RIALFrI

Passion di Venezia, metà del XIV sec.

La passion de Venise, cod. marc. franc. VI (= 226), a cura di Virginio Bertolini, Verona, Bi & GI Editori Verona, 1986 (stampa 1987).

Edizione digitalizzata a cura di Anna Lenarduzzi, contributi di Francesca Gambino

Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo

Permalink:

 

 

 

I

 

Aprés la Passe, quand Yhesus dure paine

Doul e travaille sol por la jens humaine

Por nos garir da li diables maine,

Li voir Jhesus ses disciples amaine

5

Dedenç uns ort, dont la flor fu saine,

Che bien savoit e chonuit por certaine

Che ensir i covint de ceste vie terraine.

A ses disciples en dist li rois sopraine:

"Hore apropinquat, che çelor sont proçaine,

10

Chi moi traïra". Petrus parle autaine:

"Nen toi doter tan, nen ai foible vaine;

Si omnes te relinquent, por durer mors estraine,

Non te relinquam." Ay, Jhesus naçaraine!

 

II

 

Jhesus respond e tint li çev en bais,

15

Quand il oï de Petrus le bubais,

Come celui chi soit de cuer verais

Tout ce che doit avenir e fu mais

(Present li sont, ne·l mescreeç vos pais)

Respont a Petrus: "Ne·l tenir tu a gais!

20

Par choi des autres plus urgoillos te fais,

Tout li primer toi di che tu serrais

Devant Jugif, par trois fois jurerais

Che en tot ta vie tu moi nen conostrais."

Petrus respont: "Ja çe ne moi dirais:

25

Si me oportuerit mori, tecum veerais;

Apareillé sui ot toi, a bien et a mexais,

Tormant e paine tecum durer en pais."

Respont Jhesus: "Ja point çe non farais;

Antequam gallus cantet tu ter moi renoierais."

 

III

 

30

Quant a çe dit le sanct Jhesu crucifis,

Trois de ses disciples dedenç un ort floris

Ot soi les moine; les autres i sont remis

Tot par deors leç uns oliver foillis.

"Orate vos - çe li dit Jhesu Cris -

35

Ne in temptationem caschuns de vos soit mis:

Caro infirma est e pront li espiris

A peçé fere volunter e non envis."

Quand a çe dit, a genoil s'est flatis,

Sa oraisons chomençe e si dis:

40

"Pater, si possibile est, auffer cestui calis

Ut non bibam illum, biaus sirre, se a toi pleïs

Non secundum velle meum mes cum tu vis."

Quand a çe dit, fu si fort exbaïs

Che d'un sanglent suor fu tot entrepris.

45

Tamtost soi leve e par deors s'en is:

Tot ses disciples atrova il endormis.

Trestout li exveille quant il geta un cris:

"Surgite - feit il - molt per estes çaitis!

Pur solet una hora ne un mumens desdis

50

Vigilare mecum, dond vos nen estes despis:

Horate, dico." Puis en l'ort fu revertis.

Jesus adore de parfont cors pensis,

Un sermons dit che tres bien fu oïs:

"Usque ad mortem anima mea est tristis."

55

De l'ort s'en ist, ses disciples coisis

Anchor dormant, caschuns ex oil cloïs.

"Surgite - feit il - ci sont notri nemis."

Cellor se leven. Jongirent li Juys

Fustibus et gladiis caschuns bien manuis,

60

Mes Judas Scariotes, qi Dam Deus malleïs,

Tantost cum vit Jhesus, si dit: "Ave, rabis."

Par mostrer le cellor si baisse boçe e vis.

 

IV

 

Al baisser che fist li malestrus

Tout li Juyf l'en ont bien coneüs,

65

Mes Jhesu Cris si lor oit respondus:

"Quid queritis? Por choi estes venus?"

Jugif distrent: "Naçarenum Jesus."

"Ecce, ego sum ni alleç qirant il plus."

Cum li Juyf le mot ont entendus,

70

Che sol venoit da divine virtus,

Par tel mainere fu chascuns experdus

Che illi en perdirent cors, frons e lus:

Cum fussent mort, chaïrent estendus.

Li voir Jhesus ancor li oit amentaüs:

75

"Quid queritis?". Quand il sont revenus,

Cellor distrent: "Jesum naçarenus".

