Niccolò da Verona, Prise Pampelune ('Continuazione dell'Entrée d'Espagne'), metà XIV sec., Verona
Niccolò da Verona, Opere. Pharsale, Continuazione dell’Entrée d’Espagne, Passion, a cura di Franca Di Ninni, Venezia, Marsilio, 1992 («Medioevo Veneto»).
Edizione digitalizzata a cura di Rachele Fassanelli
Revisione critica del testo a cura di Andrea Beretta
Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo
Permalink:
TESTO | CRITERI DI EDIZIONE | MODIFICHE ALL'EDIZIONE |
Abbreviazioni. Nell'edizione cartacea le abbreviazioni sciolte sono stampate in caratteri corsivi, ma questa informazione non è stata conservata nell'edizione digitale.
Parentesi. Tra parentesi tonde sono messe le espunzioni, tra parentesi quadre le integrazioni.
Lettere. È stato regolarizzato l'uso di i e j (= i), u e v (= u) dei manoscritti. È mantenuta invece la distinzione di grafia i, y; qu-, q-; gu-, g- dei manoscritti.
Accenti. L'accento acuto compare sulla e tonica finale di parola o davanti a s; manca nelle terminazioni -ee, -ees, -ez. L'accento è stato inoltre introdotto nei monosillabi per distinguere forme uguali con significato diverso (là avverbio, la articolo).
Apostrofo. È stato introdotto secondo l'uso moderno.
Dieresi. Il segno di dieresi è stato usato su i(y), u per ragioni inerenti alla metrica.
Punto in alto. Un punto in alto è introdotto per dividere il pronome enclitico dalla parola precedente, cui è legato.
Interpunzione. È stata introdotto secondo i criteri moderni.
Maiuscole. Sono state lasciate le maiuscole iniziali di ogni verso. È stata restituita la maiuscola per i nomi propri (ma saint Donis, quando si tratti del santo, Saint Donis, quando si tratti della località).
Nell'edizione Di Ninni 1992 il v. 1730 è posto in corrispondenza di "Quand il vit", dopo soli 4 versi da "De lor ne puet" 1725, e non in corrispondenza di "Il bondi un olifant", dopo 5 versi. L'errore, che sfasa la numerazione dei versi fino alla fine, è stato corretto.
Modifiche introdotte in seguito alla revisione critica del testo:
pues > pués e pue > pué passim
gres > grés passim
là > la passim
v. 48: ahé(t) > ahet
v. 81: (h)ond > hond
v. 112: de(n)fendoient > denfendoient
v. 115: [h]ors > ors
v. 136: ourgu[e]l > ourgul
v. 156: [li] dist > dist
v. 163: laide[n]çé > laideçé
v. 196: emper[e]our > emperour
v. 212: (h)aïr > haïr
v. 255: qe [je] a lu tramis > qe a lu tramis
v. 331: Ça[r]lle > Çalle
v. 409: prend(e)rai > prenderai
v. 414: ameina (de) dens > ameina de dens
v. 449 feit[e] > feit
v. 544: (de)part > depart
v. 547: doçes pier(e)s > doçes pieres
v. 565: rien(z) > rienz
v. 662: da(n)s > dans
v. 674: fe(r)ra > ferra
v. 681: Or ne (je) respond(e)rai plus > Or ne je responderai plus
v. 701: voire(mant) > voiremant
v. 796: da pues > dapués
v. 900 pensero[u]s > penseros
v. 917 Gaudi[n] > Gaudi·
v. 931: s'(en) alerent > s'en alerent
v. 936: u[n] > u·
v. 1002: [h]oir > oir
v. 1003: i[l] > i·
v. 1092: pla[i]n > plan
v. 1100: retrier[e] > retrier
v. 1146: enbro[n]ça > enbroça
v. 1177: re(n)penti > renpenti
v. 1182: m'en (n)alirai > m'enn alirai
v. 1182 remandra[i]s > remandras
v. 1193: a(n)ns > anns
v. 1254: retornié(n)s > retorniens
v. 1310: Pue[s] > Pué
v. 1328 on[d] > on·
v. 1337: (e)je > e je
v. 1392: de(n)fendre > denfendre
v. 1415: garenti(s)se > garentisse
v. 1464: consi[l] Zarllemagne > consi· Zarllemagne
v. 1502: Altumajo[u]r > -or
v. 1503: conduto[u]r > -or
v. 1504: anco[u]r > -or
v. 1505: seigno[u]r > -or
v. 1506: pugneo[u]r > -or
v. 1507: demo[u]r > -or
v. 1508: meilo[u]r > -or
v. 1509: sejo[u]r > -or
v. 1510: calo[u]r > -or
v. 1511: tuto[u]r > -or
v. 1512: vigo[u]r > -or
v. 1513: reto[u]r > -or
v. 1514: creato[u]r > -or
v. 1515: reto[u]r > -or
v. 1516: valo[u]r > -or
v. 1517: vanteo[u]r > -or
v. 1518: deseno[u]r > -or
v. 1519: labo[u]r > -or
v. 1520: so[u]r > -or
v. 1521: hero[u]r > -or
v. 1522: senato[u]r > -or
v. 1523: alo[u]r > -or
v. 1577: Ça[r]llemens > Çallemens
v. 1619: comba(n)tons > combantons
v. 1647: d(o)'un > d'oun
v. 1726: do[i] > do’
v. 1775: [e] cescun > cescun
v. 1776: rail[i]ent > railent
v. 1796: Mer(e)veilous > Mereveilous
v. 1845: bie[n] conous > bie· conous
v. 1874: [h]aïe > aïe
v. 1890: il (l)amoit > ill amoit
v. 1903 a[u]bers > abers
v. 1914: fra[n]chisse > frachisse
v. 1947: do[i] > do’
v. 1985: raile[re]nt > railent
v. 1998: seul[e]mant > seulmant
v. 2000: e[n] Namure > e· Namure
v. 2041: [ne] pietié ne merçi > pietié ne merçi
v. 2043: (h)oï > hoï
v. 2045: crie[re]nt > crient
v. 2065: (Or) Adonc > Or adonc
v. 2156: [h]aïe > aïe
v. 2270: per[e] > per
v. 2297: [h]oni > oni
v. 2303: su[i] > su’
v. 2361: part[i]rai > partrai
v. 2470: [a]aisiés > aisiés
v. 2476: de[s] plus proisiés > de plus proisiés
v. 2502: croi(r)e > croire
v. 2511: ple[ï]st > plest
v. 2534: seul[e]mant > seulmant
v. 2538: ta(i)nt > taint
v. 2543: feit[e] > feit
v. 2546: d'eu[s] se > d'eu· se
v. 2547: (e) l'autre > e l'autre
v. 2549: par[r]a > para
v. 2562: envoie[e] > envoïe
v. 2567: tan(t)tost > tanttost
v. 2571: seul[e]mant > seulmant
v. 2598: maint(es) > maintes
v. 2598: maint(es) [Paiens] > maintes
v. 2615: va[u]dra > vadra
v. 2640: [h]ors > ors
v. 2644: [h]ors > ors
v. 2652: tre[m]bloient > trebloient
v. 2654: [h]ors > ors
v. 2717: mesaz[i]e[r]s > mesaze[r]s
v. 2743: autre[s] > autre
v. 2754: [h]ors > ors
v. 2789: (h)aaze > haaze
v. 2791: che [li] dit > che dit
v. 2795: (s'en) ala couzier > s'en ala couzier
v. 2868: retorn[e] > retorn
v. 2876: [de] cil > cil
v. 2886: (h)erier > herier
v. 2962: (e) pues > e pués
v. 2965: (E) Cil > E cil
v. 2966: e(n)n oiant > enn oiant
v. 3016: voli(si)és > volisiés
v. 3049: trei[s]t > treit
v. 3063: sens [nule] defension > sens defension
v. 3122: [ci] en çamp > en çamp
v. 3136: a[s] Saracins > a· Saracins
v. 3137: Tré[s] > Tré
v. 3145: chi[e]l > chil
v. 3161: combat(e)rai > combaterai
v. 3241: fra[n]chirés > frachirés
v. 3273: [h]aïn > aïn
v. 3332: [nous] ne te faudrons > ne te faudrons
v. 3359: sere[e] > seré
v. 3370: sue[n] comand > sue· comand
v. 3370: (ne) cris ne hus > ne cris ne hus
v. 3394: autre[s] > autre
v. 3508: [de]parti > parti
v. 3620: abat(i)rent > abatirent
v. 3674: [ver] moi porpensais > moi porpensais
v. 3700: tie[n]s compeignons > tiés compeignons
v. 3712: [je] torn > torn
v. 3777: (i)celour > icelour
v. 3790: [ma] vitoire > vitoire
v. 3858: la car[n] > la car
v. 3884: le[s] viles > le viles
v. 3896: me[s] > mé
v. 3944: (E) Pues > E pués
v. 3975: veust [il] > veust
v. 3986: ma[n]tinant > matinant
v. 3987: asail[i]e > asailé
v. 3994: no[u]s Frans > nos Frans
v. 4004: (e) maint > e maint
v. 4091: alle[e] > allé
v. 4091: joune (home) > joune home
v. 4092: nuncie[e] > nuncïe
v. 4103: le[s] voiles > le voiles
v. 4146: ou [ci] soit > ou soit
v. 4165: [li] bois > bois
v. 4205: mil(l) > mill
v. 4211: no[u]s > nos
v. 4212: besogno[u]s > besognos
v. 4252: nul[e] > nul
v. 4291: fist (le) cil castel > fist lé cil castel
v. 4299: voi(e)rent > voierent
v. 4308: mug(n)ir > mugnir
v. 4331: e(n)n > enn
v. 4354: d'[une] autre > d'autre
v. 4362: recoill[i]e > recoillé
v. 4375: [h]ors > ors
v. 4381: [h]ors > ors
v. 4384: nous [Frans] > nous
v. 4393: [h]ors > ors
v. 4458: dist[rent] > dist
v. 4530: [h]urta > urta
v. 4539: [h]ors > ors
v. 4543: l[i] autres > l’autres
v. 4573: esprov[i]és > esprovés
v. 4620: a(s) lances > as lances
v. 4627: march(o)is > marchois
v. 4667: le(s) poés > les poés
v. 4671: morn[e] e pensis > morn’e pensis
v. 4710: [h]aïe > aïe
v. 4737: un[e] aigle > un’aigle
v. 4773: se (ne) ne fust > se ne ne fust
v. 4780: [e] esplis > e splis
v. 4781: saj[e]tes > saïtes
v. 4781: [hors] de ceus dars > de ceus dars
v. 4795: do[i] je > doie
v. 4806: [e] eomes > e ’omes
v. 4806: [e] escu[s] > e scu
v. 4819: autres [piers] > autres
v. 4889: co[m]pagne > copagne
v. 4927: che [de] Bourgogne fu > che bourgogné fu
v. 4932: chi l'a(n)tendoit un coup > chi l'antendoit un coup
v. 4978: [h]aoit > aoit
v. 4981: [h]aïr > aïr
v. 4988: s'entrecor[e]rent > s'entrecorrent
v. 4996: (tu) dis > tu dis
v. 5017: cro[i] je > croie
v. 5083: (de) dens > de dens
v. 5166: e[n] nef > e· nef
v. 5198: [h]aïn > aïn
v. 5200: par [un] tiel > par tiel
v. 5321: com [a] Yesu pleisi > com Yesu pleisi
v. 5340: (re)tourneroit > retourneroit
v. 5372: sens cris ne [h]u > sens cris ne ù
v. 5395: il [l'] auroit > i· l’auroit
v. 5406: Jona[s] > Jona
v. 5407: (de)dens > de dens
v. 5427: co[n]fortant > cofortant
v. 5453: corer(i)ent > corerient
v. 5472: po(r)oient > poroient
v. 5511: ma[n]tinant > matinant
v. 5558: Apolin, (e) Jovis > Apolin e Jovis
v. 5567: pour due[l] ne pour afan > pour due· ne pour afan
v. 5587: (E) Pues > E pués
v. 5668: da pués > dapués
v. 5671: er[r]e > ere
v. 5741: s'ençenoilerent (tre)tous > s'ençenoilerent tretous
v. 5749: fist iluec [le] don > fist iluec don
v. 5754: seul[e]mant > seulmant
v. 5791: e avec [lu] meina > e avec meina
v. 5792: retourn[e] > retourn
v. 5814: detrie[r]s > detriés
v. 5852: de[n]ree > deree
v. 5896: pa[r]s > pas
v. 5986: (je) voy > je voy
v. 6012: boir[e] > boir
v. 6084: gab[e] > gab
v. 6094: sue[n] > sue
v. 6095: (la) soit > la soit
v. 6095: a un [seul] pont > a un pont
I primi sette versi sono tratti dal ms. della Biblioteca Nazionale Marciana francese Z 21
Ci tourne Nicolais a rimer la complue
de l'Entree d'Espagne, qe tant est stee escondue
par ce ch'elle n'estoit par rime componue
da cist pont en avant, ond il l'a proveüe
pour rime, cum celu q'en latin l'a leüe.
