RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

QUERRE/QUERIR v.

QUERRE/QUERIR v.

[FEW II-2, 1408a quaerere; DEI querire; T-L querre; DMF quérir; TLF XIV, 146b quérir; TLIO cherere; GDLI cherere]

0.1 cherir, chiriroie, qer, qerer, qerere (ms. Entrée), qerire, qerre, qerrir, qireroit, qirerai, qireist, qiresit, quer, querà, queran, querando, querant, quere, querent, querere, querés, querì, queria, querir, querirà, querise, quero, queroient, queron, querre, querrera, quireroit, quirion, quirire, quirons, quirsistes, quirir, quirirent, quise, qurà, qurant.

0.2 Dal latino quaerĕre.

0.3 Cfr. Holtus 1979, p. 414 qerer. N Non sembrano attestate le forme italiane derivate da quaerere con dissimilazione r…r > d…r, per cui cfr. DELI 2 chiedere; TLIO chiedere; GDLI chiedere.

0.4 1 ‘Cercare qualcuno, qualcosa’. Nella locuzione querre aventure, aventures. 2 ‘Tendere verso qualcosa’. 3 ‘Esprimere il desiderio di avere o di ottenere qualche cosa, sia concreta che astratta’. Nelle locuzioni querre aie, querre congié, querre consoil, querre grace, querre guerre, querre honor, querre merci, pitié, querre pardon, perdonançe, querre secors, querre vengença. 3.1 Querir de qcn. ‘Cercare qualcuno’. 4 ‘Sollecitare, richiedere’. 4.1 Querir à qqn qcs. ‘Chiedere a qualcuno qualcosa’. 4.2 Querir + inf. ‘Chiedere di fare qualcosa’. 4.3 Querir qqn. ‘Pregare, sollecitare qualcuno’. 4.4 Querir qqn. ‘Mandare a chiamare qualcuno’. 4.5 Adoperato assol. col senso di ‘Mendicare, domandare l’elemosina’. 5 ‘Pregare, invocare’. 6 Sost. ‘Richiesta, preghiera’.

0.5 Francesca Gambino 30.10.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 23.11.2019.

 

1 ‘Cercare qualcuno, qualcosa’.

– «Mais se vos desirez de porvenir a la verais lux de verité et au delit de la verais beatitudens, ce nos convient qerir et porchacier en Deus et en l’ouservance de ses comandamenz et conseilz.», Bonaventura da Demena, La complainte de Boece, Liber III,XIV.

– «Estoit partiz. Grant duel mena | Alors s’en veit, com hom despers, | Or cha or la, qerant aubers», Le roman d’Hector et Hercule, 500.

– «“Qe querés, segnors, qe aleç demandant?”», La Geste francor, Enfances Bovo, 392.

– «Segnor, estés arer e lasés moi fer cum cist cristian, che li cors moi dist che li donerai ce ch’il veit querant», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 3, XVII, 21.

 

Nella locuzione querre aventure, aventures

– ««Sire», dit il Viel Chevalier, «cestui m’apelle de joste, et je vos di que quant je aloie querant aventures ensint come chevalier herrant vont, ne refusast pas la jostes.», Rustichello da Pisa, Roman de roi Artus, 28.

– «A l’endemain bien pour maitin se lieve m. Galeat, et prent sez armez, et monte sour son chevaus, et acomande li vavassor et son fiz a Deu, et li mercie assés dou grant henor qu’il li avoient fait, et se met son chemin aventure querant.», Rustichello da Pisa, Roman de roi Artus, 61.

– «Et aloye aventures querant», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1, 335.

 

2 ‘Tendere verso qualcosa’.

– «Mes autresi la fame ni doit pas qerrir forme ni atornemant des cors, ni naissiment de generacion, por ce que gantilece n’est autre se no franchise de cuer, ausi com vos avez oi ca en arrer», Enanchet, 52.

– «Et l’ome saige eschive le delit por ce que il encombre et enpecche l’intellec et fait l’ome oblier son sens: car les enfanz et les bestes querent delit.», Brunetto Latini, Tresor, 2, 40, 9.

– «Davant sen vait querir çivalerie», Foucon, versione franco-italiana, 1446.

 

3 ‘Esprimere il desiderio di avere o di ottenere qualche cosa, sia concreta che astratta’.

– «Li civalers ont le[s] seges porpris | En mi la sale, anc ne qirent tapis», Bataille d’Aliscans, 2833.

Nelle locuzioni querre aie

– «e demand la promise, saciez qe ne la oblie. | E pués ne veul q’il soit ma parole mentie | D’aler en la Galiçe: je vos en quer haïe», L’Entrée d’Espagne, 88.

– «Li contes dit que a Kamaaloth a la cort dou roi Artus estoit venue une damoiselle de si loingaine terre come de Listinois, et avoit demorés en la cort dou roi Artus bien un mois, [et] li demandoit toz jorz aïde. Car je voz fais savoir que ceste damoiselle estoit fille a une vielle dame que fu seuror a mesire Lamorat de Lystinois. Et l’avoit mandés sa mere au roi Artus por quere aïde», Rustichello da Pisa, Roman de roi Artus, 17.

querre congié

– «Vai s’en le pros sanz congié querre», Le roman d’Hector et Hercule, 267.

querre consoil

– «A Saragoçe vient Marsille consoil querre», L’Entrée d’Espagne, 379.

