GABERIE s. f.
GABERIE s. f.
[FEW XVI, 3b gabb; DEAF, G16 gab (gaberie); T-L gaberie; DMF gaberie; TLIO gabbarìa]
0.1 gabari, gabarie, gabariez, gaberie.
0.2 Da anord. gabb.
0.3 1 ‘Burla fatta con atti o con parole, a scopo di scherno o per ridere alle spalle di chi ne è l’oggetto’. Nella locuz. faire gaberie ‘prendere in giro’. Nella locuz. faire qcs. en gaberie ‘fare qcs. per scherzo’. Nella locuz. por gaberie ‘per scherzo; con l’intenzione di prendere in giro’. Nella locuz. sens gaberie ‘senza intenzione di scherzare, sul serio’.
0.4 Francesca Gambino 13.07.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 13.07.2019.
1 ‘Burla fatta con atti o con parole, a scopo di scherno o per ridere alle spalle di chi ne è l’oggetto’.
Nella locuz. faire gaberie ‘prendere in giro’.
– «Quant home est saje et court a l’envaïe, | De folloier les autres dechastie. | Non fetes, sir, por Diés le fil Marie | Che li mavés en facent gabarie», L’Entrée d’Espagne, 5781.
Nella locuz. faire qcs. en gaberie ‘fare qcs. per scherzo’.
– «François l’oïrent, ceschuns s’an homelie ; | Tot li plus feible nostre sir Deus mercie ; | Armes vunt prandre, nel funt en gaberie», L’Entrée d’Espagne, 8268.
Nella locuz. por gaberie ‘per scherzo; con l’intenzione di prendere in giro’.
– «Hai! sir», dit le valet, «ne vos en coruzé | Ce fu por gaberie et par douz amisté», L’Entrée d’Espagne, 13623.
– «Et quant Porrus l’entendy: «Certes, cy aroit grant meschief, car se ainsi avenoit, tous serions desconfiz» et ce disoit il comme par gaberie.», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 22, 104.
– «Et se ge port le chiens, ge’l port par gabari», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, II, XVI, 8267.
Nella locuz. sens gaberie ‘senza intenzione di scherzare, sul serio’.
– «Seignors», ce dist Marsille, «sains point de gabarie», L’Entrée d’Espagne, 568.
– «Lour apella Jesus cum une ciere pie | Des siens disciples dous, e dist sens gaberie : | Alés por ceste voye qe a la citié l’en guie», Niccolò da Verona, Passion, 171.