RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

OBLÏER1 v.

OBLÏER1 v.

[FEW VII, 271b *oblitare; T-L oblïer; DMF oublier; TLF XII, 700b oublier; GDLI obliare]

0.1 hoblie, hoblié, hoblieç, hobliee, hobliez, hobliéz, obli, oblia, obliai, obliant, oblianz, obliarò, obliarent, obliast, obliç, oblicéz, oblie, oblié, oblïé, obliéç, obliee, oblïee, obliees, oblient, oblier, oblïer, obliera, obliere, oblierés, oblieroit, oblierons, oblïeront, oblies, obliés, oblïés, obliéz, oblïez, obliò, oblioit, oblions, oblis, oublia, oubliant, oubliay, oubliaz, oublie, oublié, oublient, oublier, oublieray, oubliés, oubliez, oublïés, oublioient, oublioye.

0.2 Dal lat. *oblitare, der. di oblitus, part. pass. di oblivisci ‘dimenticare’ (Dizionario Treccani in linea).

0.3 1 Uso trans. ‘Perdere la memoria di una cosa, non ricordare’. Nella locuz. oblier a + inf. ‘Dimenticare di’. 1.1 In part. ‘Negligere, tralasciare qcsa o qcno’. 1.2 ‘Omettere di raccontare’. 1.3 N’est pas a oblier qqc, Ne fait a oblier qqc ‘Bisogna ricordare qcsa’. 2 Uso pronom. s’oublier a, de qqc ‘Rimanere assorto in qcsa (al punto da dimenticare il resto)’.

0.4 Francesca Gambino 28.08.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 28.08.2019.

 

1 Uso trans. ‘Perdere la memoria di una cosa, non ricordare’.

– «Et encore le sorveniment des noves choses et la granz longitudens des tens fait oblier maintes ovres de maint prudomes, puis qu’il sont passez de cist siegle dont les paroule poirent grandes voies», Bonaventura da Demena, La complainte de Boece, Liber II,XIII.

– «En icele terre habitent homes molt petis; mes il sont si hardis que il ossent contrester au corcoril, car il est de tel nature que il chace ceaus qui fuient et si crient ceaus qui se deffendent, dont il avient que il est pris [et d]onté[s]; il oblie tote fierté, et devient si privez que li sires le chevauce et li fait fere ce que il viaut», Brunetto Latini, Tresor, 1, 131, 5.

– «Vostre mesage est donca hobliéz?», Foucon, versione franco-italiana, 7687.

 

Nella locuz. oblier a + inf. ‘Dimenticare di’.

– «Ai belle amie, gi verai bien se avés obliés a ferir de lanze!», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 5, CI, 6.

 

1.1 In part. ‘Negligere, tralasciare qcsa o qcno’.

– «E cela dame, q’è tanto pro e ber, | Ven a li rois, conçé a demander, | E a la raine, la bela al vis cler | Non obliò mie Primeran, son oster», La Geste Francor, Macario, 15186.

– «Mes pour ce ne oblions celle promesion», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, 2542.

– «Mais Daminidex le suen james il ne oblie», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, II, XV, 740.

 

1.2 ‘Omettere di raccontare’.

– «Aprés estoit la brethesche moult belle et bien ordonnee sus laquelle estoit une dame de grant beauté et de grant renom, par laquelle avint ja une aventure assés merveilleuse et telle que je ne la vueil oublier, car elle fu une des plus belles qui oncques avindrent au monde et des plus diverses, et fu la cause pour quoy l’empereur de Romme, qui souloit porter l’aigle d’or, le porte de sablez», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 2, 22.

 

1.3 N’est pas a oblier qqc, Ne fait a oblier qqc ‘Bisogna ricordare qcsa’.

– «Mes l’aventure qui avint a celu point que la bataille esioit n’est pas a oblier, anceis la doit l’en bien mantevoir en conte», Martin da Canal, Estoires de Venise, 1, XCII.

– «Que vos diroie je? Les nons de ses .xij. ne fait a oblier: sachiés que li un d’iaus estoit apelés mesire Martin Casul; mesire Piere Susendle le greignor fu l’autre, et li tiers fu mesire Johan Beleigne […]», Martin da Canal, Estoires de Venise, 2, CIX.

 

2 Uso pronom. s’oublier a, de qqc ‘Rimanere assorto in qcsa (al punto da dimenticare il resto)’.

– «An aider son seignor nuls Frixuns ne s’oblie», L’Entrée d’Espagne, 8520.

– «Le rois Gilius de Pahue dou iostrer ne s’oblis», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, I, XI, 1096.

Go to top of the page keyboard_arrow_up