RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

CENDRE s. f.

CENDRE s. f.

[FEW II-1, 684 cinis; T-L cendre; TLIO cenere; GDLI cenere]

0.1 cendre, cendres, cenis.

0.2 Dal latino cĭnisnĕris m., raro f.

0.3 La forma cenis, nata dall’interferenza con il termine italo-settentrionale cenisa, compare in Martin da Canal, nell’Estoire d’Atile en Ytaire e nell’Hector et Hercule, per cui cfr. Zinelli 2016, p. 33. Ceniza è forma attestata anche nei dialetti occitanici, cfr. FEW 2, 688.

0.4  1 ‘Residuo minerale che si ottiene quando si brucia una sostanza organica, vegetale, animale o fossile’. 1.1 Con riferimento al colore chiaro delle cenere come metro di paragone. 1.2 Nella locuz. metre/cremer/torner/faire en cendre ‘bruciare fino alla consumazione, distruggere’. 1.2.1 Nella locuz. metre a feu et a cenis. 1.3 Come segno di dolore.

 

0.6 Francesca Gambino 20.01.2020. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 20.01.2020.

 

 

1 ‘Residuo minerale che si ottiene quando si brucia una sostanza organica, vegetale, animale o fossile’.

– «Et apriès, couvient que là où on les doit metre, c’on soit bien frotés et que on i mete .i. poi de sanc de buef por plus tost prendre; et quant ele seront plainnes et vous les volés oster, prendés .i. pau de cendre, ou .i. pau de sel ou verde soie arse, ou lin ars, ou esponge arse, ou laine arse et le degoutés sus, si kaïra maintenant.», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, metà XIII sec., 1, XI, 8.

– «Et quant il est jusques la vescu, sa nature le semont et atise [a] sa mort, [ce] est por avoir vie: car il s’en vet a un bon arbre savoros [et] de bon odor, et en fait un moncel ou il fait le feu esprendre, et puis entre dedenz tout droit contre le soleil levant. Et quant il est ars, en cel jor de sa cendre sort une vermine qui a vie l’autre jor. Au secont jor de sa naissance est faiz li [oi]seles come petis pocins. Au tiers jor est toz granz et creuz tant come il doit, et vole et s’en vet en son leu ou sa habitacion est.», Brunetto Latini, Tresor, 1261-1266, 1, 162, 3.

 

1.1 Con riferimento al colore chiaro delle cenere come metro di paragone.

– «Ai veüz lor colors paleïr plus qe cendre», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 1124.

– «e maintes fois suen vis paloïr plus che cendre», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, metà XIV sec., Verona, 2869.

– «Tout sovin reurse, com cendre vint pal.», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, I, VI, 1309.

 

1.2 Nella locuz. metre/cremer/torner/faire en cendre ‘bruciare fino alla consumazione, distruggere’.

– «Que vos diroie je? Se ne fust que monseignor li dus Jaques Teuples gardoit as rentes que avoient les Venisiens en Pavene, il auroit fait metre a cenis jusque a la cité, en tel maniere que ja n’en auroit chanté ne coc ne geline: mes il remest porce que je vos ai dit.», Martin da Canal, Estoires de Venise, 1267-1275, Venezia, 1, CXXV.

– «Ou voiremant cremer an cendre», Le roman d’Hector et Hercule, primo trentennio XIV sec., 1510.

– «Mes Medea n’en out pas paour, et pour ce fu elle enguennee. mout d’exemples pourroie trouver, mout de choses m’espoantent: et les dis de ta suer, et les divinoisons des poëtes qui dient que le palais d’Ilyon sera ars et mis en cendre, et durra pou ta vie.», Les Epistres des dames de Grèce, ante 1330, Italia settentrionale, XII, 15.

– «Che Atille voille metre Aquillee a cenis», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, I, XIII, 67.

– «Et unquor vos di je que, se Nostre Segnour comandast ad un de ces serpens qu’il ferist ad un de ses dens tant soulement la plus grant montagnes du monde, si la defferoit il trestote et la torneroit en cendre, si grant est sa force et son venim.», Le Livre de l’eschiele Mahomet, 1264, LVII, 5.

– «De maint maisons firent cenis.», Le roman d’Hector et Hercule, primo trentennio XIV sec., 58.

– «[11] : Coment de lo grain et de la farine de Pandulfe fu fait cendre.», Ystoire de li Normant, metà XIV sec., It. mer., 2, indice.

– «Romme a un coup fis en cendre par un bel feu», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 36, 3.

 

1.2.1 Nella locuz. metre a feu et a cenis.

– «Puis metre la cites a feu et a cenis.», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, II, XVI, 8753.

 

1.3 Come segno di dolore.

– «Quant ce virent li .VII. champion Nostre Seingnor Jhesu Crist, il furent mout dolant, si sse couchierent a terre et expandirent cendre sour leur chief en rremenbrançe de grant doulor, si comincierent a prier Nostre Seingnor de jor et de nuit tout en plorant qu’il regardast li pueple de celle chité de son haut siegne et si ne lles laissast pas loingnement estre en celle mauveize loy ne en celle mauveize creance ou il estoient.», Leggendario di Lyon, fine XIII-inizio XIV sec., 17, 3, 1.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up