RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

UI avv.

UI avv.

[FEW IV, 447a hodie; T-L ui ; DMF hui; GDLI oggi]

0.1 hoi, hu, hui, huimais, huy, oi, ui, uy.

0.2 Dal latino hŏdie, da *ho diē (per hoc die) ‘in questo giorno’, cfr. Vocabolario Treccani oggi.

0.3 Cfr. anche huimais, che T-L prende in considerazione alla voce ui.

0.4 1 ‘Nel giorno presente, cioè nella giornata solare a cui appartiene il momento in cui si parla’. Nelle locuzioni Ui ces jor; En cest jor d’ui; Hui le jour; Au jour d’ui; La journée d’ui; D’ui a /en … jors; D’ui en un an; Oi matin. Nella locuzione Ne hoi ni er ‘mai’.  2 Con valore generico ‘Il tempo, l’epoca attuale’. Nelle locuzioni De hoi ; Au jour d’ui.

0.5 Francesca Gambino 07.01.2020. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 07.01.2020.

 

1 ‘Nel giorno presente, cioè nella giornata solare a cui appartiene il momento in cui si parla’.

– «Hoi veroiz de vos homes maint morir e destendre», L’Entrée d’Espagne, L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV s., Padova, 1120.

– «Dit Renoars: «Baron, or i fireç! |  Par san Donis, ma[l] les espar(e)nerez ! |  Ui ert vengeç Vivïen l’aloseç.», Bataille d’Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, metà XIV s., 5306.

Nelle locuzioni Ui ces jor.

– «Segnor», ce dit le Soudans, «nos avons |  Da cist vasaus rezeüz rices dons, | Char grignor honte, s’il non fust, avisons | Ui ces jor rezeüz des dous glotons | Ch’unque aüst gent», L’Entrée d’Espagne, L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV s., Padova, 13338.

En cest jor d’ui.

– «En [n]on Deu, frere, fait Bliant, ge ne m’en merveill mie s’il est blecciez, mes ge sui plus hesbaiz que de rienz que ge unques veisse coment il pot faire ce qu’il a fait, quar ge ne vi unques à home dehaitié faire si grant merveille com il a fait en cest jor d’ui.», La Folie de Lancelot, IV, 25.

Hui le jour.

– «Et celui qui est descendu de l’ainnee fait le servize en chief, et chascune des parties encores hui le jour, ou autre pour eaus, fait le servize de .iii.», Filippo da Novara, Livre, 57.

Au jour d’ui.

– «oncquez si belle aventure n’avint a homme en chace comme a nous est avenue au jour d’uy», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 15, 27.

La journée d’ui.

– «Sire roi, sachiés tot voiremant que de la jornee d’ui avon nos tot la greingnor mervoille dou monde. Et peons bien dir tot hardiemant que nos avon hui truevés tot li meillor chevalier et li plus puissant, et celui que la greingnor mervoille a fait en cestui jorz que feïstes jamés ansienemant ne de noviaus nul chevalier.», Rustichello da Pisa, Roman de roi Artus, 16.

D’ui a /en … jors.

– «Au plus hastivement que vos poés vuidés ma terre, que je penserai bien con il sera amendés; et ne vos faites trover d’ui a .iij. jors en mon païs!», Martin da Canal, Estoires de Venise, 2, III.

– «Atant s’en tourna le herault et compta a son seingneur ce qu’il avoit exploitié, et qu’il feist son chevalier apprester d’uy en .viij. jours en la grant place la ou sont les eschaffaulz des damez, car un chevalier de haute renommee a le don de ceste bataille», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 18, 12.

D’ui en un an.

– «Lesqueulx erraument se partirent, | Et par le monde denoncierent | Comme le Dieu d’Amours mandoit | Que chascun qui le obeissoit | Feust d’ui en un an aprestez | En ces grans champs longs et lez, | La ou sa personne seroit», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1, 3856.

Oi matin.

– «Per ma fei, sire, ça vei un pelerin, | Il but erser a ma capa d’or fin | Se li donai e pain e char e vin; |  De mon ostal se leva oi matin.», Roman d’Alexandre (A), 603.

Nella locuzione Ne hoi ni er ‘mai’.

– «Car non hui mie gran leisir, ne hoi ni er», L’Entrée d’Espagne, L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV s., Padova, 11663.

 

2 Con valore generico ‘Il tempo, l’epoca attuale’.

Nelle locuzioni De hoi.

– « Selong les lois de hoi et de chi arere », L’Entrée d’Espagne, L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV s., Padova, 12691.

Au jour d’ui.

– «Dont, quant il fu roy, advint, pour la paour qu’il avoit de son filz, fist la ou est maintenant Rome une cité, laquelle il appella Saturne, si s’appelle au jour d’ui Cytre, et si fut premierement illec semé le fourment», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 44, 95.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up