand d’açer) C | |
5670 | Por la bataille ensigner et monstrer. |
Faites l’avez prendre, molt me pò peser. | |
Il no ert en France si ardi çivaler, | |
Se de traixon volt mon oncle apeller, | |
Ch’e’ no·l defenda al brand d’açer. | |
5675 | - E, Deus!, - dist Carlo - cum pos de dol raçer, |
Quant jeo voi mes barons a doter, | |
Quant un sol traites no poeç justisier! - | |
A tant vos vient Tieris, un escuer, | |
Del cont Rollant el fui servier. | |
5680 | Envers Pinabel il comença a parler: |
- E’ ve voi bien pur bataille pier | |
Che Gaines è traites e sperçurer, | |
Quant il vende mon signor droiturer, | |
Li duc Rollant, chi tant fist a prisier! | |
5685 | Jeo n’en pris vestre menacer! - |
CCCLXXX | |
Pinabels fu sor soi pei in estant, | |
E li vaislet Tieris si est venu avant: | |
Escuer fu al pro cont Rollant. | |
A l’emperer si a dit son tallant, | |
5690 | Che Gaine est licere, traites e seduant: |
- Tenez mon gaçe, sire rois, mantenant, | |
Ch’in Saragoçe vende li duc Rollant | |
Au roi Marsilie, li culvert seduant! - | |
A ces paroles Pinabel tient son gant, | |
5695 | Por les ostajes apelle ses parant. |
Pinabel jure tost et isnellamant: | |
- Mal en parlastes, per li cors Saint Niçant, | |
Car vos ferai vencu o recreant! - | |
CCCLXXXI | |
Lor gaçes li parent a sevré; | |
5700 | Pinabel si a son ostajes livré |
E çil Tiris Naimon de Baivé | |
E Çirald de Viene et li Dainois Ogé. | |
Li enperer a Tieris regardé; | |
Jovene è e de petit aié, | |
5705 | Mes fer cor il oit e proece et bonté. |
- Barun, - dist li roi - alé vos adobé, | |
Si fareç la bataille e lla josté! - | |
CCCLXXXII | |
Pinabel arment li parent Gainellon | |
Chauces de fer blances cum aquiton, | |
5710 | E Salemon li cauçe li esperon; |
Auberg li a porté d’une rice façon: | |
Soto·l ciel no è lance ni brand si bon | |
Chi l’anpirast la monte d’un boton. | |
CCCLXXXIII | |
Tieris arment sul pallais plener; | |
5715 | I è ontor lui mant riçe çivaler. |
Carle li rois li cins lo brand d’acer, | |
Ço est Curtana al bon Dainois Oger; | |
Un escuz li ont a col jeter | |
En cef li a laçé un eume d’acer, | |
5720 | E une lances groses au fer moller, |
E un bon çival li font apareiller, | |
Ferant oit nom, que fu au duc Oger. | |
Tieris i salta sus, che stref non bailler; | |
Sor les estref se prist a aficher, | |
5725 | Grant demei pei li a feit eslonger. |
- Baron, - dist Carlo - nul mellor non quer. - | |
CCCLXXXIV | |
Pinabel fu armé tost et isnellamant, | |
Cauces de fer que fu a son tallant, | |
Ses esperons li cauce Gui d’Oriant: | |
5730 | Filz fu sua seror, tut estoient parant. |
Lacent li eume Cornubles de Clervant, | |
E cint la spea, dount li pon fu d’arçant. | |
Si ont indossé bon auberg açirant; | |
Al col oit un bon escuç luxant; | |
5735 | Lances oit groses al fer trençant. |
CCCLXXXV | |
Pinabel a ses amis adobé; | |
Un voir destrer li orent apresté, | |
Bien ert cuvert et richament armé; | |
Per son estref fu Pinabel monté. | |
5740 | Tuta la gent l’a forment gardé. |
Carlo li a son campion amené; | |
Il vent a le places la ó i devra josté. | |
Li duç Çirald si soit ben porpensé, | |
E li duc Naimes, che tant est be, | |
5745 | E li Dainois, che fist tant a loé, |
Ché il meïsme furent bien armé | |