Or contons de l'istoire qe doit etre entendue
da cascun q'en bonté ha sa vie disponue.
1
Cum fu la sbare overte, le vailant roi Lombart
s'en isi primerain sour un detrier liart,
la lance paomoiant con un vis de liopart
e consui duc Herbert qe n'estoit mie coart:
5
cuisin germein estoit de Naimes le veilart.
L'escu e l'aubers, li fause e'ou cuer par mi li part:
mort l'abat mantinant dou bay de Danesmart.
Pués a treite la spee com frans home e gailart,
e tuelt le cief a un autre, e pués dit ch'il se gart.
10
Bertram le Yenoois e Ranbert e Riçart,
Rainer e Aimeri, Floran, Fouche e Guiçart,
Bovon, Garnier e Gui e Baud e dan Aichart,
Aoberis e Johans, ond nul ni estoit coart,
cescun a suen pooir i fiert bien da sa part,
15
ond maint Tiois fuient com pour ciens le renart.
Mes ceus as lonçes lances, che bien saivent lor art,
des civaus des Tiois font merveilous desart:
car en trou mains de terre che n'est le treit d'un dart
bien plus de qatre mille en ont mort a desart.
20
Qand Tiois voient ceus ferrir pour tiel esgart,
tretout le plus ardi se tient fol e musart:
adonc cescun de lour mantinant se depart.
Ver l'ensagne Çarllon, lour seignour estendart,
se retornent tretuit, mes mout lour scemble tart.
2
25
Navriés e desmembrés, asés plus ch'ao troton,
tornerent ceus Tiois ver l'ensagne Çarllon:
mes ne furent aliés le mi treit d'un bouçon
che veiren Çarllemagne e sa giant environ.
E qand l'encontrerent, si distrent a fier ton:
30
"Ay roi!, pour dieu merci, car prenés venjeson
dou felon Dexirier, che a feit destrucion
de gran part de ta giant a tort e sens raixon.
Mort a le duc Herbert qu' estoit cuisin Naimon,
e plus de qatre mille des autres, ce savon.
35
Il a une giant da pié, che n'ont pas garnixon
autre che cescun porte un longisme baton,
e mout ont bien fermé un petit fer en son.
Celour font si grans cous, se voir dir vous devon,
che escu ni aubers ne i vaut la moité d'un boton.
40
Homes e civaus ont mis a confusion".
De ce suspire Naimes e dist: "Pour saint Simon,
je ai grand perte feite - cui ch'en soit mal ou bon -
qand mien cuisin est mort par si feite ocheison".
"Naimes", dist l'emperer, "selong ma entencion
45
avant le desevrier nous bien le vengieron".
Lour escria a siens homes: "Or avant, mi baron,
si abatrons l'ourguel dou lombard roi felon,
car je trou plus l'ahét che 'ou roi Marsilion".
Lour fist enver la place drecier suen confenon:
50
mes de ce ne savoit noiant le fil Milon,
ains aloit pour la ville lu e siens compeignon,
Maoçeris e suen(l) fil a suen detre galon
pour aquoier la noise, le cris e la tençon.
E Çarlle ver la place se mist tot d'un randon,
55
la spee nue ao poing, iriés, rous com stiçon:
siens homes avec lu se mistrent a bandon.
Qand Dexirier vit Çarlle, ne sembla mie bricon,
car bien vit q'il venoit pour lu metre en fricon.
Pour ce dist as siens homes: "Seignour, tantost entron
60
de dens la rice sbare: car ja pour rien dou mon
je ne veul ver mien sire fer nulle mesprison;
e qand serons dedens, iluec nous defendron,
s'il nous vousist offandre, ond blasme ni en auron".
E ceus distrent: "Bieu sire, vetre voloir feron".
3
65
Por le dit Dexirier e par le suen comant
tournerent en la sbare li barons mantinant.
De defandre lour cors s'apresterent a tant,
e en la sbare furent enclus bien fermemant.
A tant ec vos Çarllon venir astivemant.
70
Qand il fu pres la sbare, si dist enver sa giant:
"Seignour frans chivalers, or prenons venjemant
de cist roi Dexirier, che par suen orguel grant
il a tué nous homes, che vous veés ci gisant".
Qand Dexirier l'oï, un pué se fist avant,
75
e dist: "Car escoutiés, frans emperer puisant,
si saurés se je ai mesfeit ver vous noiant".
Mes l'emperer ne·o veust entendre tant ne quant,
ains semonoit siens homes de l'asaut fieremant.
Qand Dexirier ce vit, si dist: "Par saint Clemant,
80
ne vous en dirai plus, car bien sui pourçevant
che a fin me volés trier; hond nul home vivant
ne me puet ja reprandre, se je mien cors deffant".
Lour escria as Lumbars: "Ay frans pople e vailant!
Pour lous e pris conquere, non por autre prexant,
85
nous somes ci venus. Or sera aparisant
con vous serés proudomes a vos cors defendant
enver cist emperer faus e desconoisant,
che ne vous prisse rien, ainçois se vet gabant
de nous. Or feisons si che ao desevremant
90
nul jugleour de nous male çançon ne cant".
"Sire", dient Lumbars, "par dieu l'o[n]ipotant
miel volomes morir che l'emperer se vant
de nous; ains le ferons etre reconoisant
de la folle respouse e dou fol mandemant
95
q'il vous tramist ier soir par suen fol pe[n]semant,
ond cescun de nous est ancor bien remembrant".
A cist mot cescun d'eus reprist suen garnimant,
e François lour donrent l'asaut isnelemant
a la sbare as Lombars par tremout mautalant.
100
Mes Lombars ne firent ne viste ne semblant
che de lour dotousent le vailement d'un gant,
ains se defendoient par si fer ardimant
che François disoient entr'eus comunelmant
che meis ne veirent gient fer tiel defensemant.
4
105
L'asaut fu merveilous, anc tiel ne fu veüs,
car François jetoient lour esplis amolus
outre tot la grand sbare, ond maint furent ferus.
Mes Tiois se hasterent de l'asailir trou plus
pour venzier ceus davant, che estoient confondus.
110
Mes li Lo[m]bars por ce ne furent mie esperdus,
car covers estoient ens la sbare e reclus,
e se denfendoient as dars e as splis agus.
E ceus as lonçes lançes, com homes proveüs,
lour lances fiçoient des hors par maint pertus,
115
ond de ors oucistrent maint buens detriés crenus.
Bertran le Jenoois, che fu saçe e cremus,
avoit o soi dis mille balistriers esleüs.
La ou il vit l'ensagne de Zarllon le barbus,
fist bersier tot ensanble celour par tiel vertus
120
che maint h[e]omes feirent fausier e mai[n]t escus,
e maint aubers ausi qe estoient ciers vendus.
Qand François se furent de cist feit porceüs,
arier se retreirent la plus part sus e jus
e gerpirent la sbare; ond mout en fu irascus
125
l'emperer qand ce vit, e dist: "Por l'aut Yesus,
onque meis je ne fui si fortment irascus,
qand je voi qe mes homes se vont traiant en sus
pour peor des Lombars, com homes recreüs".
Lour escria: "Monzoie!", o[n]d bien fu entendus:
130
donc se treirent a lu li grand e li menus.
"Seignor", dist l'emperer, "grand iror m'est creüs,
qand par si feite giant nous somes deceüs.
Or alons tuit sor eus, e ne feites re[f]us:
car se vous serés ceus che ai ja coneüs
135
en stours e en batailes, tost verés abatus
l'ourgul de ces Lombars, e lour valor perdus".
E François respondrent: "Sire, ce est devenus.
Mes se Lombars ne sont par nous mors e vencus
pués che en avés voloir par nous morir tretus,
140
sempre nous volons etre coars e vil tenus".
Lour broçerent ensenble con mout gra[n]d cris e us.
Ver la sbare as Lombars furent tuit revenus,
e Lumbars se furent iluec si defendus
che François ne i po(r)oient gaagnier dous festus:
145
adonc fu bien l'estour d'andous pars mantenus.
Mout eüsent grand daomaçe Crestie[n]s receüs,
qand la novele ala a dan Rollant le dus.
E qand il la entendi, ou tout le buen brand nus
ver la place s'en vint, dolant de tiel salus.
5
150
Dolant fu le fil Mile qand la novele oï.
Lour s'en vint ver la place ou tot le brand forbi
e tote sa compagne mantinant le segui.
Qand le duc oit l'asaut e'o grand estor çausi,
duremant li pesa e suen vis paloï.
155
Ou il vit l'enperer, en celle part guenci
e dist autemant: "Sire, por Dieu merci,
che est ce qe vous feites? Estes vous enrabi?
ja ne combatiés vous ver Turc ne Arabi,
mes ver jant cretiaine, qe vous a ja servi".
160
"Bieus niés", dist l'emperer, "por Danideu te pri
qe de cestour me vençies e de lour roi faili,
car je ne fu' en ma vie si hontiés ne laidi
comant m'a laideçé roi Dexirier ici:
car il m'a mort mes homes, tant est d'ourguel garni.
165
Ond je te pri q'il soit cescun d'eus mort e honi".
"Sire", ce dist Rolland, "il n'alera ja ensi,
mes selong le mesfeit sera lour roi meri".
Lour sperona le duc suen detrier bien nori
ou fu le grand asaut, escriant a aut cri:
170
"Arier, arier, seignour, e laisés cist estri".
E qand ceus l'entendrent, cescun alour gerpi
l'asaut tout mantinant e arier reverti,
e Lombars se treirent tretuit arier ausi.
Lour apelle Rolland l'emperer segnori
175
e Ugier le Danois e Naimes le flori
e Gaines de Maiance, che pués Rolland traï,
e Gondelbuef de Frisse e Salemon le ardi
e Riçard e Ugon e le pere Teri.
Tuit ceus vindrent ao duc, qand il li requeri.
180
Pués demanda Rolland tot aut, non en secri,
Dexirier de Pavie. E qand cil l'entendi
tantost vint celle part, car bien le coneï
ao cors e ao quartier d'açur e d'or brusti.
Dexirier a la sbare s'en vint e descovri
185
suen cief de suen verd heome. E cescun suen ami
estoit environ lu: chi oit lance e chi espli.
6
A la sbare s'en vint, sens nul felon remir,
Dexirier de Pavie por dan Rolland oïr.
E qand Rolland le vit, si li comenza a dir:
190
"Sire roi Dexirier, qi vos a feit failir
par si feite mainere ver l'emperer vous sir,
che mort avés siens homes, qe je voi ci geisir?".
