RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

BACIN s. m.

BACIN, s.m.

[FEW I, 199b,200 *baccinum; LEI s.v. bac(c)inum; T-L bacin; GDC bacin; AND bacin; DÉCT bacin; DMF bassin; TLF IV, 247b bassin1; TLIO bacino]

0.1 bacin, bacins, baçins.

0.2 Dal lat. *baccinum.

0.3 1 ‘Recipiente metallico di forma rotonda destinato per lo più a contenere un liquido’. 2 ‘Piatto di una bilancia (in una rappresentazione metaforica che vede la terra suddivisa tra Oriente e Occidente, luce e tenebra)’.

0.4 Francesca Gambino 11.04-2019. Ultimo aggiornamento 11.04-2019.

 

1 ‘Recipiente metallico di forma rotonda destinato per lo più a contenere un liquido’.

– «Et aprés ce prenez cele eve et metez la en un grant bacin, et liez l’oissel en un cribre et le tenez desor l’eve, si qe le fum de l’eve passe permi le criveax a lui», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Moamin, II, 26, 4.

– «Mist ieve en un bacin e se ala jenoilant», Niccolò da Verona, Passion, 251.

– «Teris d’Ardene fist doner l’eve; les joenes bazaler cum ceus bacins, a la loi de Franze, donerent l’eve a tout li baron, e quand forent lavés, Teris fist seoir l’amirant de cef da table, e li roi de Franze aprés, e pois le calif e li roi de Ungarie, li roi Galerans e li dus de Baivere.», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 6, XLVI, 2.

– «Lors la charga tant que le bacin fut tous plains de besanz d’or, et la pierre toutevoye trest.», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 23, 99.

 

2 ‘Piatto di una bilancia (in una rappresentazione metaforica che vede la terra suddivisa tra Oriente e Occidente, luce e tenebra)’.

– « Et adonques comandera Nostre Segnour aporter unes balances devant soi dom li fusel de mi a tant de lonc com il est de Orient jusqu’a Occident. [6]  Et chasqun des deus bacins est si tresgrant qu’il covriroit tot le monde. [7]  Et li un de ces bacins si est de clarté, et l’autre de tenebre; et celi de clarté si est ver la dextre partie Nostre Segnour, et celi de tenebre ver la senestre», Le Livre de l’eschiele Mahomet, LXXIII, 6.

 

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up