"Ecce ego sum, primer vos ai disus;

Se moi voleç, de çes pas soie prendus.

Chi sont ot moi ne lor forfaceç vus,

80

A vos voloir sol soie retenus".

 

V

 

Or estoit il pris por li lignaç Chaïn,

Le bon profete Jesus naçarin.

Come lairons le lierent: ensin

Batant il vont a batons de sapin

85

E cum coreges i font gran disiplin:

Nen fu mené si vilmant home terrin

Com condurent li Juyf li rois divin.

Quand ce vit, Petrus si·n prist tiel aïn,

Nen soi tenist por un moi d'or fin

90

Ch'il non disist: "Filç a puitan, mastin,

Char mon mastre meneç a tiel traïn!

Ne vos vaudra arme un terrin

Che non senteç de çes cultel açarin."

Il trait le cultel senç plus termin,

95

Malchus feri por merveillos ustin,

Ch'il le detrançe le çaveus e le crin:

Con tot l'oreille chaïrent al çamin.

Jesu lui excrie, che dit son latin:

"Petre, Petre, torne el brand en vagin:

100

Qui gladio ferit gladio perit en fin

Or bien toi di che tu es de cors fraïn,

Char tu non crois en moi de domin:

Se ensir volist des mains de çes tapin,

Che je el poüst fere, mes toi di e destin,

105

Se pur jetas un cri al pater divin,

Che plus avroie de cent mil cherubin,

Chi trencerent li Juyf miserin.

Mes suffrir voil le tormant e l'ustin

Par vos n'estre del leu miserin".

 

VI

 

110

Puis che Jhesus le comandament fist

Simoni Petro che li glavi meïst

En sa vaïne, çelu tost le remist.

Mes li Juyf, che Jesus maleïst,

Crient a vox e caschuns d'euls si dist

115

Che ses disciples aprés Jhesu prendist.

Mes li disciples, quand oïrent la voïst

De estre porpris, caschuns de eus s'en fuist,

N'il i a un sol chi compagne li tenist

Al voir Jhesus, son mastre e minist,

120

Afors un sol joven home chi·l seguist,

A petit pas derer lui il soi mist.

Malchus apelle li verai Jesu Crist:

Veant Juyf, dit che a lui en venist,

La oreille prant che Petrus li colpist,

125

Aul cev ausi saine e bien se prist,

Ch'il non a mire aul segle chi mielç garist

Ne cum aguille ja rens mielç il coisist.

 

 

VII

 

A la maisons Anna li faus Judas

Menerent Jhesus, li profete veras:

130

Batant le vont ausi cum çaitiv e las.

Tot ses disciples sunt si exbaï e cas

Che ja un tot seul avec lui non remas

Afors un sol, chi·l seït a petit pas.

Mes un Juyf che le cors ot mauvas

135

Vit le valet si li excrie: "Ou vas?

Tu de illis es: mester n'i avras

Le renoier. Non te vaudra ja pas:

Avec ton mestre la paine portaras."

Tantost le prant darere por ses dras,

140

Fuant s'en vont ausi come robas.

A la maisons doul socre Chaÿfas

Illi en unt condut Jhesu Juyf sathanas.

 

VIII

 

En tel hostel Jhesus poi demorra;

A la maisons de Chaïfas lui mena

145

Li faus Juyf, iluec le liga

A une colone, formant batuç l'i a

Mes un vallet, che mout Jhesus ama,

Ja por pavor por ce nen laissa

Ch'il non seguisse et en la maixon entra,

150

Char cum li prince sacerdotum, ch'il i a,

Grand amisté ensemblemant si a.

Cum fu la soire e Petrus li ariva,

Entrer voloit: li porter le vea,

Johens le vit, de l'oil si li cigna.

155

Tan fist le ber che la gracie li trova:

Petrus li intra, aprés li feu soi aseta.

Le froit fu grant, por ce caschuns se cauffa.

Ec vos venir çilla chi ert l'ancilla!

Petrus conuit char bien le revisa,

160

En aut oit dit che caschuns la ascouta:

"Des disciples es de cestui profeta."

"Ne·l vit jamés" dit Petrus e jura.