"Sire", dist Dexirier, "un don vous veul cherir,
che selong le mesfeit me doiés fer merir.
195
Je vin en cist païs seulemant por servir
l'emperour mien sire e por aidier conquir
le cemin de l'apostre, por ma arme garir.
Qand je fu pres vos host, je fis tantost venir
un mesaçe a mien sir, q'il me deüst bailir
200
un canp ou je poüsse ou ma giant remanir:
car sens le suen comand ne voloie tolir
ne camp ne abitançe por non lui despleixir.
E il prist mantinant a gaber e a screnir
mien mesace, e li dist ce q'il devoit teisir.
205
E pués par grand orguel m'envoia, sens mentir,
che cist palés deüse por mien hostel seisir,
e si le moi dona, ou ceus de suen enpir
oïrent ceste çouse. Adonc por lu obeïr
fis asalir la terre hui a l'aube esclarir
210
e, la merci de Dieu, avant le departir
je entrai en la ville, com lui vint a pleisir.
Tant fis che ci arivai par forçe e por haïr,
e si fis as Paiens ceste place garpir:
voir che maint de mes homes vi versier e mourir.
215
Qand le palés fu pris, je n'alai ja a dormir,
ains me fis sour la plaçe sbarier e enfortir,
pour q'il ne me poüst nul Païn sourvenir.
E qand je me cuidoie auquant en peis tenir,
bien dis mil Alemans me vindrent a asailir
220
des monteniers de sour; e si vou[s] pois plevir
qe ja me soloient detrencier e croisir
li aubres e portier, por lour vie mantenir.
E cestour dissoient qe je deüse isir
de cist leu mantinant e en autre part guencir,
225
che a Carllon voloient cist mien paleis oufrir.
Se grand despit m'en vint, nul ne m'en doit laidir".
7
"Rolland", dist Dexirier, "par le cors saint Donis,
je voloie l'ostel e'ou grand palés antis
presentier moi mieme ao buen roi de Paris,
230
car ci ne sui venu fors seul qe a suen servis
e en servis saint Jaches a conquir cist païs.
E Tiois voloient avoir le lous e'o pris
de ce que je avoie ou mes homes conquis:
ond lour motrai je bien qe je ne ai noris
235
homes da spoentir. Ond sour eus vint le pis
avant le departir, selong qe m'est avis.
Tantost com ceus Tiois furent de ci partis,
vi venir Carllemagne iriés, mal talentis.
Qand je vi mien seignour venir tant d'ire espris,
240
je me enserai tantost ça dens ou miens amis,
car contre mien seignour - de ce soiés vous fis -
ne me voloie metre: ond ça dens je me mis
pour deffandre mien cors qe je ne fuse oucis.
E Çarlle me vint sour, escriant a aus cris
245
che moi e tous mes homes fusent mors e honis.
E qand je l'entendi, mout bellemant li dis
ch'il me deüst entendre ma raison e mes dis,
mes il ne me veust ja oïr: ond je me pris
a defandre ça dens. Ond se je ai mespris
250
de rien ver mien seignour, je sui prest e garnis
de fer l'emendemant; e se je ai complis
tous siens comandemans, ni en doi je etre meris.
Je ay prisse la tour e'o palés segnoris,
q'il me dona, oiant li jounes e li gris,
255
si com dist le mesaçe, qe a lu tramis.
E se cist feit est voir, jentil prince e marchis.
Pensiés se je doi etre honoriés ou repris".
Qand Rolland l'entendi, da dieu l'oit beneïs
coiemant entre soi, e pués dist: "Roi jentis,
260
atendiés un pué ci tant qe serés requis".
"Sire", dist Dexirier, "par dieu de paradis,
l'atendre e le partir sera a vetre devis".
8
Ensi com dist Rolland outroia Dexirier,
ch'il atendi iluec sens cris e sens tençier.
265
E Rolland amena a une part l'emper[i]er
e tretuit siens barons, ond cescun tenoit cier,
e pués dist ver suen oncle: "Avés oï parlier
Dexirier de Pavie e suen droit recontier?",
"Oïl", ce dist le roi, "mout bien se sait scusier".
270
"Par ma foi", dist le duc, "je ne l'en sai blasmier.
Bien savés l'ambasee qe li envoiastes ier,
che vous si li donastes, oiant vetre bernier,
le palés Maoçeris, la tour e'o metre estier,
car mout vous serviroit s'il li poüst entrier.
275
Or il a feit vous comand, ond l'en devés loer.
S'il sconfist ceus Tiois, il fist com prous e bier,
car i le voloient de sa maison jetier
e avoir honour de ce che i n'avoient a fier,
e Dexirier voloit miesme presentier
280
le grand palés a vous e da vous recoubrier
l'onour, le lous, le pris - com il doit - pour entier:
car l'onour doit avoir qi le seit gaagnier.
Ensi m'aint danideu com vous deusiés paier
ceus qi se venoient de ce a vous dementier,
285
q'il ne remist par lour, ne par lour mal ovrier,
che tote creste[n]tié ne fust misse ao frapier.
E qand vous devoiés roi Dexirier vengier,
vous li venistes sour par fer lu detrençier.
E qand il vous voloit de sa raixon contier,
290
e vous ne le vousistes de noiant escoutier,
ains li feïstes vous l'asaut tot redoblier.
S'il defendi suen cors, nul ne·l d(eu)oit reprocier,
ains le devroit cescun servir e honorier,
ch'il a feit en un jour plus bontié, sens gaber,
295
che en cinc ans n'avons feit. Ond je vous veul prier
che pour ceste bontié q'il a feit en primier
e pour le grand outraçe qe li est feit d'arier,
che vous si li dïés q'il doie demandier
un don quiel il voudra, q'il l'aura sens tardier
300
s'il est de vetre honour, sens vous desaritier".
"Emperer", dist Naimon, "pour tretout le engombrier
che aie de mien cuisin, ne veul je mie leisier
che je ne vous consil com je doi consilier.
Je di qe vous doiés mantinant otroier
305
ce q'a dit vetre niés, si vous ferés prisier".
"Voire", dist Salemon e le Danois Uçier.
"Seignour", ce dist le roi, "pour le cors saint Homier,
tant vous estes peniés pour mien honour montier
che je veul fer tot ce qe saviés devisier".
310
"Grand merci, mien seignour", dist Rolland l'avoer.
9
Tout ce qe dist Rolland l'emperer otroia,
e cescun des barons ceste çouse loa.
E Rolland mantinant a la sbare torna.
Ou il vit Dexirier, bellemant l'apella
315
e li dist: "Sire roi, ne vous esmaiés ja,
car da Çarllon a vous ja plus gerre n'i aura.
Seürement venés a lu, car il voudra
parlier ensenble ou vous, e veirés q'il fera".
Qand Dexirier l'oï, ja plus ne demora,
320
ains fist ovrir la sbare e a Rolland alla
o maint des siens amis, ou il mout se fia,
e Rolland bellemant a Carlon l'amena.
Qand Dexirier vit Çarlle, tantost s'enginoila
davant lu mantinant, e cil le redreça.
325
Pués li dist l'emperer: "Dexirier, oiés ça.
Se je mesfeit vous ai, mien cors l'amendera
avant le departir, selong que vous pleira.
Or demandiés qiel don vous pleit, car il sera
mantinant otroié, se Çarllemain pora,
330
s'il est de mien honour". E cil l'en mercia,
car bien vit voiremant qe Çalle ne gaba.
"Demandiés", dist Rolland, "car mien sir vous donra
ce q'il vous a promis, e de rien ne faudra".
E cescun des barons de ce le conforta.
335
Adonc roi Dexirier en suen cuer se pensa
ce q'il voloit qerir, e pués plus ne tarda
ch'il comença a parlier, e cescun le escouta.
Or escoutés, seignour, qiel don il demanda.
10
"Sire", dist Dexirier, "qand vetre cors se plie
340
a fer moi tant d'onour, je ne le refu mie.
Le don qe je vous quier, oia[n]t la baronie,
est qe frans soient sempre tous ceus de Lombardie:
chi en comprast aucun, tantost perde la vie;
e che cescun Lombard, bien q'il n'ait gentilie
345
che remise li soit de sa ancesorie,
puise etre chivaler, s'il a pur manantie
q'il puise mantenir a honour chivalerie;
e si veul qe cescun Lombard sens vilenie
puise sempre portier çainte la spee forbie
350
davant l[es] emper[er]es: qi veut en ait envie.
Autre don ne vous quier, ne autre segnorie".
Qand l'emperer l'oï, si dist con ciere lie:
"Sire roi Dexirier, qi qe s'en plagne ou rie,
tot cist don vos otroi, se Dieu me beneïe,
355
e si en soient tesmognes ceus de ma compegnie
e tuit li doçe pieres, ou tant a vigorie".
Qand Dexirier l'oï, sens pont d'afaiterie
li veust basier li piés de buen cuer, sens folie.
Mes Çarlle ne·o sofri, ains li fist tant d'aïe
360
ch'il le tint contre mont, e fist grand courtoisie.
Iluec estoit Trepin, qe a nom sainte Marie
de cist feit en fist carte; e qand (en) fu saielie,
ao buen roi Dexirier fu donee en bailie.
Adonc fu la peis feite e la meslee fenie.
11
365
Qand Çarlle e Dexirier orent feite la pais,
Çarlles apela Naimes, a une part le trais,
pués li dist en riant: "Qe panses tu qe fais
cist lombars Dexirier? Ne semble saçeze pais,
qand il m'a qeru un don qe ne monte dous ais;
370
qe, s'il m'eüst qeru plus qe l'onour d'Arais,
tout doné le li auroie, par le cors saint Tomais".
"Sire", ce dist Naimon, "nen feites ris ne gais,
car un plus noble don ne vi qerir jamais;
che autre ni i faloit fors cil qe or li donais,
375
car a lu n'a mestier ne terre ne palais,
q'il a'ou meilor païs, le plus bieus e plus grais
che se poüst trovier de ci ao port de Chaifais,
on[d] sempre il puet donier civaus, diners e drais.
Tu li ais plus doné, frans emperer varais,
380
che se doné li eüses da Paris jusque a Ais,
q'il ne l'auroit tenu plus q'en sa vie un pais.
Mes mout grand honour fu cil qe tu li otroiais,
car Lombars auront sempre cist honour, bien le sais.
Mes par cil sir qe fu oucis en Golgotais,
385
roi Dexirier est saçe, vailant, ardis e gais,
q'il a feit c'onquemais ni aura d'onour mesais".
Qand l'emperer l'oï, si tint le cief en bais
e pués dist a Naimon: "La verité dit ais".
12
Qand Carlle e le duc Naimes orent entr'eus loés
390
Dexirier pour cil don q'il avoit demandiés,
as autres revi[n]drent con vis çoiant e liés.
E Rolland mantinant oit Carllon apelés
e dist: "Sire emperer, estes vos porpensiés
ou doiés aoberçier? Estes vos hosteliés?".
395
"Nanil", dist l'emperer, e qand l'oit escoutiés
Dexirier de Pavie qe fu prous e enseniés,
il vint a Carllemaigne e dist: "Sire, prenés
la maixon e l'ostel qe doné vos m'avés
e si vos pri por deu qe vos ne·o refusiés,
400
car vos serés iluec servis e [a]asiés
plus qe en un aotre hostel qe soit en la citiés".
"Dexirier", dist Hestous, "de ce ne dubités,
q'il le prendra tre bien, pués qe ensi l'en priés,
car de si feites graces vous feroit il asés.
405
Se je l'ostel eüse com vous gaagnés,
aotre qe'o duc Hestous [n'i seroit hosteliés]".
Qand l'emperer l'oï, si en rist a cief cliniés
e pués dist: "Sire Hestous, por dieu de maistés,
or prenderai je l'ostel pour fer vous plus iriés".
