RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

QUITEMENT avv.

QUITEMENT avv.

[FEW II-2, 1473b quietus; T-L quite (quitement); TLIO quietamente; GDLI quietamente]

0.1 quietemant, quietement, quitemant, quitement.

0.2 Dall’agg. quite.

0.3 L’avv. non pare attestato nelle accezioni italiane di ‘con scarso movimento’, ‘con calma’, ‘in modo quieto’. All’italiano pare invece riferirsi l’accezione 2 ‘Attentamente, con ponderazione’.

0.4 1 ‘In modo da non suscitare opposizioni o contrasti, pacificamente’. 1.1 ‘Senza restrizioni’. 1.2 ‘Liberamente’. 2 ‘Attentamente, con ponderazione’.

0.5 Francesca Gambino 22.10.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 22.10.2019.

 

1 ‘In modo da non suscitare opposizioni o contrasti, pacificamente’.

– «Lors vint Alixandre, un grant sire de haute puissance, encontre le roi Demetrion, et si l’occist et venqui en bataille et ot la seignorie de son regne; et la tint quitement tant que Demetrius [C]reticus, [le] fiz de celui Demetrius, occist Alixandre et tint seingnorie de toz ses reingnes.», Brunetto Latini, Tresor, 1, 26, 5.

– «Cist soi parti de son pais e vint a li regname de Gaules e prist la fille li roi Maroitop por coi oit tot li regne de Gaule quietemant.», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 7, LXXXVI, 16.

 

1.1 ‘Senza restrizioni’.

– «Le roi apelle Gauter, le fil Begon: | Alés vos an, sains pont d’arestoison, | Dir Maugeris qu’il façe nostre bon | De Jesus croir et de garpir Mahon : | Tut ses honors quitemant i leiron | E, s’il nos sert, encor li acroistron.», L’Entrée d’Espagne, 6009.

– «“Ami”, dist l’emperier, “sens nul delaiement | je me vieul aquitier, voiant tous, loiaument | de quant promis vous ai: or teniés quitement | la grand tere de Cordes e preniés francement | ceste verçele d’or, car je dou tout vous rent | l’onour de la contree, par un tiel convenent | che da Rolland tindriés tout vetre çasement.», Niccolò da Verona, Prise Pampelune, 5631.

 

1.2 ‘Liberamente’.

– «Couturnis est un oiseau que li françois apellent greoche, por ce que il fu premier trové en Grece. Et en esté s’en revont outre mer grant torbe ensemble; et por ce que l’ostor prent touzjors la premiere qui vient a terre, eslissent lor chevetains un autre qui est de estrange lignee, por ce que l’ostor ait que prendre, et que les autres s’en alent quitement.», Brunetto Latini, Tresor, 1, 159, 1.

– «E quant le filz au Grant Kan et le nevo dou Prestre Joan virent que le roi Caidu a toutes sez jens s’en aloient, il ne li ailent deriere, mes le lairent aler quitemant, por ce que il estoient mout las e mout travailés.», Marco Polo, Il Milione, CXCVIII, 33.

 

2 ‘Attentamente, con ponderazione’.

– «Entent quitement çaus qui parolent et retien fermement ce que il dient. Se aucuns te demande de aucune chose, tu dois respondre isnelement. A celui qui tençone done leuc tost et te part de lui.», Brunetto Latini, Tresor, 2, 80, 7.

Go to top of the page keyboard_arrow_up