A mil çivaler, trestut bien adestré. | |
Pinabel s’escrie sa bataille jostreré: | |
- Jeo voi ma bataille, cui qu’en doit peseré! - | |
5750 | Carle respont: - Jeo sum prist de livreré! - |
CCCLXXXVI | |
Li emperer apella Bovun et li cont Ginimer, | |
Baxin li duc et li cont Oger; | |
De Normandie fait Riçard apeller, | |
E Salemon, hon molt se poit fier. | |
5755 | - Jeo vos comant ma bataille a garder. - |
Li enperer fait in la cité un band crier, | |
Che nul hom dibia çambel començer, | |
Ch’el lo faria apender o en fou bruser. | |
CCCLXXXVII | |
Li duc Salemon si apelloit Tiris, | |
5760 | si li apresta lo libre ó li saint sont escris, |
E Tiris a juré che Gaino li duc Rollant vendis, | |
A Marsilio li doç per traïs. | |
- Cusi l’otroi! - ce dit li ber Tiris. | |
Dist Pinabel: - Gloton, tu as mentis! | |
5765 | Perjuré es, anch’oi serez onis! - |
CCCLXXXVIII | |
Pinabel jura e Tiris se lleva | |
E Salemon lo sacramento dit a; | |
- Jura - fait il - sors li sant que ci a, | |
Che unques vostre oncles ver Rollant no boissa | |
5770 | Ne traisons nen fist ne porcaça |
Per cui Rollant fu mort cum soa çenta! - | |
Pinabel jure e si se perjura. | |
Pinabel et Tiris a çival monta. | |
Tiris driçe ses oilz, ver lo cel reguarda, | |
5775 | Reclama Deo, che le mond forma, |
Que raixons li done, si cum droit a, | |
E pois ver Pinabel si escria, | |
E si li a parlé a guise de vasà: | |
- Jeo vos desfi cum hom deslià! - | |
5780 | Dist Pinabel: - Toa testa en perdera! - |
CCCLXXXIX | |
Li çival fu andos da mort requis. | |
Li destrier broçe de li speron d’or fins, | |
Va·ss a ferir desor le scuz ad or bis, | |
Le scuz se troice, no li valt un teris. | |
5785 | En les auberg oit les lances mis |
E cil sunt fort, che mailes non desfis. | |
Andos li destrer s’encontre per lo vis; | |
Al çival Pinabel fu li jor pis, | |
Li col li brise, Pinabel est sorpris; | |
5790 | Tieris pas oltre, qui est sor Ferant asis. |
CCCXC | |
Pinabel veit ch’el a perdu Morel. | |
Quant lo vit mort, no li fu mie bel; | |
Traite la spea, dont trençe li cortel, | |
E va a ferir Ferant per un tel çambel | |
5795 | Che davant li trençe li cols et li cervel. |
Mort è Ferant et Tiris salt é·l prael. | |
CCCXCI | |
Tieris trait Curtane, que fu al duc Oger; | |
Va a ferir Pinabel sus l’elme gemer, | |
Che un de ses carbons li oit aval mener. | |
5800 | Li colp fu grant, Pinabel fu ençenocler. |
Pinabel se driçés qui ... pros e ber, | |
Envier Tieris si com... a parler: | |
CCCXCII | |
- Tieris, bel frer, entendeç, bels amis! | |
Laseç cesta bataile, t’en firai lis. | |
5805 | Jeo t’en donrai Sorançe e Mon servis, |
E Besençons avras a ton devis, | |
E pren ma fille, que tant a cler vis! - | |
- Quel no faide mie! - ço li dit Tieris | |
- In Deo me fio, que in la croiçe fu mis, | |
5810 | Que vengerai Rollant et ses amis |
Et Oliver que andos sunt oncis, | |
Por Deo venger furent mort et pris. - | |
CCCXCIII | |
Tieris tient Curtaine é·l pugn seree, | |
E va a ferir Pinabel sor l’eume gemee, | |
5815 | E Pinabel a son escuz davant levee. |
Les elme et li scuç a un colp prendee; | |
Li colp fu si grant, che Tieris li donee | |
Che Pinabel sor l’erba fu acenoclee. | |
CCCXCIV | |
E Pinabel se driça, ché’l è pro et ber; | |
