RIALFrI

Marco Polo, Le devisement dou monde, post 1295, prob. 1298; ms. Paris, BnF, fr. 1116: primo quarto XIV s., venez., tosc.

Il manoscritto della Bibliothèque nationale de France Fr. 1116, I. Testo, a cura di Mario Eusebi, Roma-Padova, Antenore, 2010 («Biblioteca veneta. Poliana. Documenti per l'edizione integrale di Marco Polo», 1).

Edizione digitalizzata a cura di Mario Eusebi

Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo

Permalink:

 

 

CXLVI

[1] Ci devise de la cité de Singiu.

[2] Or sachiés qe quant l'en se part de la cité de <Y>angiu et il ala por yseloc .xv. miles, adonc treuve une cité qe est apelés Singiu: ne est mie trop grant, mes ele est de grant naives e de grant mercandies. Il sunt ydres et sunt au Grant Kaan; lor monoie est de carte. [3] Et sachiés qe elle est sus le greingnor flum qe soit au monde, qe est apellés Quian: il est large, en tel leu hi a .x. miles et en tel .viii. et en tel .vi., et long est plus de .c. jornee. [4] Et por achaison de cest flum cest cité a mout grandisme quantités des naves qui portent por ceste flun maintes couses et maintes mercandies, et por ce est ville de coi le Grant Chan en a grant rende et grant treü. [5] Et si voç di qe ceste flun vait tant longe et por tantes pars, et tantes cités hi sunt sovre, qe je voç di voiremant qe por ceste flun ala plus naives, e con plus chieres couses et de greignor valance, qe ne vont por tus les flu<n>s de cristiens ne por tout lor mer, car je voç di qe je hi vi a cest cité bien . . .†. . . nes a une foies, qe toutes najent por ceste flum. [6] Or donc poés vos bien penser, puis que ceste cité qe ne est mie trop grant a tantes nes, quant sunt le autres, car je voç di qe cest flun ala por plus de .xvi. provences, et si hi a sor lui plus de .§{ii^{c. cités grant qe toutes ont plus naives de ceste.

[7] Les nes sunt coverte et ont un arbre, mes elle sunt de grant porter, car je voç di q'eles portent da .§{iiii^{m. cantar jusque en .§{xii^{m. de peis au conte de notre contré.

[8] Or nos partiron adonc de ci, qe bien nos en avon conté le fait; et aprés vos conteron d'une autre cité qui est apelé Caiciu. Mes avant vos voil conter une couse, que je avoie dementiqué, que por ce qe bien fait a nostre livre.

[9] Or sachiés qe tutes les nes ne ont sarce de caneve, for que il en ont bien forni les arbres e les voiles. Mes je vos di qu'ele ont le pelorce de canne, con le quele se tirent les nes sor por cest flum. Et entendés qe cest sunt de les cannes groses et longes, qe je voç ai dit en ereres, qe bien sunt longes .xv. pas: il le fendent e ligent le une con l'autre et le font long bien .§{iii^{c. pas, et est plus fort qe ne seroit de chanave.

[10] Or noç lairon de ce e retorneron a Caiciu.

 

 

 

 

 

 


Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 44