410
"Bien le croi", dist Hestous, "sire, ne·l moi juriés,
car plaisant sempre fustes, courtois, bien costumés".
De ce ristrent li autres, q'estoient a lour lés.
Lour fu la sbare overte, e le roi Dexiriés
ameina de dens Çarllon e suen rice berniés.
415
Trosquement sor la sale dou plus metre palés
condust Dexirier Çarlle e mout l'oit honoriés:
car il miesme l'asist, voiant buens e maovés,
sour la sieçe qe fu Maoçeris l'amirés.
Pués dist: "Sire emperer, d'or en avant teniés
420
cist palés, qe par vous me fu iersoir doniés,
car je ne veul d'Espagne citiés ne fermitiés,
mes bien vous veul aidier voluntier e de grés
tant que Rolland en soit a honour coroniés".
Qand l'emperer l'oï, mout l'en oit merciés.
425
Pués fist comandemant qe tantost fust troviés
un palés avec cil, e la fust desmontiés
le fort roi Dexirier: car il voloit uimés
avoir le roi lombard tutor a suen costiés.
E ceus le troverent, a cui fu comandiés.
430
Avant qe Carllemagne fust en la cambre alés,
fist crier qe li mors fusent tuit enteriés
e qe cescun païn fust tantost desarmiés,
e demorasent tuit en lour hostieus serés
jusque tant qe i fusent laviés e batiçiés.
435
E ceus l'otroierent, o[n]d nul nen fu blasmiés.
13
Mout fu bien otroié ma[n]tinant sens termin
tout le comandemant Carlle le fil Pepin,
car sevelis fure[n]t li gisans mors sovin
e desarmiés ausi furent li Saracin
440
e de dans lour meisons remistrent sens hustin.
Ens une rice cambre, tote painte ad or fin
ensi com en Besançe prist fame Costantin,
se desarma Çarllon de suen brand açerin
e d'eome e de clavein e d'aobers doplentin,
445
e pués se fist vestir d'un paile smeraudin.
Maoçeris e suen fil q'avoit gerpi Apolin
furent da part Çarllon servis a suen demin
de dens un grand palés, sens noise e sens traïn,
car ne i fu feit garde par nul home terin.
450
E li autres barons, che estoient de gra[n]d lin,
alerent desmo[n]tier a nom le roi divin
as maisons che estoient a Carlle plus voisin;
e grand part en remist de hors sens nul haïn,
che dreçerent lour triés en cans ou en çardin,
455
car dens ne porent tuit tenir par nul engin.
Cil jour avant super, si com dit le latin,
Çarllemagne envoia por l'amirant païn
e par suen fil ausi, qe ni avoit cuer fraïn,
e par roi Dexirier e par l'Englois Basin,
460
pour Naimes, pour Ugier, por Jonfroi l'Ançoin,
pour Salemon le roi, pour Gaines, por Gaudin,
pour Rolland qe amenast li doces palatin
e pour tuit li barons q'a lu furent aclin,
e tuit vindrent a Carlle sus le palés maobrin.
14
465
Sus le palés qe fu Maoçeris l'Espanois
vindrent tuit li barons ao roi des Romanois.
De sour la metre salle, q'e[st] painte ad orfrois
comant Camilius desconfist li Gallois,
furent les tables misses e aprestiés li dois:
470
car de tous ceus barons ne li avoient pas trois
che eüsent en cil jour mangié rien, ce saçois.
Ao cief de table fu le roi des mondeins rois,
joste lu Maoçeris qe ne fu mie borçois
e pués roi Dexirier e Isoriés le cortois;
475
aprés fu asis Gaines e Naimes le Tiois
e le roi Salemon e le roi Gondelbois
e le roi Guinimer e Uçier le Danois:
pués furent tuit asis princes, dus e marchois;
a une autre riçe table pres le roi [des] François
480
s'asist le fil Milon ou siens palatinois.
Mout furent bien servis tretuit sens cris ne nois.
E qand orent supé, Carlle prist par dous dois
le fort roi Maoçeris, e dist con honble vois:
"Maoceris, je vous pri qe vous ci orendrois
485
ve doiés batiçier, com promis nos avois".
"Voluntier", dist cellu, "mes je si veul ançois
che cil don qe je doi querir, com vos savois,
che vous le moi doniés, pués me batiçerois".
"Ami", dist l'emperer, "por la veraie crois
490
vous ne saurois querir ore ne autre fois
si grand don ne servis, bien q'il fust sour mien pois,
che vous tout ne l'aiés avant conpli le mois".
"Sire", dist Maoçeris, "je le veul demanois".
"Or le queriés", dist Carlle, "qe mantinant l'aurois,
495
se je le porai fer, q'il est raixon e drois
che donier le vous doie, com je sai e conois".
"Grand merci, jentil sire", dist le Pampelunois,
"or saciés qe jamés je ni amai grand repois
ne trou desdut de dames, mes en stor e en tornois
500
me sui je delitié de portier mes ernois:
ond le don qe je quier est qe vous me feçois
etre des doçes pieres e de lour droit corois.
Pués prendrai le batisme e servirai vous lois".
Qand l'enperer l'oï, si en fist ris e gabois.
15
505
Mout s'en rist Carllemagne de celle demandançe
che li fist Maoçeris, q'il cuidoit por certançe
ch'il l'eüst dit por gab, por fer o lu amistançe.
Lour dist a Maoçeris con mout onble senbla[n]çe:
"Vous ve gabiés de nous selong ma consiançe".
510
"Ne faiz mie", dist cellu, "car isu sui d'enfançe.
Mes avant veul je etre mis en celle ascemblançe
che etre roi d'Espagne, de Frisse ne de Françe".
"Sire", dist l'emperer, "a tote ma puisançe
complirai vetre buen, pour l'autisme sustançe.
515
Or atendiés moi ci en peis e en paciançe".
Lour le baili pour main a Geines de Maiance.
Pués amena Çarllon sens autre demorance
suen niés a une part; e pués sens cris ne tançe
dist le roi: "Jentil niés, plus ai en toi fiançe
520
che en tuit li autres homes e plus gregnour sperançe.
Ond je te pri e requier, par celle penetançe
che notre sir soufri par notre delivrançe,
che un des doçes peres, le quiel plus t'atalançe,
doies hostier de l'ordne, car je sens arestançe
525
li donerai bien plus qe ne vaut la Proançe.
E en lié de cil metrais sens autre delaiançe
roi Maoçeris, q'est prous e plain de grand siançe,
car por lu aceverons notre grand desirançe
a mout petit termin, selong q'est ma creançe".
530
Qand Rolland l'entendi, si dist ceste sentance:
"Ne conteroi je mie por tot l'or de Costançe
entre mes compeignons, car male proveançe
feroie enver celour qe por ma bienvoilançe
ont gerpi lor païs e lor metre abitançe.
535
Mout par me scembleroit maovese costumançe
a gerpir suen ami por avoir la acontançe
d'un strançe qe soit pris, ou n'est pont d'afermançe:
ond je ne veul, bieus sire, comencier tiel usançe.
As autres piers devés fer ceste predicançe
540
che a moi vous avés feite, si saurés lor entançe.
Se nul s'en veut isir par buene concordançe,
je ne·l desdirai mie, de ce n'aiés doutançe".
16
Qand l'emperer entend ce qe Rolland repont,
da lu se depart tantost, pués apelle e semont
545
li autres onçes pieres e en une cambre vont.
"Seignour", ce dit le roi, "a il de vous noir ne blont
che voile isir de l'ourdre ou li doçes pieres sont?
Je li metrai tantost corone d'or en front,
si li donerai terres plus qe n'oit justemont".
550
Qand celor l'entendrent, mout grand iror en ont:
ni i a nul qe ao voloir de l'emperer segont.
Primer parolle Hestous, qe lieve contre mont
e dist: "Sire emperer, par dieu le roi dou mont,
nous ne somes par toi en host ci a cist pont,
555
mes pour amor de cil qe de bien fer est pront:
ce est Rolland tuen niés, a cui danideu dont
acomplir suen voloir, car maint preu en auront.
Il ne i a nul de nous si bais ne si aou font
qe ne soit duc ou prinçe ou grand marchis ou cont.
560
Mieus amons nous morir ou le cuens de Clermont
che tenir qant qe vaut Paris jusque en Piemont".
"Voire", dient li autres, "mal ait chi s'en escont".
Qand Çarllemagne entend le parlier qe ceus font,
bien dit a soi miesme: "N'i a mestier qe je cont
565
a cestour plus paroules, car ja rienz n'en feront".
Donc s'en ist de la çanbre coroçouz e embront.
17
Qand Çarllemagne oÿ la voluntiés entiere
des conpeignons Rolland e vit la lour mainere,
bien dit a soi miesme: "Ci n'a metier priere".
570
Lour isi de la cambre con une embronçe ciere
e vint droit en la salle qe fu de maobre piere.
Ou il vit Maoçeris, s'en vint a la primere
e dist: "Maoçeris sire, foi qe doi a la deu mere,
je ai tretuit ensemble priés li doçe piere
575
che un d'eus ise de l'ordre, car tantost li veul fere
pourtier coroune d'or. Mes nul d'eus, por saint Pere,
ne veut par nule rien isir de celle schiere.
Ond je vous pris, bieus sire, qe vetre cors ne quiere
cist don ne ceste çouse, q'il est folie pleniere:
580
car un jour li veirés tretuit portier en biere.
Par lour outrecuidançe ne s'en sauront retriere.
Mes il n'est nul riame de ci jusque en Baivere
che, se vous le querés, qe je m'en traie ariere,
si serés condutor tout tens de ma baniere".
585
Qand Maoçeris l'oï, si dist: "Sire emperere,
pués qe je ne pois etre de la compagne ciere,
avec vous remandrai, car mien cors bien s'espere
che ancor vous me metrés en plus aute zaere".
"Voire", dist Zarllemagne, "si vous tinrai com frere".
590
"E je", dist Maoçeris, "vous veul tenir pour pere.
S'il ne fust escondue dou solel la lumere,
je me batizeroie tantost e voluntiere;
mes huimés est trou tard, ond qe a l'aobe clere
je me batizerai, moi e ma giant ascliere".
595
"Bien me pleit", dist Zarllon, "ce est zouse ligiere".
Mes il la trova pués ao matin stranze e fiere.
18
Mout pleisi a Zarllemagne qand Maoçeris dit oit
che l'endemain a l'aobe il se batizeroit.
Lour li dist belemant qe tot ce li otroioit,
600
car da sa felonie mie ne se gardoit.
Qand le jour s'en fu alé e l'ouscuror montoit,
Çarlle dona conjé as barons q'il avoit.
Lour alerent couzier tretuit a grand esploit,
chi dens e chi de hors, com cescun miel pooit.
605
Maoçeris e suen fil, qe fortment il amoit,
alerent a dexendre a cil hostel tot droit,
che par lu fu aprestié, si qe rien ne i faloit.
La dens oit une zambre qe dous grand lit tenoit,
voir qe entre l'un e l'autre si bien serés estoit
610
che qi fust en l'un lit ja veoir ne poroit
celu qe fust en l'autre, mes mout bien parleroit
lun l'autre par tiel guise qe ja ne li oiroit
auchun qe fust de hors ne de riens li entendoit;
e l'un pooit da l'autre alier qand li pleisoit.
615
La cambre fu mout cliere pour la ciere qe ardoit.
De [dens] le greignour lit, qe maint deniers valoit,
entra roi Maoçeris, qe maint suspir jetoit
pour ce qe a compeignon Rolland le refusoit.
Bien disoit entre soi qe ancor se venjeroit.
620
Par de dans l'autre lit, qe bien par pont seoit,
se couza Ysoriés, qe a nul mal ne pensoit.
Alour roi Maozeris si dist q'il ne voloit
aucun home la dens tenir par nul endroit.