Tot ausi tost cum Petrus le noya,

Le papellons une fois çanta.

165

Petrus l'oï, mantinant soi rementa

De cil che Deus li dist e deraisna:

Tantost soi leve et fors s'en alla.

Devant la porte si tendremant plora

De la dolor a poine ch'il non pasma.

170

Jesus bien soit le duel ch'il demena:

Prist lui pieté, por çe li pardona.

 

 

IX

 

A la maison, tantost cum çons la maitine,

Doul ber Pillat celle gent miserine

Menerent Jesu, la persone divine.

175

Devant la porte, chi ert de pere marbrine,

Qirent Pillat, e cil i vint senç termine:

"Che aveç vos, chi meneç tiel astine?"

Cilli respondent: "Cestui a mort destine,

Chi ert pis d'un lere, chi sol viv de rapine."

180

Pillat respont cum cere palle et incline:

"Che a çes feit? Dites moi la convine.

Se il nen oit mors deservi, por aïne

Ne·l voil çuçer: peis seroe de meschine."

Cilli respondent en lingue jouine:

185

"Çuçer le dois (nos raisons le destine)

Por choi il oit d'une fause doctrine

Contaminé mant homes de notre orine,

Feissant miracles por vertuç enfernine.

Et anchor plus dist ch'el mond il domine

190

E rois el ert. Mes coroné sera il d'espine:

Ainç ch'il se parte de la salle perine

Avra il bien d'espines fort marine."

 

X

 

Quand cil sermons Pillat avoit oï,

Jesus a feit venir devant lui

195

E puis li oit dit, oiant tout li Juy:

"Quan si toi accuse, mes tu de çe ch'en di?"

Jesus se taist, che a çe non respondi

D'une gran pieçe. Mes Pillat un'autre fi

Enqueri lui: "Non respondis michi?"

200

Jesus respond cum sermons humili:

"Quid me interogas? Demande pur çilli,

Che devant les places ma doctrine apandi,

Char omnia pallam dixi et non secri:

Cestor toi dige se je dixi rens de boisi."

205

Quan a ce dit, adonc tuit si taissi;

Mes un serjant des Jugif malleï

Leve sa man et a çel point le ferri

Sor la maxelle cum reprocer e cri.

E dist: "Sic respondes tu, ribaut, principi?"

210

Jesus l'intend, passiblemant sufri

E puis respond cum un visaire pi:

"Si male locutus sum, menda tu, ami;

Si autem bene, por qoi m'ai tu feri?"

E puis se taist, che plus non respondi.

 

XI

 

215

Pillat parolle quan Jhesus ot ascouté:

"Entant, di moi (de cest t'é demandé):

Jugif toi enchuse che tu es rois coroné.

Es tu donche rois? Garde men seit cellé!"

Jesus respond cum grand humilité:

220

"Dicis a temetipso o autrui l'ont conté

Ces paroles che or m'ais anoncié?

Bien voil che saçes dou tot la verité:

Regnum meum non est ibi ne non sui pas casé

De hoc mundo. Or intant, s'il t'agré:

225

Se ad modum terrains avoie mon regné,

Ministri mei aul trençant de ses espé

Tecum certarent che a toi non fus livré."

Pillat respont cum la teste abassé:

"Ergo rex es tu, se je ai bien noté?"

230

Jesus respond passiblemant et atempré:

"Tu dixisti!" E puis senç demoré

Pillat s'en ist, a Juyf il oit crié:

"Nullam invenio, por qoi il seit a mort çuçé,

In eo causam." E li Juyf ont crié:

235

"Omnino mori por verité prové,

Secundum legem quae nobis fu doné

Debet iste; ni oit mester tardé:

Se regem fecit contra la deveé

Dou grand Cesaire." E Pillat fu retorné

240

A Jesu Crist, anchor l'oit encerché,

Mes nulle culpe de mort en lui oit trové.

Por çe che Jhesu en fust plus beffé

Et da la jens escherni e gabé,

L'en oit Pillat tramis et envoié

245

A cil Herodes, chi ert plens de crualté,

Ch'il le çuçast a tot sa volunté.

E si nen avoit Pillat amor porté

A cil Herodes: plus de dos ans passé

Cum enemis mortal s'en sont esté,

250

Mes por la mort doul sanct home flagellé

Ambdos furent a cil point acordé.

