RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

[ABONDER] v.

[ABONDER] v.

[FEW XXIV, 59b abundare; LEI abundare; T-L abonder; GD abonder; GDC abonder; TLF I, 147a abonder; TLIO abbondare; GDLI abbondare]

0.1 abonda, abondant, abondans, abonde, abondent, abondera, abunda, abunde, abundent, habondant, habonde, habondent, habondoit, habundant, habundantes, habundanz, habunde, habundent, habunderont, habundéz, habundoit.

0.2 Dal lat. abŭndare, der. di unda ‘onda’, propr. ‘inondare, dar fuori’, cfr. Vocabolario Treccani abbondare.

0.3 N Il significato n. 3 pare attestato solo nell’Entrée d’Espagne. Cfr. per l’analogo significato del sostantivo corrispondente la voce abondement e Holtus 1979, p. 180 s.v. abonde.

0.4 1 Uso assoluto [Di liquidi:] ‘Fluire in grande quantità’. 2 ‘Essere disponibile in grande quantità o in grande numero’. 2.1 Nella locuz. abonder a o en ‘essere in grande quantità per qcn’. 2.2 Nella locuz. estre abondé de ‘essere sazio di’. 3 Trans. ‘rinforzare (di truppe)’.

0.5 Francesca Gambino 28.04.2025. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 28.04.2025.

 

1 Uso assoluto [Di liquidi:] ‘Fluire in grande quantità’.

– «Et ne doit on mie, apriès le sainnier les vainnes, trop estroit loier le bras, por ce que apostumes en vienent; et se li sans abonde trop, si puet on metre .i. pau de sel et d’oile.», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, metà XIII sec., 1, IX, 50.

– «Cil non dist niant por le sang che li abonde de la plagie», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 1379-1407, Verona, 1, XXXVI, 16.

 

2 ‘Essere disponibile in grande quantità o in grande numero’.

– «Acertes lo sajes amis ou amie ni refuse li uns l’autre por forme dehors, pur que-x boens costums abondent dendenz lor cors.», Enanchet, 1226-1252, 52, 2.

– «Loup habonde en Ytalie et en maintes autres terres.», Brunetto Latini, Tresor, 1261-1266, 1, 190, 1.

– «”Karles”, dit el, “mal foys in ty abonda!», Testamento di Carlo Magno, metà XIV sec., 456.

– «Ce fu Yseud la Blonde ! En qui toute beauté habonde.», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 5, 109.

– «Sia benedeta cotanto faconda |  Nel ventre tuo sacrato che se manto, |  Diana, stella in cuy ogni gracia abonda.», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 1379-1407, Verona, Prologue, 1.

 

2.1 Nella locuz. abonder a o en ‘essere in grande quantità per qcn’.

– «Mes il y a diferance, car tout autresi come les oisiaus sormontent toutes autres creatures de legiereté et de isneleté, por les estremités des elemenz desoure qui habondent en aus», Brunetto Latini, Tresor, 1261-1266, 1, 100, 4.

– «Capitres iii de la cure de l’eive qi abonde a l’oisel dedenz les euz.», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Moamin, 1249-1272, III, 3, 1.

 

2.2 Nella locuz. estre abondé de ‘essere sazio di’.

– «Quar si tost com il mettont lor mayns sor la table, il seront si saolléz com s’il aussent mangiés tottes les viandes du monde; et de boivre serunt si habundéz com s’il s’ostassent li anap de la boche.», Le Livre de l’eschiele Mahomet, 1264, XXXVII, 6.

 

3 Trans. ‘rinforzare (di truppe)’.

– « Et en aprés, se mester vos avra, | Veeç ci mon frer, chi vos abondera, | E l’Augalie, chi ne vos heite ja.», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 8190.

– «L’arcivesque de Rens par derier les abonde |  De tiel .viim. homes q’il n’a meilor ou munde», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 10532.

Go to top of the page keyboard_arrow_up