Adonc se partirent tretuit [sens] plus resploit,
625
si ala cescun de lour couzier ou il devoit.
Mes le roi Maoçeris toute nuit travailoit
za e la pour le lit, car ja mie ne dormoit.
Qand fu pres la mie nuit, fortment se dementoit,
ne cuidant q'aucun home oïst ce q'il disoit:
630
"Ay las moi!", fesoit il, "ceitis e maleoit!
Qand gerpi ay me diés, l'en tuer me devroit.
Si ay gerpi mien sire, qe tant pris me feixoit,
ce est le roi Marsilie qe sour tuit me honoroit,
pour servir a un roi, qe meis ne me feroit
635
nul pris ne nul honour, por ce q'il ni ouseroit,
se Rolland ne vousist. Or viegne ce qe doit,
che je en açeverai mout bien: que puet si soit".
19
Ensi se dementoit Maozeris l'amirant
e disoit:"Ay ceitis, maleuré e dolant!
640
Qand gerpi ays Macon e tuen dieu Trivigant
e le buen roi Marsille, qe toi paramoit tant,
q'il te dona sa suer, de qoy ais un enfant,
ch'est si vailant e prous, loiaus e avenant
che nul de suen aaze n'en fu meis autretant.
645
E or ays tu gerpi tuen seignour e ta giant
e eis mis a servir un roi qe ni est puisant
de toi metre en un ordre. Or panse bien comant
il te poroit servir d'un autre feit plus grant!
Mes foi qe je doi dieu, avant l'aube parant
650
de ci me partirai, par un tiel convenant
che je ne serai mes de Zarlle bien voilant.
A mien seignour Marsille alerai droitemant,
si li dirai q'il face de moi a suen talant:
car avant veul je etre oucis da lu ao presant
655
che je soie jameis a un ceitis roi servant.
Mes je sent bien mien sire si saçe e si vailant
q'il conoistra qe je ne ai feit nul traimant.
Se je perdi ma ville, ce ne fu laidemant,
car je la defendi ao brand d'acier trençant
660
a tretout mien pooir, tant qe ao finemant
je seroie tué, se je tout en avant
n'eüse dit de prendre dans Frans batizemant.
Mes je ne l'ai mie pris ancour ne a mien vivant
ne le prendrai jameis, ains se gard bien Rollant
665
da moi en cescun lieu: car je di apertemant
che se je pois long vivre, q'il sera malemant
encoroné d'Espagne, selong mien esciant,
car il stuet a mes mains morir veraiemant".
Ao pont qe Ma[o]zeris comenza primemant
670
a dir tieles parolles, Isoriés mantinant
si se fu esveilié e oï quoiemant
ce qe disoit suen pere. Lour li dist omblemant:
"Sire, leisiés estier cist vetre parlemant,
car Zarlle vous ferra plus rice e plus mainant
675
che n'est le roi Marsille ne aucun suen parant".
Qand Maozeris l'oï, mout en fu trapensant,
ch'il ne cuidoit q'aucun l'entendist tant ne quant.
Lour prist a sornoilier e dou dir fu taisant.
"Ay las!", dist Ysoriés, "que aloie diant!
680
Che ce ch'a dit mien pere il disoit en dormant.
Or ne je responderai plus, [car il] dort seuremant,
e de dormir sui je ausi mout dexirant".
Lour se endormi Ysoriés sens nul faus pensemant.
20
Isoriés s'endormi sens male entencion,
685
cuidant bien qe suen pere parlast en vixion.
Isoriés sournoiloit seul por l'aflicion
che il avoit tant soferte defendant sa maison.
Qand l'amirant oï dou sornoilier le son,
il dist mout quoiemant: "Endormi est le gloton".
690
E qand il oit ce dit, il leva contremon
e vesti suen jambaus e tous ses garnison,
car de ciere i avoit grand lumere environ.
E qand il fu adobé, il dist tot a lairon:
"Se je me part de ci e lais mien enfançon
695
a servir Çarllemagne, a grand destrucion
il metra tote Spagne, Galice e Aragon,
car il n'est pont de pas en ceste region
ch'il ne sace trou bien. E se je le araison
ch'il viegne ensenble o moi, je sai sens doteison
700
ch'il ne me lairai aler, ains le dirai a Çarllon
ou voiremant a Rolland, qe ne m'ame un boton.
Lour seroie tué sens nulle reançon,
mes je oucirai cestu avant ma partison".
Alour prist un coutel q'il avoit ao galon
705
e vint ao lit (a)o estoit couzee sa norison
e vit com il dormoit sens male pensexon.
Lour s'estrainst si en suen cuer q'il ne i fist mesprixon,
ains se retraist arier. Pués pensa le felon
che dou tot l'ouciroit, cui chi'n pesast ou non.
710
Lour vint ancour sour lu, mes qand vit la façon
dou fil, qe a lu sembloit plus q'autre rien dou mon,
le cuer li entendri e retorna a cil pon
jusque a l'uis de la zambre. Pués oit repentison
q'il ne l'avoit oucis; lour dist: "Bien sui bricon
715
qand je ne·o met a mort, car s'il vit geir de lon,
il destruira dou tot le roi Marsilion.
Mes foi qe je doi deu, il ni aura garison".
Lour retorna sour lu iriés, morne e embron;
e cil dormoit plus fort qe ne feit un tasson.
720
Maoçeris li leva tous li drais a bandon,
si le descovri tot dao ventre a le menton:
car cil ne se movoit plus com fust un peron.
Lour le esgarda le pere, plurant des yeus dou fron
e dist: "Ay las pezable! Ne Yesu ne Macon
725
ne te fera jamés de cist pezié perdon.
Donc n'est cestu ta çar, tuen cuer e tuen pomon
che sempre t'a servi sens nule traixon?
Aviegne ce qe puet, qe par nulle ocheison
ne metrai man sour lu, car je n'ai cuisanzon
730
ch'il me puise sourprendre en stor ne en tenzon,
car je me sent ancour plus saçe e plus preudon
ch'il n'est - ze conois je - e de gregnour renon:
mes bien sai q'il metra maint Paiens en fricon".
Lour prist l'escu e la lançe sens fer ne cris ne ton;
735
pués isi de la zambre larmoiant a foison
e s'en vint a [la] stable solet sens compeignon.
21
A la stable s'en vint Maozeris l'amiral,
l'escu portoit ao col e la lanze aotretal
portoit en detre main, ja n'oit aotre vasal.
740
A l'entrier de [la] stable vit un gars jovençal.
"Ami", dist l'amirant, "ensele mien çival".
Qand cil vit Maozeris, en suen [cuer] pensa mal
e dist: "Ay jentis roi, valorous e loial,
o voliés vous alier ensi avant le jornal?
745
Gardiés vous da pensier enver Zarlle aucun fal".
Qand l'amirant l'oï, plus vint rous qe coral
e feri le valet de la lanze un cous tal
che mantinant le fist ceoir mort ao teral.
Pués mist ao buen detrier frain e sele a esmal
750
e saili ens l'arzons, e la lanze poignal
seisi por grand irour e isci de l'ostal,
e vint tot qoiemant jusquement ao portal,
che le niés Zarlle avoit aversié contre val.
Hors de la porte isci sens autre batistal,
755
che nul mie ne desdit ao sedutour mortal:
car ja ne pensa mie aucun home zarnal
q'il s'en deüst alier le faus roi desloial,
qand il fu isu de la ville, le païn criminal
autemant mercia tous siens diés por ingal
760
e dist: "Se je eüse mien cier fil ao costal,
de tote l'autre perde je ne donroie un gal,
car sour Frans cuit je ancour vengier mien duel coral".
22
Maozeris s'en isci, com je vous ai conté,
ors de la metre ville, q'il n'en fu engombrié.
765
Tout droit vers Aragon oit suen cemin drecié.
Mes il ne fu ja mie demie lieue alé,
che l'aube fu aparue e le jour fu esclarié.
Alour tout mantinant oit arier regardié
e zausi Pampelune e le paleis pavé,
770
le mur e la maison, ou il avoit leisié
suen cier fil Ysoriés. Lour oit mout sospiré
e dist: "Ay Pampelune, amirable citié!
Ja fustes vous la flour de la paienitié!
Jamés ne se tint tant castel ne fermitié
775
comant vous ay tenue contre la cristentié;
mes en la fin vous ay leisee en lour poestié,
non mie por coardie, mes bien m'ont enzignié
li diés qe je ai sempre servis e honorié.
Ay Maomet!, par qoi m'ais tu ensi oblié?
780
Car je ne obliai toi en tretout mien aé,
mes sempre t'ai servi voluntier e de gre.
Comant ais tu soufert qe je deseritié
soie ensi de ma ville e l'onour soit donié
a ceus qe ne t'ament? Ce est grand cruautié.
785
Mes se tu me vousisies fer or tant de bontié
che mien fil m'envoiases, qand il sera esveillé,
tretout mien mautalant te seroit perdonié,
si te seroit le pris e l'onour redoblié.
Or atendrai je auquant souz cil aubre ramié
790
pour veoir se par toi me sera envoié
mien fil, qe je tant ay qeru e demandié".
Lour ala souz un aubre q'il vit lez un fosié
e esgardoit ver la ville par le camin feré,
cuidant bien q'il deüst venir sa heritié.
795
Mes tretout fu noiant quant q'il avoit pe[n]sié,
che le fil ne veust onque dapués sa amistié,
sauf s'il n'eüst Macon gerpi e renoié;
e maintes fois moutra q'il ne fu sien privé.
23
Maozeris s'aresta de souz l'aubre ramu,
800
esgardant q'il deüst venir suen fil rier lu.
E Zarlle se leva merciant l'aut Yesu
pour q'il avoit l'orguel de la vile abatu.
A lu vindrent s[i]ens princes, si li ferent salu;
e celu noblemant oit cescun receü
805
pois apella a soi Salemon le membru
e Gondelbuef de Frise e Naimes le zanu
e Uzier le Danois, qe onque coard ne fu.
"Seignor", ce dist le roi, "alés sens tardier plu
ao fort roi Maozeris, qe s'est a nos rendu,
810
e a suen fil ausi, qe tant est coneü
pour prous e por vailant, com nos avons veü.
Dites lour qe je atend cescun d'eus com cier dru".
"Voluntier", distrent ceus, "por l'autisme vertu".
Lour desendrent li qatre dou grand palés voutu;
815
pués monta cescun d'eus a un palefroi crenu
e alerent ensanble tot le camin batu
droitemant ao palés, ou avoient yeü
Maozeris e suen fil, com vous ai menteü.
E qand furent desis, contre lour fu venu
820
le vailant Ysoriés, qe estoit zaucié e vestu,
e atendoit q'il levast le faus roi mescreü
car il ne pensoit mie ce q'estoit devenu.
E qand li qatre orent Ysoriés coneü
mout bien le saluerent e cil ne fu mie mu,
825
che a lour salu oit bien noblemant respondu
e mout bien li rezuit a zoie e a desdu.
24
Bien rezuit Isoriés a zoie e a baudour
li qatre compeignons dou magne empereour.
E celour li distrent: "Ami, ou est l'aumensour?
830
Car Zarlle nous envoie a vous dous por amour
e dit q'il vous atend sour le paleis gregnour".
"Seignour", dist Isoriés, "je croi q'il dort ancour
Maozeris por la paine q'il soufri yer tout jour.
Mes je le esveilerai tantost sens nul demour.
835
Or atendiés un pué, ne vous en pois, segnour".
Ceus distrent: "Voluntier". E Ysoriés alour
ala droit a la zambre, cuidant bien sens folour
trovier en lit suen pere, mes nul grand ne menour
il ne trova la dens. Lour regarda d'entour
840
e ne vit mie les armes dou felon sedutour.
Lor isci de la zambre e s'en vint a celour
ch'iluec l'atendoient e dist: "Frans pugneour,
trovier n[e] sai mien piere, par dieu le roi desour,
ne ses armes ausi; ond mout sui en erour".
