[*SEQUE] s.f.
[*SEQUE] s.f.
[FEW XIX, 158b sikka; GD seque; DMF seque; TLIO zecca2; GDLI zecca]
0.1 secque.
0.2 Dall’arabo sikka ‘conio’.
0.3 Il termine seque è introdotto in francese dal veneziano Marco Polo. Gli esempi riportati dal GD sono tutti tratti dal Devisement dou monde poliano, oppure da un documento archivistico cinquecentesco che si riferisce comunque a una realtà italiana, la zecca di Napoli. L’unico esempio del DMF è riportato tra le osservazioni e riconduce a Venezia: «Doc. 1488 (chescun pelerin [à Venise] sera tenu pour les charges dessus-dictes paier au patron .XXXX. ducas de secque cest a scauoir nouueau forgés) ds R. Arveiller, Z. rom. Philol. 106, 1990, 54». Il termine zecca entra analogamente in italiano attraverso testi veneziani e veneti, come dimostrano gli esempi più antichi riportati dal TLIO: Patto Aleppo, 1207-1208 (ven.); Zibaldone da Canal, 1310/30 (venez.).
0.4 1 ‘Officina governativa in cui si coniano le monete dello Stato e si stampa la cartamoneta’.
0.5 Francesca Gambino 06.02.2024. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 06.02.2024.
1 ‘Officina governativa in cui si coniano le monete dello Stato e si stampa la cartamoneta’.
– «Et encore voç di une autre cousse qe bien fait a dire: car, quant l’en a tenue ceste carte tant q’ele s’en ronpent et qe se gastent, et il le porte a la secque et il sunt cangiés as noves et fresches», Marco Polo, Le devisement dou monde, XCV, 15.
– «Et encore voç dirai une bielle raison qe bie<n> fait a conter en notre livre: car, se une home vuelt acather or ou arjent por fare son vaicelament ou seç centures et seç autres evres, il s’en vait a la secque dou Grant Sire et porte de celles charte et les done por paiemant de l’or et de l’arjent qui achate dou seingnor de la secque», Marco Polo, Le devisement dou monde, XCV, 16.