RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

CORT 2

CORT2 agg./avv.

[FEW II-2, 1585b curtus; FEW II-2, 1586b curtus; T-L cortin; GD cortin; T-L cort2; TLIO corto; GDLI corto; TLF, VI, 364a court1]

0.1 cort, corte, cortine, cours, court, courte, courtes.

0.2 Dal lat. cŭrtus.

0.3 N In francese l’unica accezione temporale del diminutivo cortin compare nel sintagma cortine vie di L’Entrée d’Espagne, 15138, che il T-L registra sotto la voce cortin. Nella stessa Entrée compare anche il comune sintagma corte vie, per cui cfr. «Quant ert corte ma vie a cist pechable mon», L’Entrée d’Espagne, 14942. Il T-L registra un solo altro esempio di cortin come epiteto di un cane a cui è stata tagliata la coda: «“Vostre maisnie mal dontee | Semble de l’ordre au kien Courtin, | Cui on a le keue coupee”, Rend, C 145, 9». Significato simile registra il DMF s.v. courtin per il sostantivo ‘cavallo cui è stata tagliata la coda’ nell’unico esempio «…et chevauchoit tousjours ung petit courtin, à la queue duquel pendoit une sonnette qui faisoit grant noise (CHART. J., Chron. Ch. VII, V., t.2, c.1437-1464, 46).». Il GD aggiunge un esempio nel quale l’agg. courtine si riferisce a una spada. Il diminutivo cortino è registrato nel Vocabolario Treccani e nel GDLI s.v. corto.

0.4 I Agg. [In una prospettiva spaziale]. 1 [Di una cosa] ‘Che ha relativamente poca lunghezza o è meno lungo del normale’. 1.1 [Di abiti o di tessuti]. 1.2 [Di una persona]. 1.2.1 [Di una parte del corpo]. 1.2.2 [come soprannome]. 2 [Estens., In una prospettiva temporale o spazio-temporale] ‘Di breve durata’. 2.1 In particolare [della vita umana]. 2.2 [Di un sentimento]. 3 Per estensione. 31. [Dell’enunciazione orale o scritta]. 3.2 ‘Scarso, insufficiente’. 4 Dim. [cortin], cortine ‘piuttosto corto’. II Avv. 1. [In una prospettiva temporale] ‘Rapidemente, in breve tempo’. 1.1 Nella locuzione de cort.

0.5 Francesca Gambino 04.02.2024. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 04.02.2024.

I Agg.
1 [In una prospettiva spaziale]
[Di una cosa] ‘Che ha relativamente poca lunghezza o è meno lungo del normale’.

– «Et le Chevalier as Armes d’Or, qi hot aconpli son poindre, retorne a son leu et prent un autre glaive cort et gros et li fer trenchant, et atent encore la joste.», Roman de Guiron (ms. Ashburnham), XVI, 3.

– «Atant apelle un de sez escuier, et se fait baillier un buen glaivies cort et gros.», Rustichello da Pisa, Compilation arthurienne, 7, 3.

– «La plus courte voie qui soit a deliverance si est que l’an antende au fait sanz peresse», Filippo da Novara, Quatre tenz d’aage d’ome, 3.42, 1

1.1 [Di abiti o di tessuti]

– «[C]e jour de la Trinité le prince et chascuns des compaignons seront vestu par telle maniere. Premierement, le gippon ou cote courte dessouz le sercot sera de pers. », Statuti dell’Ordine della Nave di Napoli, 83, 2.

– «Par desor une corte porpoite d’auquenton», Gui de Nanteuil, 685.

1.2 [Di una persona]
1.2.1 [Di una parte del corpo]

– «Le col reont ne gros ne petiz, ne cort ne lons.», Enanchet, 65, 11.

– «Ki a le col cort et gros, c’est signes qu’il soit fors et sage; et qui l’a lonc et graille, c’est signes qu’il soit sos, et peureus, et tencieres.», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, 4, XIV, 1.

– «Les chevos ot cort et recerceleç», Bataille d’Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, 6049.

1.2.2 [come soprannome]

– «Je ai nom Guillelmes au cort neç», Bataille d’Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, 2593.

2 [Estens., In una prospettiva temporale o spazio-temporale] ‘Di breve durata’.

– «Mais mult lor ot corte duree», Joufroi de Poitiers, 3377.

– «Mon mandement n’est pas si cours», Bataille de Gamenario, 265.

– «Lonc esté ‹et› court ivenoir», Didascalie di palazzo Trinci (Foligno), 5.

– «Et bien sachiez que assés court fu le remanant de la nuit a leur semblant», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 3, 53.

2.1 In particolare [della vita umana]

– «Or vo je ben, molt est corte ma vie», Bataille d’Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, 512.

– «Car celui qui por les temporels chozes pert les esperitueles, et por ceste courte vie pert l’arme perdurable, il n’a en lui naturel sens ne soutil conissance.», Filippo da Novara, Livre de Forme de Plait, 72, 44.

2.2 [Di un sentimento]

– «ainsi est par maintes fois la bataille: cil qui est orendroit liez, est adez dolens et sa joye est courte», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 18, 49.

3 Per estensione

31. [Dell’enunciazione orale o scritta]

– «Au coumencement, quels que soient les paroles longues ou courtes, a moustre ou a plainte, puis que l’om vient a clamour, dites si brief come vous porrés: “Sire, cist hom se plaint de celui”, et motissiés de quei, “et en veut aver raizon par vous et par la cort”.», Filippo da Novara, Livre de Forme de Plait, 1, 2.

3.2 ‘Scarso, insufficiente’

– «Toz serpenz ont corte veue, et non gardent en travers se poi non; car ses iauz ne sont pas ou front devant, ainz sont encost dedenz les oreilles, et por ce ont il plus preste l’oie que la veue.», Brunetto Latini, Tresor, 1, 137, 5.

4 Dim. [cortin], cortine ‘piuttosto corto’.

– «Esbeïs est le duch, ne vos merveillés mie, | Qant il a oï le terme de si cortine vie, | Que ja n’i sanble long dou vespre a la complie.», L’Entrée d’Espagne 2, 15139.

II Avv.
1 [In una prospettiva temporale] ‘Rapidemente, in breve tempo’.

– «La ou Guron tenoit Timidés cort e streit | dreça le buen detrier, sour le qiel il seeit, | car bien cuidoit avoir Guron iluec destreit; | mes autremant ala aou partir dou forfeit.», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, 3417.

1.1 Nella locuzione de cort.

– «Por leur fu esauçhie la crestentez de cort»,  Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, I, I, 111.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up