845
Qand celour l'entendrent, si muerent la colour
e distrent: "Ou puet il etre alé des our?
Feites vous aprestier un civaus ambleour,
si alerons a Zarlle a contier cist labour".
E cil dist: "Voluntier". Adonc sens nul sejour
850
il s'en ala a [la] stable pensis e plain d'irour
e vit ch'il li faloit des civaus le meilour;
pués zausi le valet, qe le roi traitour
avoit oucis la nuit, qand prist le miseour.
Lour tourna Ysoriés as qatre ambasceour
855
e dist: "Alé s'en est mien pier le liceour,
si croi q'il s'en partist anuit avant l'aobour,
por qoy je ne sentise de lu aucun remour.
Il a oucis un valet qe estoit buen serviour,
si en ameine un cival qe court par tiel vigour
860
ch'il n'est cers si corant che i feïst desenour.
Or ne sai je qe fer, car mout sui plain d'ardour".
E ceus distrent: "Montiés, ao nom le criatour,
e veniés ou tot nos e ni aiés mie peour".
"Voluntier", dist l'enfant, "mes mout ay grand dolour".
865
Alour li fu amené un cival coureour.
Lor monterent tuit cinc sens cris e sens furour,
e pués civaucerent sens autre guieour
trosquement ao palés dou tens ancienour,
ou fu le buen roi Zarlle des autres condutour.
870
La desendrent li cinc barons de grand valour.
25
Entre le duc Naimon e Salemon le roi
e Gondelbuef de Frixe [e] le prous fil Geofroi
e Isoriés q'avoit gerpi la fause loi
desendrent tuit ensenble belemant sens desroi
875
ao paleis ou fu Zarlle, l'aut emperer françoi.
Le degré poierent main a main, doi a doi,
e vindrent en la sale qe fu painte ad orfroi.
Qand Zarllemagne vit venir celour si qoi
sens le roi Maozeris, si devint tout vermoi.
880
Lour li apella en primer e lour dist: "Dites moi
ou est roi Maozeris, qe je avec vous ne voi".
"Sire", dist Isoriés, "por la foi qe a dieu doi,
il se parti da nous anuit, si com je croi,
e a porté ses armes e suen rice conroi
885
e amené un detrier che vaut des autres troi.
Je ne sai ou il puise etre aliés si en reqoi,
mes bien l'oï anuit dementier entre soi,
diant bien ch'il avoit grand ire e grand enoi.
Lour li repondi je onblemant sens orgoi
890
e li dis doucemant q'il ne fust en esfroi,
che vous le ferisiés mout aut roi, sens bufoi.
Alour ne parla il plus, q'il pensa bien par qoi,
ains prist a sournoilier; e je a buene foi
pensai ch'il eüst dit en dormant tiel foloi.
895
Pour ce m'a[n]dormi je, e il pués en secroi
se parti, che ne·l vi, se je dieu ne renoi".
Qand l'emperer l'oï, si dist: "Je ne·l mescroi,
mes meis ne·l veirons fors ch'en mortiel tornoi,
ond il daomazera notre giant autre foi".
26
900
Mout [par] fu Zarllemagne dolant e penseros
dou departir qe fist Maozeris l'afarous.
Lor dist oiant tretuit: "Bien doi etre angoisous,
qand je ne sui dou tot tant fort ne poerous
che je puise en un ordre metre un home tot sous,
905
che nous pooit valoir plus qe nul blans ne rous,
e or nous pora ofendre e fer sovant airous".
"Sire", dist Isoriés, "je sui mout honteous
de mien pere, qe s'est departu si en escous,
car il a avilé soi e moi feit vergoignous.
910
Feites moi batizer a honour sainte crous,
che pués voirai se·l pois fer retornier a vous".
"Voluntier", dist le roi, "car loiaus eis e prous.
Mes avant qe tu fuses batizé, ami dous,
trou seroit eslonzié tuen pier, bien le conous.
915
Mes je li envoierai de mes chivalers dous,
tant qe lavé serais en saint font gracious".
Lour apela Gaudi·, le fil a cuens de Fous,
e pués Baxin de Longres, qe fu saze e enzignous.
"Vous dous", dist l'emperer, "sens prendre aucun repous
920
v'adobiés e montiés, - ne soiés perezous! -
e sivés Maozeris le fort roi valorous,
tant che vous l'ataingniés e, sens mot orgoilous,
priés lu da ma part ch'il s'en retour[n]e a nous.
Q'il ne querira couse, par dieu le glorious,
925
ch'il ne l'ait mantinant, chi ch'en soit en[vi]ous;
si le metrai en l'ordre, dond il est desirous".
Lour respondi Gaudin: "Ai frans roi beneürous!
Bien le ferons tournier, n'en soiés desdegnous".
"Voire", ce dist Baxin, "je n'en sui dubitous".
930
Lour istrent de la salle sens fer autre respous
e s'en alerent a armier, de bien fer talentous,
e monterent aprés a destriers ravinous.
Pués istrent de la ville li vasaus corajous
e tant çivauçerent ch'il veirent li esclous
935
dou cival Maozeris, le fel roi maleürous.
L'u·le motroit a l'autre, si en furent mout zoious:
adonc dou zivaucier furent plus astious.
27
Liés e zoians furent ceus dous vasaus de pris,
qand veirent li esclois dou zival Maozeris.
940
Alour dou civauzier furent plus talentis
e tant çivauçerent le droit cemin antis
che l'amirant orent de souz l'aubre zausis.
Quand cil li vit venir, ja nen fu mie esbaïs,
car par dous tieus vasaus ne seroit spoentis;
945
mes bien pensa che Zarlle si li avoit tramis
pour fer lu retournier ou pour fer li despris.
Adonc tot mantinant sa lanze en poing repris
e se mist contre lour, sens motrier gab ne ris.
E qand il li aproça, si lour dist a aut cris:
950
"Vasaus, ou alés vous si armés e garnis?".
"Par vous", ce dist Baxin, "car l'aut roi de Paris
si vous mande priant, com loiaus e jentis,
qe vous tourniés a lu e ne soiés pensis,
car ne sauriés querir tiel don ne tiel servis
955
che tantost ne l'aiés - de ce soiés vous fis -
e si vous metra en l'ordre che vous li avés requis".
"Voir est", ce dist Gaudin, "par dieu de paradis".
"Par foi", dist l'amirant, "vous estes mal apris,
qand de si feite çouse vous estes entremis.
960
Donc cuidiés vous che je soie un enfes petis,
che dites che je viegne ao vetre roi ceitis!
Car dou primeran don che il m'avoit promis
me fali il mantinant, com pobre roi mendis,
car je voi e conous q'il n'est mie poestis
965
de fer rien, s'il ne pleit a Rolland le marchis,
e cil a tant ourguel q'il ne prisse home vis.
Mes il convient ancour etre par moi maomis,
e jamés ni amerai aucun des siens amis
e vous par suen amour serés ci endroit oucis".
970
Qand celor l'entendrent, si en furent d'ire espris.
"Ey!", dist Gaudin, "faus roi, qe est ce qe tu dis?
Car se Rolland fust ci e vous fusiés tiel dis,
vous ne i voudrisiés etre, par li yeus de vous vis.
Com ousas tu maodir dou roi de Saint Donis,
975
che te guenci da mort, qand tiens mortiaus nemis
te voloient oucir? E tu alour li plevis
de venir crestien, mes mout mal le feïs,
car ta foi ais mentie e crestiens traïs.
En toi ne se devroit fier joune ne gris,
980
che tu ais renoié Macon e Yesu Cris:
or te garde da nous, car tu eis mort ou pris".
"Ne sui ancour", dist cil, "mes vous serés meris
de ce che m'avés dit e mout tost repentis".
Lour enfeutra sa lançe, ond le fer fu pontis,
985
e li dous d'autre part baserent lour esplis;
pués se vindrent encontre sens nul autre devis.
Or porés tost oïr le qiel en oit le pis.
28
Entre roi Maozeris e Gaudin e Baxin
s'encontrerent ensemble, plains d'irour e d'aïn.
990
Li dous peçoierent l'escu aou Saracin,
mes sour l'aubers brixa cescun l'espli frasnin,
che cil ne se crolla plus com un mur maobrin,
ains feri de sa lançe si sour l'escu Gaudin
che l'escu ne l'aubers ne i vaut un drais de lin.
995
Aou cuer i mist sa lançe, mort l'abati sovin.
Pués treit le brand che avoit feit maint homes topin,
e feri si sour l'eome Baxin sens plus termin
che l'eome ne la cufie ne li vaust un sterlin
q'il ne trençast dou cief; e se le brand païn
1000
ne fust guenci a senestre, mis l'auroit a sa fin.
Anpués, fu tiel le coup, qe cil versa ao cemin
ausi com s'il fust mort, ond le droit oir Chaïn
cuida ch'i·ne deüst gustier meis pein ne vin.
Pour ce le leisa estier e pués, a cief enclin,
1005
se mist a alier avant, iriés plain de venin.
Quand Baxin fu yeü grand pieçe a tiel destin,
il se garda environ, mes ja par nul convin
il ne vit Maozeris; mes a mout grand traïn
vit venir Ysoriés, car Zarlle'ou fil Pepin
1010
l'avoit feit batizier eremant a Trepin.
Mout estoit bien armié sour suen amoravin.
Quand Baxin l'oit veü, bien coneï 'ou mesclin,
mes il ne vit nul home pres lu ne de voisin;
lour pensa ch'il se fust departu le matin
1015
da Zarlle e ch'il sivist suen per sens nul engin.
Lour isi de la voie e de joste un aut spin
il se mist mantinant, priant le roi divin
che le deüst gardier da mortiel disciplin,
cuidant bien che Isoriés fust tourniés a Apolin.
29
1020
Quand Baxin vit venir Ysoriés, si cuida
q'il fust tourné a sa loi, ond mout le redouta
e pour peour de lu jouste un spin s'acousta.
Quand Isoriés le vit, mantinant si pensa
ch'il estoit un des dous che Zarllon envoia
1025
par le roi Maozeris, mes mout se mervoila
ch'il le vit abatu. Alour ymagina
che ce avoit fet suen pere, ond fortment li pesa.
Adonc tout mantinant cele part s'adreza.
E quand Basin le vit, [fortment] si se esmaia,
1030
si s'en voloit fuïr, qand celu l'apella
e li dist: "Bieus ami, ne vous esmaiés ja!
Ains retourniés a moi, car mal nen vous vindra".
Quand Baxin l'entendi, ver lu s'en retourna.
E ao tournier q'il fist, Isoriés le esgarda,
1035
si le vit mout seigniés. Alour le demanda
chi li avoit ce feit; e Baxin lour parla
e dist: "Maozeris fu celu che me navra,
e si oucist Gaudin, che vous veés mort la".
"Ami" dist Ysoriés, "Jesu vous aidera.
1040
Par dieu, car dites moi dond Maozeris ala".
E Baxin mantinant le cemin li motra
e Ysoriés adonc a dieu le comanda.
Pués se mist ao cemin e tant esperona
q'il oit veü suen pere, che soef civauça,
1045
atendant ch'il venist celu ch'il enjendra.
Com Isoriés le vit, autemant li escria:
"Dan roi, dan roi", dist il, "autrement alera
le feit che ne cuidiés". Lour le roi remira
arier soi mantinant e bein afigura
1050
suen fil, qand l'oit veü. Lour Macon mercia
quand il le vit venir, car sour tuit mout l'ama.
30
Joiant fu Maozeris quand vit suen fil venir,
ch'il cuidoit bien ch'il fust departi sens falir
da l'amour Çarllemagne. Alour comenza a dir:
1055
"Ai Macon!, bien te doy honouri[e]r e servir
qar tu m'ais plus doné che je ne sai querir,
quand tu ais feit mien fil da Zarlle departir".