– «pois que conseilz me volez querre», Joufroi de Poitiers, 865.

querre grace

– «[Por] nul forfait pardoner, je ne queroie autrui grace avoir», Brunetto Latini, Tresor, 3, 37, 3.

querre guerre, bataille

– «car je ne voy querant que guerre», Bataille de Gamenario, 168.

– «Mes, por amenuissier la [creance] de çaus qui dient que l’afaire de guerre est plus grant que cil de la cité, dit le maistre que pais et le affaire de la cité est mantenue par sens et par consoil de corages, mes li plusors ont quise bataille par aucune covoitise», Brunetto Latini, Tresor, 2, 87, 1.

querre honor

– «Se certain fosse de morir | Si combatrai por honor qerre», Le roman d’Hector et Hercule, 695.

querre grace, merci, pitié

– «Une sol grace vos voldroie querir», L’Entrée d’Espagne, 3127.

– «Cescun ch’ala davant a lui por grace cherir, s’en departoit çoiant», I “Six contes”, I, 105.

– «Alés tantost au roi merci querire», L’Entrée d’Espagne, 7044.

– «Bovo no le querì ni merçé ni perdon», La Geste francor, Enfances Bovo, 2.

– «Tanto querì piaté e marçé grant», La Geste francor, Berta da li pe grant, 2732.

querre pardon, perdonançe

– « Se li roys a mesfeit, repentis le veon, |  Si n’est mie droit q’il en qere pardon », L’Entrée d’Espagne, 11317.

– «Devant le roi, qerrant pardon», Le roman d’Hector et Hercule, 1962.

– «A qerir nous perdon dou mal q’ont comoüs», Niccolò da Verona, Pharsale, 504.

– «E queri perdonançe e sa coupe oit clamee.», Niccolò da Verona, Passion, 941.

querre secors

– «Por secors querer iray in la marche», Foucon, versione franco-italiana, 344.

querre vençanza

– «Querez vencança com reys poestaris», Foucon, versione franco-italiana, 4979.

 

3.1 Querir de qcn. ‘Cercare qualcuno’.

«E dist Bovo, “De tel frer non quer», La Geste francor, Chevalerie Bovo, 3333.

 

4 ‘Sollecitare, richiedere’.

– « qand il m’a qeru un don qe ne monte dous ais», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, 369.

– «Quant l’empereur des Jaloux et ceuz de son conseil voient quel ces clers queroient moult efforcieement le delivrement au Chevalier», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 17, 34.

 

4.1 Querir à qqn qcs. ‘Chiedere a qualcuno qualcosa’.

– «Apres ce vint Josep, noble hon non borçois, |  Nez de Baramatie […] | Celu queri a Pilat cum preudome et cortois | Le cors de Jesu Crist», Niccolò da Verona, Passion, 948.

– «“Sire”, dist Dexirier, “un don vous veul cherir“», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, 193.

f «Vos este venue en France mari cherir au rois», Gui de Nanteuil, 464.

 

4.2 Querir + inf. ‘Chiedere di fare qualcosa’.

– «Non volse por la çente far nosa ni treper, | Mais qi(r)eist li dos enfant baser, |  Estoitament tenir e acoler», La Geste francor, Enfances Bovo, 920.

 

4.3 Querir qqn. ‘Pregare, sollecitare qualcuno’.

– «Q’elo vada a querir amisi e parant», La Geste francor, Enfances Bovo, 452.

 

4.4 Querir qqn. ‘Mandare a chiamare qualcuno’.

– «Or avint chose que Silvestre ou grant compaigne de crestiens si estoient foïz ensus une haute montaigne por eschiver les persecucions; et Costantin l’empereor qui estoit malades de lepre l’envoia querre, car a ce que l’en disoit de lui et de son ancestre il voloit oïr son consoil.»,

– «Cil qe ont bon destrer ne il tienent en repois, | Mais alez mon niés qerre, se trover le porois», L’Entrée d’Espagne, 11358.

– «Et lors envoia querre une vielle dame que il avoient trové en Madamauque, et quant ele fu venue devant monseignor li roi Charle, li Fransois la chasoient d’entor yaus et la tenoient en despit», Martin da Canal, Estoires de Venise, 1, VII.

– «Atile sui nomez, que demandez et quer», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, I, IV, 664.

 

4.5 Adoperato assol. col senso di ‘Mendicare, domandare l’elemosina’.

– «Et l’autre deivent-il despendre en ostes et es povres qe vont querant.», Enanchet, 8.

 

5 ‘Pregare, invocare’.

– « Bieus filç Guillelmes, ne te vay esmaiant, |  Qe por l’apostre qe qirent li penant | Encor a je un tresor e si grant, | Nel traÿnerent .XX. boves en traynant», Bataille d’Aliscans, 2925.

 

6 Sost. ‘Richiesta, preghiera’.

– « Donc sont autresi utiles les preeures et les merciz querrir que nos faisons au Seignor Diex.», Bonaventura da Demena, La complainte de Boece, Liber V,IV.

 

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up