[OCHOISONER] v.
[OCHOISONER] v.
[FEW VII, 295a occasio; T-L ochoisoner; GD achaisoner/ochoisoner; GDLI occasionare]
0.1 acasoner, achasomez, achaxonier, achesonés, achoisoné, achoisonés, achoisonné.
0.2 Dal lat. tardo occasionari, der. di occasio, –onis ‘occasione’, cfr. Vocabolario Treccani s.v. occasionare.
0.3 1 ‘Attribuire una colpa, muovere un’accusa’. Ochoisonner qqn de qqc. 2. ‘Dichiarare colpevole, imponendo la pena o la sanzione corrispondente alla gravità della colpa, condannare’.
0.4 Francesca Gambino 20.08.2025. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 20.08.2025.
1 ‘Attribuire una colpa, muovere un’accusa’.
– « Et por ce vos di ie que ceste chose que ie vos ai dite est la veritez la quele ne puet se remuer por dir des menzogniers ne de mauveises genz, Mais se ie fusse en present» dist Boeces» quant il me mistrent sus cestes fauses accuse, ie eüse usé en me defense une tiel paroule, com dist ia un sage d’une chose, dont il a tort estoit achasomez, car il dist al acuseors: «Se ie l’eüsse seü, tu ne l’eüses senti, por ce que l’ome discrez fait ses conseil en tiel guise que les fols ne les mauveis n’en sevient riens. », Bonaventura da Demena, La complainte de Boece, seconda metà XIII sec., Liber I,VI, 12.
– «Donde Karlo Maino l’inperer | De son reame l’avoit fato sbanoier, | Sì la donò in guarda ad un çivaler | Qi la devoia e condur e mener | Fora de son reame e tot son terer. | Quant cil traites qe l’ave acasoner, | Armé de totes arme si le vene darer | E si l’oncis al brant forbì d’açer.», La Geste Francor, Macario, prima metà XIV s., Nord-Est (ed. Bergo), 15082.
– «Lor dit encontre Estous: “Se je bien me revis, | Isoriés ne nous ha par felonie mespris. | Conotre les poés ao sbarés baxelis: | veés s’il nos amaine le buen roy de Paris! | Il ni afert a prodome – foy qe doy Yesu Cris -| achaxonier autru, s’il n’en est cert e fis.”», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, metà XIV sec., Verona, 4670.
Ochoisonner qqn de qqc.
– «[24] Car .ii. manieres sont de ignorances: l’une est de quoi l’ome qui la fait ne est pas achoisonés, c’est le forsenné, et de ce ne doit il estre punis; l’autre ignorance est cele de cui l’ome est achoisoné, ce est de [l’ivre], dont il doit estre punis.», Brunetto Latini, Tresor, 1261-1266, 2, 18, 24.
– «Et Cil qui toz les pansiers set et les coragies conoist, sot que il isi avoient pechié: il vint a eus et apella Adam premieremant. Et resuns estoit qui plus en fust achesonés, car sa fame est de plus foible conplecion, con sele qui estoit fete dou coste a l’ome; et si estoit droiz que elle fust obeisans a l’ome; et por ce apelle Adam premieremant.», Queste del Saint Graal, 1284-1299, ms. esemplato a Genova da copista pisano, VII, 1, 1.
– «[2] [… Quant ce oïrent li apostre,] si sse laissierent cheoir as piéz li duc et si lli distrent: «Biauz sire, nos te prionz que tu ne lle faicez pas enzi. Nos ne volonz pas qe nos soionz achaisonéz de leur destruimant, car noz somes enzi envoiéz par lli salu dez harmez et aus hoster de leur mauveizez vies, si qu’il puissent vivre en lla parmanauble joie. Por ce ne sseroit pas raizon que nos fuissonz encusé de ces ochire [qui vivent].», Leggendario di Lyon, fine XIII-inizio XIV sec., 6, $5, 2.
2 ‘Dichiarare colpevole, imponendo la pena o la sanzione corrispondente alla gravità della colpa, condannare’.
– «[13] Filz, en ta arme puez sentir franche voulanté, laquelle Dieu a donné a ton courage pour ce que tu en puisses faire bien et mal, et que se tu fais le bien, Dieux ait raison de toy donner salvacion, et que par le mal en soyes achoisonné a dampnacion.», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 70, 13.