E pués dist a Ysoriés con un omble remir (remir):
"Hay fil, bien viegnes tu! Or ai quant je desir,
1060
se pur vengié me fuse dou crestien empir!".
Lour respondi Isoriés com home plain d'ardir:
"Hay maovés roi felon!, l'en te devroit oucir,
car tu ais honi toi, e moi ais feit laidir:
che tu mie ne devoies a l'emperer plevir
1065
de fer toi batizier, s'tu voloies fuïr.
Ond meis ne te ouserai par mien piere tenir.
Mes pour ma amour te veul bien prier e blandir
che tu doies ou moi a Zarlle revertir,
ch'il plus te servira ancour, sens nul mentir,
1070
che a tot le remanant q'il a souz lu a bailir,
si te fera avec lu sour li autres rois sir.
Tu ne li ais ancour feit si grand despleisir
che tu ne poises bien davant lu revenir.
Se tu te departis da lu sens mot geïr,
1075
tu pois dir qe ce fu por ta honte couvrir,
pour ce qe ta demande n'avoit volue complir;
e se tu ais ces dous vasaus feit repentir
che venoient a toi, pour ce ne te esbaïr,
car se tu en eüsses bien dis teus feit mourir,
1080
Çarlle ne t'en feroit un maovés mot oïr".
Alour prist Maozeris de duel a empaloïr,
quand il vit che suen fil le voloit semonir
de retournier a Zarlle, ch'il ahoit plus ch'aversir.
31
De duel a Maozeris sa face empaloïe,
1085
quand entend le sermon che suen fil li desplie.
Alour dit a suen fil: "Par nule manantie
ne revindroie a Zarlle, miel perdroie la vie:
car l'en ne li puet croir aucune rien ch'il die,
quand de la prime çouse che il m'avoit plevie
1090
me fali ma[n]tinant pour sa grand estoutie.
Ond jamés n'amerai lu ne sa compegnie,
ains irai je a Marsille ch'est plan de courtoisie,
car cil me metra ancour en mout grand segnorie.
E se tu viens ou moi, tu ne ferais folie,
1095
car quant che tu voudras aurais sens tricerie.
Laisse estier celle giant, che mais ne t'ama mie,
e tourne a ceus che sont sempre da ta partie".
Lour respond Isoriés e dit: "Tu l'ais failie.
Car avant voudroi je morir, sens gaberie,
1100
che l'en me peüst meis retrier de folie.
Je ai pris le batisme de dieu le fil Marie,
ond [meis] ne li faudrai, mien cors bien le t'afie.
E se tu ne retournes ao roi che France guie,
si te garde da moi, car mien cors te desfie".
1105
Quand le roi Maozeris a tiel respouse oïe,
il dit a Isoriés: "Se dieu me beneïe,
bien voi che tu eis fous e plain de glotonie,
quand peor me crois fer par celle afaiterie.
Or fa pis che tu pois, motra ta vigorie,
1110
car je n'ai men de toi forçe ne maestrie".
Quand Isoriés l'entend, si a sa resne guencie
e se eslogne da lu e sa lance a brandie.
Pués broce ver suen pere sens autre blanderie,
e le fiert si en la tarçe che tote l'a croisie,
1115
e da l'aubers li a la maile despartie;
mes le coup li costoie, ond la car n'est ferie.
E se la lance fust plus grosse e mieus fornie,
versiés fust l'amirant de la selle brunie,
mes la lance se brise. Ampués fortment se plie
1120
l'amirant en l'arçon, ond n'a talent ch'il rie.
Lour treit tantost le roi sa buene spee forbie
e dit a Isoriés: "Maomet te maodie!,
quand tu a cist pont ais fet si tre grand envaïe
sour cil che t'a enjendrié, e ta çar a norie.
1125
Onque meis ne fist fil ao pier tiel vilenie!
Mes par cil Maomet ch'a le mond en bailie
sour toi sera la çouse mout cieremant merie".
32
Mout par fu Maozeris de grand ire enflamés,
quand si tre fieremant l'avoit feru Ysoriés,
1130
remembrant lu tutor ch'il l'avoit enjendriés
e si l'avoit nori e sour tretuit amés.
Lour entoisa la spee com home corouciés
e broça ver suen fil le detrier esprov[i]és.
Quand Isoriés le vit venir ainsi airiés,
1135
fortment le redouta, si trest le brand letriés
e mist l'escu davant, si se ferma es estriés.
E le roi le feri si sour l'eome yemés
che dous dois da senetre en oit jus detrenciés.
Le buen brand devala desour l'escu borcliés,
1140
ond che tot un zantel en oit aval jetiés
e de l'aubers ausi oit le brand desmailiés,
mes en la zar ne l'oit ne feru ne bleciés,
car le brand guenci hors dao senetre coustiés.
Le coup fu fier e fort e par ire doniés,
1145
ond ch'a pué che 'ou convers n'oit li arçons vuidiés,
car tretot se enbroça - bien veul che le saziés -
de sour l'arçon davant, mes tost fu redreciés
e coruit sour le roi ou le brand entoisiés.
Par ce ch'il fust suen pere ne l'oit espargniés,
1150
ains le feri sour l'eome, ond mout l'oit meagniés,
car un paome dou cercle en oit jus avaliés.
Mes autre mal ni i fist ne pont ne l'oit croliés,
car le roi fu puisant e fort e redoutiés.
Lour fu entre lour dous tiel estour comenciés
1155
ch'il ne·ou croiroit aucun, se iluec ne fust estiés.
33
L'estour fu fier e fort, trou plus che je ne di,
che fu daou fil aou piere, car com mortiel nemi
feroit l'un de sour l'autre, ond cescun oit croisi
suen escu e suen aubers e de suen heome ausi.
1160
Ond che cescun de lour en la çar le senti,
car dou sang d'ambesdous a terre s'espandi;
mes nul n'avoit tiel plaie che tost ne fust gari
s'il fust etié en leu ou l'en l'eüst servi.
Mes en la fin fust bien estié mout mal baili
1165
Isoriés, se ne fust che Maozeris çausi
venir le duc Rolland pour le zemin anti
e Olivier aprés, che tant fu fort e ardi,
e tuit li autres pieres; ond mout se espoenti
roi Maozeris cil pont. Alour sa spee brandi
1170
e motra de ferir de sour l'eome bruni
a Ysoriés, ond il souz l'escu se couvri.
Mes le roi Maozeris sour suen fil ne feri,
ains feri sour le coul le detrier arabi,
si che le chief dao bust tantost li departi:
1175
ond le cival a terre mantinant mort ceï
e Isoriés tantost hors des arçons saili.
"Gloton", dist Maozeris, "je sui mout renpenti
che je ne te tuai ceste nuit en secri,
car troi foi fui sour toi e si te descovri
1180
par oucir toi dou tot, mes quand ta zar je vi,
la grand pietié dou cuer ta mort ne consenti.
Or m'enn alirai je e tu remandras ci"
alour tot mantinant enver un bois guenci.
Quand Ysoriés ce vit, si li dist a aut cri:
1185
"Car retourne ver moi, felon maoviés ceiti,
che je ne sui ancour ne venchus ne honi".
Le roi a ces paroles un mout ne respondi,
ains se feri el bois, che ja plus ne atendi.
Mes plus outre suen gre da host ne departi
1190
roi Tarquin quand Porsene pour peor le faili,
comant roi Maozeris Pampelune gerpi
e suen fil ensemant ch'il avoit ja nori
pres che .xxiiij. anns: or l'avoit perdu ensi.
Sovant fust retourné arier ao brand forbi
1195
pour ve[n]zier suen daomaçe, mes le cuer li afebli
pour peour de Rolland, che n'estoit suen ami:
ch'il pensoit bien che cil l'auroit mort e laidi,
s'il l'eüst lour ataint: e pour ce s'en fuï
le roi par mi le bois, ond cescun le perdi.
34
1200
Pour peour de Rolland, non pour autre ochaison,
se mist roi Maozeris fuant par le boison
e Isoriés remist a pié sens compeignon.
A tant ec vous Rolland le [vailant] fil Milon
e Oulivier e Hestous e Zirard e Sanson
1205
e tuit li autres pieres, broçant a esperon.
Bien avoient veü Gaudin mort ao sablon
e parlé a Baxin, che lour dist pont a pon
dou fort roi Maozeris l'estor e la tenzon.
Quand Isoriés zausi Rolland le çampion,
1210
il li dist autemant: "Bien venés vous, baron.
Trou avés demoré, car le faus roi felon
s'en veit par ci fuant iriés plus che dragon.
Combatu avons ensemble e frait nous garnison
e enavrés auquant; mes a la fenison
1215
il tua de souz moi mien detrier d'Aragon.
Pués se parti da moi fuant a grand randon,
ond je croi ch'il vous vit, selong ma entencion".
"Par quiel voie veit il?", ce dist le niés Çarllon.
"Sire", dist Ysoriés, "il ala lez cil mon,
1220
pués se feri en cil bois ch'est de lez cil valon".
Quand Rolland l'entendi, si fist a un valeton
mener a Ysoriés un buen cival guascon,
e Ysoriés tantost fu montiés en l'arçon.
E quand il fu montiés, Rolland dist: "Jentis hon,
1225
retourniés ver la ville, che plus engonbreson
ne vous venist des plaies, car pour nulle raixon
ne vous voudroie perdre, se Yesu bien me don;
e nous pres Maozeris tantost civauceron".
"De moi", dist Ysoriés, "n'aié(ie)s mie doteison,
1230
car je n'ai nulle plaie, che je pris un boton.
Ains vindrai ou tous vous pour fer ma venjeson".
Quand Rolland l'entendi, mout li pleisi cil son.
Il dist a Isoriés: "Loiaus eis e preudon.
Or civauçons adonc sens fer plus long sermon".
1235
A cist mout broçerent tuit ensanble a bandon
pour ataindre cellu che pour grand traison
s'estoit partu da Zarlle qoiemant a lairon.
35
Tantost com Rolland oit oï e entendu
che Ysoriés n'estoit trou bleciés ne feru,
1240
il broça le detrier e sa compagne ou lu
pour ataindre le roi felon e mescreü.
E si virent li esclois de suen cival crenu
tant ch'ao bois vindrent tuit. Lour oit cescun perdu
la feree dou cival dou faus roi malestru.
1245
"Seignour", dist le niés Carlle, "dont puet alier cestu?".
"Je ne sai", dist cescun, "pour l'autisme Yesu".
"Seignour", dist Isoriés, "pués ch'il est embatu
par de dans le boscaze, il n'est home nascu
che le seüst trovier, s'il fust da lu partu:
1250
car il n'est voie en Spagne ne poi ne bois foilu
ch'il ne saze ausi bien com home c'onque fu".
"Ami", ce dist Rolland, "je en sui mout irascu.
Or retorniens arier, car je nen pois fer plu".
Alour se tornerent tot le paset menu
1255
e vindrent la o Gaudin gisoit mort estendu.
Lour fist Rolland montier Basin q'estoit feru
sour un cival, e pués si fist portier celu
che gisoit mort a terre - com avés e[n]tendu -
tout droit a Pampelune, e la fu il scondu
1260
souz terre a grand honour. A tant Rolland le du
ala droit a suen oncle de ses armes vestu,
enscemble ou lu ceus autres che l'avoient seü.
Rolland tot primeran fist a Zarlle salu,
pués li conta coment li estoit devenu.
1265
E Ysoriés aprés, com home apourceü,
conta com il avoit suen pere combatu
e ce che cil li avoit conté e respondu.
Quand l'emperer l'oï grand duel en oit eü
car mout prisoit le fel de sen e de vertu.
36
1270
Grand duel oit Zarllemagne de Maozeris ch'estoit
departu en tiel mainere, car fortment le prisoit
de sen e de valour e grand lous li donoit.