A cil point fu la proficie averé

Doul sanct profete, chi aveit profeté:

"Sol propter tercium facta est la amisté."

 

XII

 

255

Erodes fu sor la salle voultie.

Par le degreç li Juyf sunt montie,

Jesus presente devant sa signorie

De part Pillat, ch'a lui el mande et envie

Che a son voloir, cum a lui tallent et agrie,

260

Jesus il çuçast; e dit celle ambaxarie.

Erodes quert li Juyf celle fie:

"Quid fecit iste por qoi oit il mort servie?"

Distrent Juyf: "Ja point nen ert mentie,

Char ce bien note et si met in oïe:

265

Cestui ert profete plains de felonie,

Par notre terre a feit sa predicharie,

Feisant entendre atot gran glotonie

Che il estoit roi sor Juyf a baillie.

Set nullum regne (n'i a mester nos te·l die)

270

Quod habemus nos, afors la gran baronie

Doul grant Cessaire, che cist a desmentie:

Por çe volons che tu le crucifie."

Erodes enquier Jhesu en celle fie:

"Ert donc ce voir? Ne moi mentir tu mie!"

275

Jesu se taist, che tien boçe serie,

Tant non demande ch'il responde ne die

Ja rens doul monde a çe ch'il l'a enquerie.

Li fous Herodes nen puit fere non rie,

Dit a Juyf: "Cestui ert plains de stultie."

280

Une çamise come nois sorgellie

Tout ausi blançe li oit au dos vestie,

A çe ch'il fust la profecie conplie

Doul sanct profete, ch'il avoit profetie:

"Et vestem candidam el vestirunt çel fie."

285

Puis a Pillat l'en oit ensi envogie

Quando lor Herodes en fist sa comandie.

 

XIII

 

Por le comant Herodes cilli en mena

Devant Pillat Jesus et excria:

"Crucifige, crucifie, et non tardar tu ça!

290

Cestui ert lairon char notre fois gasta."

Pillat le prince a Jhesus tost s'en va,

Aseç l'inquer a lui et a demanda.

Por nulle rens ja chaison ne i trova

Et a cil tens Juyf s'eslonja,

295

Le jorn de Passe che un'usançe observa.

Tot li lairons - et anchoi si se fa -

Che se lairons doit morir, il mora

En cel jor meesme e scamper non pora.

Mes se le pople exlir un en voldra,

300

Cil chi ert signor tantost lor le donra

E tout les autres en crois si li apendra.

En celui point uns malefactor li y a,

Che anc en sa vie nul bien fere usa

Fors che rober et homes ch'il tua.

305

Pillat ensi Juyf e si parla:

"La usançe ert cil che a vos plaira

Schamper de mort et laisser s'estovra."

Jesus fu iluec, caschuns l'esgarda.

Aul pople dit Pillat et sermona:

310

"Quem vultis vos Jhesum vel Baraba

Vobis dimittam?" E Juyf si cria:

"Barabam, Barabam!" E Pillat se merveilla.

"Et si Jhesum dimittis - li Juyf dit li a -

Non es amicus Cesaris ne jamés non sera."

 

XIV

 

315

Pillat s'en torne quand il oï la clamor.

Dist a Jhesu: "Che a feit a cestor

Quan si desire ta mors e ta dolor?"

Jesus se taist e non respondi. Allor

Pillat lui dist: "Tu me tien pur afollor,

320

Quan toi demand de cest sifeit labor?

Or parle a moi: non sais che sui retor

De le romans Cessaire emperaor?

Del condempner e del laser sui signor".

Jesus respond: "Sur moi non avris valor

325

Se la puisançe non recoilis desor."

Pillat l'oï, adonch insi defor

E dit a Juyf: "Tot estes peccaor,

Quand a cestui desireç tel langor

Che ja nen est de la mors persenior

330

Char mielç ameç scamper un robeor,

Che tot sa vie nen fist bien un sol jor

Ainç vos place a estre redemptor

De cest, chi mal a grand ni a menor

Non fist jamés, ainç ert plain de dolçor.