5820 | A man tinent sa spee et li brand açerins |
E vait a ferir Tiris sor l’eume piteïns; | |
Del cors li trençe et del sang mez baçins. | |
Dist Pinabel: - Or estes mal bailins! - | |
Respont Tieris: - Ne·l pris un dener pitavins! - | |
CCCXCV | |
5825 | Dol oit Tieris quant se sent enavré. |
En man tint Curtaine, que fu au duc Ogé, | |
E vait ferir Pinabel per molt grant volunté; | |
Denz li elme e·l scuç la guinche li a trençé. | |
Li colp fu grant, Pinabel s’est plegé; | |
5830 | Pitet fu de mens che aval no l’a geté. |
- Per fei, - dit Tieris - ben trençe ma spee! - | |
Quel pug et quela guinche a ensemple colpé, | |
A la tere chait li fort escuç borclé. | |
- Ay, Deo!, - dist Carlo - que in croiç fust pené, | |
5835 | Manteneç hui mon droit, per la vostra bonté! - |
CCCXCVI | |
- Tieris, - dist Pinabel - ben trença vostre açer! | |
Diables meterent qui li fierent foger, | |
Ché del pug ne del braç ne ma puis aider! | |
Se ma vertu non falt, vos le compareç cer! - | |
5840 | Ferement lo recher, qu’il se cuite vençer. |
E vait ferir Tieris sor son eume d’açer; | |
Tant fu dur, qu’il nen poit enpirer. | |
De le scuz de son col li a fait un quarter. | |
CCCXCVII | |
Tieris escoidement a reclamé Jesu, | |
5845 | E tint traite Curtaine, que au duc Oger fu; |
Vait a ferir Pinabel desor son heume agu, | |
Che li nasal li trenche ó li carboncle fu, | |
La ventaille li trenche del bon auberg menu, | |
Li nes desur boche e lo mentun fu chaü. | |
5850 | Cil se cuita guinchir, si chaí estendu. |
- A, Deo!, - dist Carles - miracles e vertu! - | |
Li vaslet li cort sovra quant i l’oit abatu. | |
CCXCVIII | |
Pinabel trabucha desorba en la pree, | |
E for de son pugn destre li escampe sa spee; | |
5855 | Si doit bien faire, fause hom la oit portee. |
Li vaslet li cort sovre, a la cere membree; | |
Molt lo feri bien sor la targe roee, | |
E vit de sa petrine un pitet desarmee. | |
Curtaine li apoie, per vertu l’ a butee, | |
5860 | Trosqua dentro dal cors li a collee. |
CCCXCIX | |
Una chart li ont fait entor li col stuer, | |
A la choe li ait atacier e noer | |
E jusque au cahut terre l’en ont fait trainer; | |
Son escu a son col ne·l voldrent desarmer. | |
5865 | Ensi li ont fait a forches encontre mont lever. |
CD | |
- Segnur baron, - dist Carlo - de gran vaillançe, | |
Li rois que vos governe è de gran posançe, | |
Qu’il fist cil e terre e la mer en siançe. | |
Il soit bien de fellon abatre la bobançe; | |
5870 | Or est mort Pinabel per soa desmesurançe; |
Mal vit son orgoio e soa fere posançe! | |
Desque trahì fel Gaino lo bernaço de Françe, | |
Ervier, ses lignajes, en avra esmaiançe. | |
Que Gaino ert destrut sença poit de demorançe! | |
5875 | Tant cum durara cist segle en sera fait parlançe. - |
CDI | |
Li jor vait a declin et la noit vint asirie; | |
Molt par fu grant la joie e la ville esbaudie, | |
E de duc et de cont e de çivalerie. | |
5880 | En la cort sist Carlo a la barba florie; |
Divant lui fu Tieris a la ceires ardie, | |
Mes forment oit la car e batue et laidie. | |
L’emperer l’esforce e vers lui s’umillie. | |
- Baron, - dist Carlo - bone çent segnorie, | |
5885 | Deman avrez congé, plus ne demorés mie, |
Si tornara sa feme cui Deo avera garie. - | |
