RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

PLAJE s. f.

PLAJE s. f.

[FEW IX, 12a plagios; T-L plaje; DMF plage2; TLF XIII, 460b plage2; TLIO spiaggia; GDLI spiaggia]

0.1 esplage, plajes, splage, splaje.

0.2 Dal latino medievale plagia ‘pendio, costa di monte’ e ‘spiaggia’ cui si aggiunge il prefisso s– con funzione derivativa (cfr. Vocabolario Treccani spiaggia), a sua volta dal greco τ α  π λ α ́ γ ι α ‘versant (di una montagna)’, neutro plurale sostantivato dell’aggettivo π λ α ́ γ ι ο ς ‘oblicuo’ (cfr. FEW  IX, 12a, et W. von Wartburg, ZrPh, 59, p. 406).

0.3 Il termine è attestato per la prima volta in francese dal passo di Marco Polo e viene di solito considerato un italianismo derivato da piaggia e spiaggia (XIV sec.). Si tratta invece di una parola mediterranea, cfr. Zinelli 2016, p. 221 e 2016b, pp. 186-87.

Marca diatopica: parola mediterranea

0.4 1 ‘Tratto di costa sabbiosa che corre lungo il mare’.

0.5 Francesca Gambino 09.12.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 05.02.2021.

 

 

1 ‘Tratto di costa piatta e coperta sulla riva del mare’.

– «Et sachiés que les nes dou Mangi e d’autres parties hi vienent l’estee e cargent en .iiii. jors ou en .viii. et s’en vont au plus tost qe il puent, por ce que il n’i a port et qui est mout doutous le demorer, qe il hi a plajes et sablon et ne port.», Marco Polo, Il Milione, CLXXXI, 7.

– «Un riche bailli de Sur, que l’en apeloit Felipe de Monfort, estoit, a celui point que la bataille estoit entre Veneciens et Jenoés en mer, venus en la splaje tres devant Acre, et aveuc lui une grant conpaignie de chevalerie, que venus esto||ient en aide des Jenoés et por iaus secore.», Martin da Canal, Estoires de Venise, 2, XVIII.

– «Et l’autre host vint par terre en .i. leuc quy se nome Levant, quy est .i. leuc mout estroit et mout aspre de roches por gens a chevau, et si a .ii. bours as costieres des montaignes, et par mileuc de ses .ii. bours si a une valee mout estroite, qui vait ver la mer, ou il y a une esplage de sablon joinant a la mer.», Cronaca del templare di Tiro 1, 5, 4.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up