335

Puis che voleç metre son cors a desenor,

A mort çuçer, nen sui contraditor,

Mes bien vos di, soieç de voir certeor,

Ne·l voil çuçer. Por nul terrain temor

De le sang juste non serai exparsor

340

Ne de son cors nen voil estre occisor.

Tolite eum tantost e senç demor;

Secundum legem de tans ancienor

Quam vos omnes scitis judicate son cor."

Jugif distrent: "Nos nen avons pavor

345

Come tu ais - bien le poons veoir -

De cestui juger, chi ert felon traïtor.

Dimitte sanguinem eius super nos e notre uxor

Et super filios nostros chi vignirent ancor."

 

XV

 

En tiel mainere et en sifaite guise

350

En ot Jhesus Pillat en man tramisse

De li Juyf, chi li font gran mesprise,

Ch'a son voloir en facent le justixe.

L'eve demande: dos serjans senç faintise

La ont portee. E Pillat sur mans l'a prixe,

355

Veant le pople, che Jhesu Crist desprixe,

Lava ses mans, disant cum foi e certise:

"Sicut manus meas mundo de la sordixe

Ausi innocens sui de cest jugixe

Char ren savoir nen voil de çes malifixe

360

Che a cestui font ne non cum droitixe".

Une crois ont çes plains de crualtixe

Devant Pillat aportee, chi la scrixe

Sor une table, chi en son fu asixe.

La letre dit, entendeç la divixe:

365

‘Jesus Naçarenus - dont Jugif sunt esprixe -

Rex Judeorum’. Pues sur la spalla mixe

Fu a Jhesus, ch'a poine sur pes remixe,

Tan per fu foible. La vie li feit manchixe

De l'endurer paine e gabarixe

370

Che il farent Juyf avant sa oncise.

 

XVI

 

Juif ont irre, sol por la scriptura

Che fist Pillat desur la table dure.

Distrent a lui, criant a desmesure:

"L'escrit, biaul sir, non est en sa droiture:

375

Non ‘rex Judeorum’- distrent la gent tan fure -

Set ‘qui se fecit’doit estre la faiture."

Pillat respont cum une cere schure:

"Quod scripsi scripsi, char ja por criature

Non removrai des letres la figure.

380

Alleç v'en tost, jent de male nature,

Laseç moi ester: fait m'aveç mult laidure."

Cellor s'en vont plus tost che l'ambleüre,

Menrent Jhesu, la sancte persone pure,

Batant e ferant cum coreges e centure.

385

Si·l font aller a plus vilaine portaüre

Che d'un lairon chi estoit pris quand il fure.

E de la crois tiel fu la chargeüre

Ch'il porte a dos (çe nos dist la Lecture)

Che a mout gran poine reman en sa stature.

390

Jusche en Chalvarie, o belle ert la planure,

L'en ont mené ad englotir mort dure.

 

XVII

 

Desur le mont, chi ert saint e beneïç,

Furent monté maint des felon Juyç,

Pristrent la crois e le fust unt confiç,

395

Chi nen fu pais de ligne bien poliç,

Sur li mistrent li noble crucifiç!

Encoroné estoit d'espins mariç.

A trois clavais, chi nen sunt mie pontiç

Por çe che Jhesus plus dolor en sentiç,

400

L'ont clavellé li fellons antecriç!

Por ce ch'il fust son cors plus en despiç

Aprés lui dos leres li ont miç.

Le vestiment chi nen furent pas coisiç,

Che li fist sa mere, la vergine genetriç,

405

Le unt tollu le Juyf et raviç.

Ad un coltel trençant d'acer forbiç

Le vestiment vollent avoir partiç,

Quand s'acordent l'un l'autre a enviç:

"Avant metons le sort sur le vestiç:

410

A cil chi·l vient, Deus a lui le beneïç!"

E tout isi farent. Adonc fu acompliç

Le sant sermons chi profitiça Daviç:

‘Et super vestem meam (çe dit les Escriç)

Posuerunt sortem’. Çe est voir sanç boisiç.

415

Sa vergine mere lui vit si despoilliç,

E çel estoit si gabé et escherniç.

Arder ne·l poit fors sol del ploreïç,

Ch'ela feit grand cum les oilç de son viç.

Par pue ne li part le cors da l'espiriç,

420

Et avec lei sanct Johens son amiç.