CDII | |
La noit vint nostre roi sus é·l palais altor, | |
Enz in sa çambre, pinte de deversi collor. | |
La noit colge Tieris per foi et per amor; | |
5890 | Li meisi li ont trat del cors la dolor. |
Al maitinet, a l’aube, quant apart li jor, | |
S’ est levez li roi que molt oit grant vallor; | |
Li prìnceps i sont venu, li domine et li contor. | |
Carles apelle dan Girald de Monflor, | |
5895 | Li cont de la Marcha, un hom de Valcolor: |
- Amenez moi avant mon traitor, | |
Que m’a tollu de França lo bernaço et la flor! - | |
CDIII | |
Li barun s’en tornent, li rois l’a comandé, | |
E ont for de la tor Gaino amené. | |
5900 | Grant oit la forcaüre et li cors ben formé; |
Quant vit l’emperer, de ses oilz oit lagremé. | |
- Signor, - dist Carlo - molt m’a cest adollé. - | |
- Sire, - ço dist Gaino - malement ai ovré; | |
Per moi fu mort Rollant, nen poit estre celé. | |
5905 | Se eo lo vendi, n’en doit estre blasmé: |
Sor moi mist lo mesaje oltra ma volunté | |
Per qu’el volsist que fils mort e detrençé. - | |
CDIV | |
- Baron, - dist Carlo - ostez-lo davant moi! | |
De gran dolor trasue, quant jeo le voi, | |
5910 | Qu’ enver Deo ne enver home no oit foi; |
Il traí mes baron, jeo nen sol per choi. | |
Ay, bel nef Rollant! qual domaje ai de toi, | |
E des autres barons, que erent de tel foi, | |
E del servise Deo faire et d’esauçer sa loi! | |
5915 | De qual mort mora, baron, prendeç consoi! - |
CDV | |
- Segnur, - dist Carlo - per Deo vos voi preier | |
De la plu aspre mort che vos poeç penser. | |
Allo mal faites morir, qué ne·l voil plus tarder. - | |
après lui parla dan Çirald lo gerer, | |
5920 | Lo sire de Vienne, che fu oncle d’Olliver: |
- Per ma foi, sire roi, ben vos sai consieller. | |
Mol sont longes vos teres et larges por cercher; | |
En dous perches lo faites liger e atacher, | |
E pois mener a pié cum un ors lanier, | |
5925 | E batre des corges, per son cors angoser, |
E quant vira la soir, qu’il dovra arberger, | |
O un de ses membres li faites a l’ostel ostiger; | |
A un a un li faites caschune noit trençer! - | |
- Baron, - dist l’imperer - ci a çuçemant fier, | |
5930 | Mes je n’ai pas corages des longes resploiter. - |
CDVI | |
- Per ma foi, sire, - dist Bovo li vaillant, | |
- Bien vos sai diviser une judixe pesant. | |
De bones aubespines faites un fou ardant, | |
Pois si faites giter enz li culvert seduant, | |
5935 | si soient inviron trestot vestre serjant! |
L’arma s’en partira per merveillos semblant. - | |
- Per ma foi, - dist Carlo - ge ne vos plus coitant, | |
E cest prendrons, se non trovons plus grant. - | |
CDVII | |
- Per ma foi, sire, - dist Salemon, | |
5940 | - Une plus aspre juixe vos diron. |
Faites venir quatre ors et un serpant fellon; | |
Feites le jejuner et livrer Gainellon | |
E tot nu despolier lo traitor fellon! | |
Lor lo verez livrer a grant destrucion, | |
5945 | Devorer et depeçer per tel condition, |
Ne remandra enter car ne os ne breon. | |
Isi doit l’ om faire del traitor fellon. - | |
- Baron, - dist Carlo - ci a fort depreveson, | |
Mes jeo n’ ai pas corages de plus lo respiton. - | |
CDVIII | |
5950 | - Sire, droit imperer, - dist Oger li vasal, |
- Une juïxie dirai molt fort e desloial. | |
Faites metre Gaino in cele tor aval! | |