La vergine mere oit dit: "Parle a moi, douçe filç,

Che sui vos mere e vos m'estes si grepiç."

Jesus la garde, suspiros e pensiç,

Mes ja por ce ne li oit mie respondiç.

425

La vergen mere de sa teste oit saxiç

Le vels ch'avoit et non feit plus respiç:

Vient a son filç, le baudrer li oit covriç.

 

XVIII

 

Or estoit Jhesus sur la crois levé.

Les braç, les pieç li unt si estenduç e tiré

430

Che da le bu furent ausi cum desevré.

Tant l'ont batuç e tant l'ont flagellé,

Che tot les os des braç e des costé

Li poüst hom bien avoir tout numeré.

Por çe si·n fu la proficie averré,

435

Che le profete Davit avoit parlé:

"Et ossa mea (tant moi ont illi destiré)

Numeraverunt çes pleins de crualté".

L'uns des leirons, chi fu aul dextre lé,

Si lui dist: "Domine, de moi vos rementé:

440

Quand vos sereç a la glorie de Dé,

Avreç merci de moi che suie né."

Mes da senestre li lere clavellé

Respond a l'autre, che merci oit clamé:

"Cum tu is fols e plains de follité,

445

Quan tu is creables ch'il toi ait aidé,

Che a soi nen poit avoir secors doné!

Char se tu crois che en lui soit tant de bonté

De toi sauver, come tu ais conté,

Di che primer il ait lui sauvé

450

E de la crois il soit jos devallé."

Respondi l'autre cum grand humilité:

"Teis toi - dist il - tu di tort e peçé,

Char nos sumes dignes de estre si travaillé;

Lui non est digne ne li oit merité,

455

Mes sol par nos oit il la poine porté,

Par nos oster de la chativité.

Che se il non fust son cors si atempré

De çe endurer, tout serons periollé,

Dedanç l'enfern sevellis e seré."

460

Jesus respond, che envers lui ert volté:

"Amen, amen, dico en verité:

Hodie mecum en paradis seré."

 

XIX

 

Mout fu Jhesu sur la crois travaillos,

Mes li Juyf schernie e gabos,

465

Char surdistrent et crient tuit a vos:

"O tu, chi es rois de Juyf mis en crois,

Si filius Dei es, or descendeç jos."

Jesus teisi, chi allor nen fist respos.

Sa mere el garde, chi oit cors doloros.

470

"Mulier - dist il - ecce filius tuus."

Et a Johans si li dist en sermons:

"Ecce mater tua: partir m'estuet da vos."

"Filç - dist la mere - cum cist change ert angoisos,

Quan ge vos pert chi m'estes filç e spos."

475

La plaint, la plore: ses braç al col a pos

Aul ber Johans, che ses oilç oit larmos.

"Biauls filç Johans, coment ferons nos

Quand nos perdons le conseil glorios?

Veeç cum il oit le cors sanglent e ros!

480

Ne non le pois toçer, mon filç joios!"

Alor se pasme, son cors cheïst retros

Quand la sustient Johans, chi ert suffraitos

De celle mort dond il fu pensiros.

Tiel fu el dolors che illi demnerent ambdos,

485

Che ja nen fu cors tan dur ne despietos,

Ch'el non plurast bien plus de trenta dos.

 

XX

 

Mout fu la Vergen plaine d'agu suspir,

Quand elle voit son filç ensi morir.

Mes Jhesus començe une parole a dir,

490

Che li Juyf porent tres bien oïr.

"Sicio" feit il. Juyf li font venir

Asil e fel. Par son cors plus afflir,

Cum une sponge boire li font baillir:

Boire non digne! Jhesus nian ren saisir

495

Afors un pitet sol por acomplir

La proficie che atrovons en Sautir:

‘Potaverunt me, quan moi veerunt transir,

Felle et aceto per fer moi plus langir’.

Anche il nen avoit sei de boir vins, li Sir

500

Omnipotens, mes pur sol oit dessir

De boir la mort por trer nos del martir,

Ou condaneç estoions a sevelir:

Ce ert l'enfern o nuls nen puet ensir,

Nen fust la mort ch'il digna englotir

505

Par notre amor et tormant sustenir.

Le segond mot che dit li sant Espir,

Or escouteç, che vos le sai bien dir.

Ce fu: "Eli! Eli! (cum nos conte li Eschir)

Lama çabatani." Jugif pristrent a rir

510

E por çe distrent: "Çestui si foit qerir

Ellye profete ch'il vegne a secorir."

 

XXI

 

De lui se gabent çili plain de mescreançe.

Quand entendent la divine Sustançe,

Che Ellye clamoit par si tres fere herançe,

515

Dou mont Chalvarie tremble arbre e brançe.

Mes li Juyf aurent certe creançe

Che il clamast Ellye por certançe.

Non l'entendent nen ont tant de siançe

Char Jhesus nen feit ja tiel domandançe

520

Ainç sey lamente de divine puisançe

Che il leise son cors e da lui il feit sevrançe

Char le crier che "Elly" encomançe,

Che fist Jhesu si fu en sta sentançe.

Sa vergen mere, chi ert plus jaune d'une rançe,

525

Plaint e suspire e de lui feit lamentançe.

"Biaul filç - dist ele - de durer tant penitançe

Ni aveç merie da vieulç ne in jovançe.

Ai, mors orible! Par qoi fais tan de triçançe

Che non sorprent çelle chi oit tan pesançe?

530

Acompagne moi a la moi douçe sperançe,

Chi oit ravie Juyf por ignorançe.

Aul cors je sui ferue d'une lançe,

Che d'outre en outre mi oit passé cors e pançe".

 

XXII

 

Quant oit çe dit, la mere Jhesu Crit

535

Pasmé cheït. Puis demora petit

Quan Jhesu Cris un autre mot oit dit,

Che bien l'oï çellor chi lui oit aflit

E sant Johans, che puis le mis en scrit:

"Consumatum est". Çe dit Jhesu senç respit,

540

Li çev encline: alor se part li espirit.

Çe fu a dire (ensi l'avons nos lit)

Che trestuit le disoient li profit.

Desur la crois, la ou son cors morit,

Endroit la seste le jorn se obscurit,

545

Che pres l'un l'autre fu hom e non se vit.

Li teremot furent si grand e fit,

Ch'il verserent pallés e mant abit

Ne li oit tan segur ch'a çil point non fus sconfit.

 

XXIII

 

A celui tens, dond aveç entendu,

550

Une usançe Juyf avoit tenu:

Cum hom estoit desur crois apendu,

Ainç che la mort aüst enfin beü,

Par plus dolor avoir lur exmoü,

A gros bastons les genoil li unt rompu

555

A ceuls chi erent en crois si estendu.

Cellor fellon Juyf et malastru

A les dos leirons, chi sont aprés Jhesu,

Os e genoil a bastons li ont crosu.

Briser volent les os naçarenum Jhesu,

560

Mes quand furent aprés de lui venu,

Il esgardent et mort il unt veü,

E por çe il sunt del briser retenu.

Adonc fu averé le sermons e complu

De ou bon profete Davit, q'avoit disu:

565

"Et non fregerunt crura ne os de lu."

Un chevalier, chi apeleç en fu

Centurions (se bien sui amentaü)

Che en tot le tens dapuis q'il fu neü

Avoile estoit e mes nen avoit veü,

570

Tient une lançe aul fer trençant ensu

E Jesu Cris al costé il oit feru,

Si che a lui en fist un merveilos pertu

Et eve e sang continuo sunt inxu.

Trosqe al pugn le sang fu debatu

575

E cil avogle, quand oit le sang sentu,

Aul front et a ses oil dol sang il s'oit metu:

Plus tost ne·l fist cum le veoir oit receü.

 

XXIV

 

Quand le veoir fu renduç a Longins,

Envers Jhesus oit feit un biel enclins.

580

E puis oit dit: "Cest hom nen fu terrins;

Vere filius Dei erat Jhesus doul roi divins,

Che avons si mort por ire e por ustins."

Puis se engenoille si soi clame tapins,

Debat son piç e soi apelle fraïns,

585

Pardon demande. Jhesu li rend mercis.

Che a nos le rend quand nos verons a fins

E si nos condue aul regne celestins,

Celui de glorie, chi confundi Chaïns.

Deo gratias amen.