Ja ni avra solaço ni bon ostal, | |
Ne mes quel vermine que enstra del teral; | |
5955 | Ne dous jor ne manust per nul homme carnal, |
Et au terço jor après avra aseç de mal. | |
Lor soit amenez í·l pallais principal, | |
E ben soit corez de pevre et de sal, | |
Ne ja de vin ne d’aiqua no beveral; | |
5960 | Lors ardra de boir et d’angosse mortal. |
Sire, morir lo faites de glavie mal, | |
Si cum fu mort Rollant de soit in Roncival! - | |
- Veras Deo!, - dist Carlo - qual esgart de vasal! | |
Segnur, jeo ni voil plus qu’il ait çaens ostal! - | |
CDIX | |
5965 | - Segnur baron, - dist Naimon de Baiver, |
- Un plus aspre çuise vos sai ensigner. | |
Sire, faites Gaino trestoç nu despoiler. | |
E pois lo faites a dous ors bien delicher; | |
Après in antes faites ondre davant et darer! | |
5970 | Lor vereç li culvert guiser e chatoller |
E d’ire et de dolor plurer et angoser. | |
Nulle plus aspre mort no li poeç bailler. - | |
- Per foi!, - dist Carlo - bien faites a otrier, | |
E cest prendrons, se non trovons un plus fer. - | |
CDX | |
5975 | (- Sire, droit emperer, - ço li dist...) A |
- Sire, droit emperer, - ço li dist Otoer, B | |
- Ben saçeç, cest n’è mie ancor a deviser. | |
Quatre çivals me fait davant nos amener, | |
Trestoç li plus braç que vos poreç trover, | |
5980 | E sor çascuns faites un paotoner monter. |
Bone cor[oie]s aient, per li melz efreer, | |
Si li faites les pung et lier e serer, | |
E per pieç et per man as choes atacher, | |
E in quatro parte tost l’avereç desmembrer; | |
5985 | E poi lo faites a forches lever, |
E de soi parent .XXX., d’i mior de son terer! | |
Lor vereç li gloton a driture çuçer. - | |
- Certes, - dist Carlo - cest no voil laser. | |
Fort est li jugement, ni·l voil pas resploiter. - | |
CDXI | |
5990 | - Segnur, - dist Carlo - franchi civaler lial, |
Li jujement sunt tut por ingual, | |
E cestui prendrons, chí ni so un plus mal. | |
Aleç monter, me baron e me vasal, | |
Et enseç là-fors in cel plaim aval! | |
5995 | Iluec verons sempres son batistal. - |
Li traitor oit pris sargent e sesneschal; | |
Fors de la ville isent et li bon et li mal. | |
CDXII | |
Li baron montent, si font li band crier, | |
E li roi Carlo munte sor un mul afeltrer, | |
6000 | E li borgois s’en isent, que molt l’ont desirer, |
E li aloi autres ont Gaine de la carcer jeter. | |
Fors de la ville moment li traitor desirer, | |
E li quatre çivals sont iluec aprester, | |
Si oit desor chascuns un pautoner monter. | |
6005 | Gainellon ont as choes bien ligé e serer; |
In poi de termes l’ont in quatro part desmembrer, | |
E pois les ont a forches incontramonte lever, | |
E .XXX. d’i mior ses parent de son regner, | |
Che per lor no ert mais fellonie penser. | |
CDXIII | |
6010 | - Baron, - dist Carlo - or ai quant je voil, |
Quant cullu ai destrut qui m’a tollu l’orgoil! | |
Rollant et Oliver per cui repolser soil, | |
Li doç pers de Françe mist en si malle voil. | |
Por tant cum jamès ne·s ne vera mi oil! | |
6015 | Per lui conquis e Rome e si l’Almaroil. |
La asis a columbe oit les carboncles asoil | |
Dont ben voit la clareté e li lusoil | |
Dous grant leues jusque la Val de Sidoil. - | |
Explicit liber tocius Romani roncivalis | |
Deo Gracias. Amen |