Pués demanda Isoriés se trou mal se sentoit.
"Nanil", dist li convers, "je n'ai nul mal che soit
1275
car se mestier m'eüst, mien cors se defendroit
ausi bien com dava[n]t, se soie beneoit".
"Bien me pleit", dist Zarllon. Alour sens plus resploit
en une rice çambre, che a fin or flamboioit,
fist mener le convers e servir le fesoit
1280
entre lu e Baxin, che trou plus mal avoit.
E Rolland e li autres, che le jour a esploit
avoient enzauzié Maozeris quand fuoit,
se alerent desarmer as leur hostieus tot droit.
En celu jour miesme che Zarlle civauzoit
1285
ça e la pour la ville e avec soi menoit
mout grand partie de ceus ou il plus se fioit,
une grand part dou pople autemant escrioit:
"Roi, fa nous batizier mantinant, se·l te ploit,
che pués aucun de nous jamés ne te faudroit,
1290
anzois te servira cescun si com il doit".
E le roi respondi che tretuit li feroit
l'endemain batizier, car fortment li pleisoit
ch'i fusent batiziés, car pués plus li ameroit.
37
Mout [pleisi] a Çarllemagne quand le pople requist
1295
le sant batisme avant che auchun li en requerist:
ond le roi le batisme l'endemain lour promist.
Cil jour sejourna Zarlle e pués la nuit si gist
en suen lit trosque a l'aube. Quand le jour resclarist,
lour se leva le roi e pués a Trepin fist
1300
sacrer le temple Venus a l'onour Yesu Crist,
e pués s'apareila Trepin e mese dist.
Quand la mese fu dite, Çarllemagne tramist
pour la giant de la ville. Adonc nul ne remist
che mantinant a Zarlle de beun cuer ne venist;
1305
e le roi fist a tuit donier le saint batist,
che ja ne i fu aucun qe pont ne le desdiist.
Quand furent batiziés, cescun de lour se mist
en jenoilon davant Çarllon, pués li oufrist
lu e tout suen avoir, ond le roi se esjoist.
1310
Pué apela Rolland e il terme ne quist,
ains s'en vint a suen oncle liés e zoiant e vist.
38
L'enperer apela le fil Mile d'Anglant,
e cil vint a suen oncle liés e baud e zoiant.
"Bieus niés", dist l'emperer, "preniés par mien presant
1315
l'onour de Pampelune e quant che li apant".
Rolland en jenoilon le rezuit mantinant,
pués dist: "Frans emperer, grand merci vous en rant.
Mes de Isoriés vous veul prier mout douçemant,
che par nous a gerpi Macon e Trevigant
1320
e tretuit siens parans e suen pere ensemant,
che vous feiciés q'il soit dou notre amor contant".
"Bien me pleit", dist le roi. Lour le dreza en estant
e pués fist Isoriés venir a lu da(ua)vant,
car il n'avoit ja plaie ch'il redoutast un gant.
1325
"Isoriés", dist le roi, "quant a vetre scemblant
che vous avés motrié - se je sui conoisant -
vous me sce[m]blés loiaus, prous e plain d'ardimant,
on·de vetre bonté vous veul merir auquant,
tant che mieus vous ferai, car je en ai voloir grant.
1330
Ier nous fu mort Henris de Flandre le vailant
e ni a leisé nul hoir ne nul procein parant.
Ond je vous faiz suen hoir e, voiant ceste jant,
je vous faiz cuens de Flandre, ond a vetre comant
avés ci bien dis mille chivalers e troi tant
1335
de geldons e d'arziers. E, se dieu vous defant
da mort e da engo[m]brier e da destorbemant
tant che soiés en Flandre, e je vous jur e creant
che vous asenblerés, quand vous vindra a talant,
trente mil chivalers, e ancour voiremant
1340
aurés cent mil geldo[n]s armés mout fieremant".
Quand Isoriés l'oï, sens nul delaiemant
se enjenoila tantost davant lu noblemant,
si li baisa li piés, doucement merciant
le roi de cil present q'estoit tant avenant.
1345
E Zarlle le dreza par le brais en estant.
39
Quand l'emperer oit feit cue[n]s de Flandre Isorier,
a ceus Flamens de l'ost fist mantinant jurier
de tenir Isoriés por seignour droiturier
e a cil cuens de Flandre deüsent tuit gardier.
1350
E ceus l'otroierent de grés e voluntier.
Donc avoit Isoriés en l'ost a justisier
bien trente mil geldons e dis mil chivaler.
E quand tot ce fu feit, li princes d'aut afer
alerent tuit ensemble ou l'emperer mangier:
1355
mout furent bien servis tretuit a cil disner.
E quand orent mangié a grand desduit plenier
ceus menetriers pristrent mantinant a sonier
tubes e caramaus e aprés a arpier.
Ceus jentis bazaliers pristrent a baordier
1360
ça e la pour la vile tretout cil jour entier.
Le jour fist Zarllemagne maint rices drais donier
e maint buens palefrois, ond ne i fu menetrier
ne jugleor ausi che n'eüst bon loer.
Chi che demenant zoie, roi Maozeris l'Esclier
1365
aloit demenant duel, car bien poés pensier
q'il n'avoit mie sogne de rir ne de gabier,
ains s'aloit dem[e]ntant solet sens escuer.
E tant ala ensi pour vaus e pour rocier
e por bois e por voie e ore por sentier
1370
ch'il vint a Saragoze sens nul autre engombrier.
Alour entra en la porte, car onque le portier
ne li contredist rien, ançois l'ala anoncier
a Marsille, che ja par un espioner
savoit de Maozeris tretot le destorbier.
1375
Quand oï q'il venoit, siens diés prist mercier
e dist qe de la perde ne donroit un dinier
pués q'il venoit celu che sour tuit avoit cier,
e ce estoit Maozeris q'il amoit plus che frer.
40
Grand zoie fist Marsille quand oï por certan
1380
che Maozeris venoit, ch'il mie n'amoit envan,
car trou plus le prisoit che nul home mondan.
A tant roi Maozeris desist de suen bauzan,
pués vint por le degré sus le palés autan.
Quand Marsille le vit, ver lu se fist proçan.
1385
Lour se veust Maozeris jenoilier jus ao plan,
mes Marsille ne veust, ains li jeta sa man
ao col, si l'acolla. Pués dist: "Frans cevetan,
com estes vous partu dao faus roi crestian?".
E celu li conta com entra primeran
1390
Dexirier en la ville, e pués com Zarlleman
li entra ou sa giant; e com fu grand l'afan
ch'il soufri pour denfendre sa cité e suen teran;
e com fu pris suen fil e lu a cil achan;
e com il fu la nuit leisé sens gardian
1395
pour ch'il dist de gerpir Macon e Trivigan;
e com il se parti la nuit da Zarlleman;
e com il mist li dous a terre l'endeman;
e com il combati a suen fil Ysoran;
e com oucist souz lu le detrier aufrican,
1400
quand il vit sourvenir le senator roman;
e com entra en le bois plain de duel e d'aan,
e tot si com il vint ao roi saragozan.
"Maozeris", dist Marsille, "se deu me saut tot san,
de quant avons perdu je nen redout un pan,
1405
pués che je ou moi vos sent; car ao cief derean
croi che nous metrons Zarlle ao sieze plus sotan
che ne fu Amilius pour le primier Roman".
"Sire", dist Maozeris, "je ai bien le cuer plan
de venzier mien daomaze sour l'emperer tiran".
1410
Or dirons de Zarllon ch'avoit mis cuer e san
a conquir le zamin dou saint galician.
41
Quand Zarllemagne oit Pampelune souzmise
e la giant batizee - com l'istoire devise -
il sejourna en la vile un mois, sens gaberise,
1415
tant che cescun navré fu tornié a garentisse.
Lour se pensa le roi ch'il seroit grand fantise
a fer plus demorance de tournier en franchise
le zamin e la voie dou buen saint de Galise.
Un jour apella Naimes ch'avoit la tete grise
1420
e Rolland e Ugier e Gondelbuef de Frise
e Salemon e Geines e l'autre jentilise.
"Seignour", dist l'emperer, "par dieu che tout justise
se en cescune citié che par nous sera prise
devons tant sejournier e fer tiel druerise,
1425
com nous avons feit ci, je vous di pour certise
che jamés ne sera par nous Spagne conquise,
car je sai che Marsille e jour e nuit s'atise
de garnir suen païs pour sen e por maistrise,
ond il se poroit bien esforzier por tiel guise
1430
q'il ne perdroit por nous dou suen une cerise,
che cier ne fust vendu plus ch'aotre merceandise.
E ensi seroit tard acevee la promise
che avons feite a l'apostre de recobrier sa glise.
Ond se nous ne poons acevier ceste emprise,
1435
il nous sera atorniés a grand recreantise
e si en sera parlé trosque ao jour dou juise.
Mes tant com je porai endosier ma cemise
meis ne serai retreit de nulle coardise.
Ond je veul ao matin sens fer autre requise
1440
civaucier ver la Stoille, tant ch'elle soit asise
e la giant confondue che notre loi desprise".
42
"Seignour", dist Zarllemagne, "demain sens nul termin
veul alier ver la Stoille ao nom le roi divin.
Mes je veul che a mie nuit Rolland le palatin
1445
se departe ou celour che a lu sont aclin
e aile ver la Stoille tot le plus droit cemin,
avant che nul secors li mand le roi païn
- ce est le roi Marsille che mout nous porte haïn -
ne le roi Maozeris n'est mie nous buen veisin.
1450
E je me despartrai de ci demain matin,
si portera Ysoriés mien confenon pourprin,
car cil veul je che uimés le port trosque la fin,
pour ce q'il est loiaus sens nul maovés engin.
E le roi Dexirier ou ceus de suen demin
1455
vindra pués a tri lieues pres moi sens nul traïn".
"Sire", dist le duc Naimes, "se je aie buen destin,
vous avés tant apris de gerre le convin
ch'a vous ne s'en puet prendre ne veilard ne mesclin".
"Ampués veul je", dist Zarlle, "oïr vetre latin,
1460
car le vetre consil jamés ne fu fraïn".
"Voire", ce dist Rolland, "por le cors saint Martin".
Alour distrent entr'eus tuit ceus barons d'aut lin
ch'il ne fesoit mestier d'aprandre ao fil Pepin.
43
Ao consi·Zarllemagne furent tuit acordiés
1465
e mout le loerent de sen e de bontiés.
Quand dou consil furent partis e desevriés,
as lour hostieus tantost furent tretuit alés
e armes e civaus orent bien aprestiés
pour pooir civaucier, quand seront demandiés.
1470
Cil jour jusque la soir se furent tuit aastiés
d'aprestier lour hernois - com vous oï avés.
E quand vint a la nuit, ceus chivalers proisiés
si se alerent couzier. Mes bien veul che saciés
che li plusor furent de sour lour lit couziés
1475
tuit vestus de lour drais e non mie despoilés.
Avant la mie nuit fu Rolland esveillés
e se fu de ses armes vestu e adobiés;
pués sona l'olifant, ond tost furent montiés
bien vint mil chivalers garnis e coroés.
1480
A l'ostel le niés Zarlle furent tuit asenbliés,
e le duc de l'ostel isci zoiant e liés;
pués monta mantinant ao detrier sejorniés.
Le confenon Rolland, che tant fu redoutiés,
fu davant tuit li autres ao vent desvolupiés.
1485
A l'isir de la ville ne i fu graille soniés
ne tube ne tambor, mes le nom fu doniés
entre lour de saint Jaques, ond a tuit vint a grés.
E tant civauzierent tuit ensemble arotiés
che l'endemain a l'aube, quand le jour fu esclariés,
1490
de la Stoille veirent les metres fermitiés.
Lour parla un condutour de Pampelune nés
e dist: "Sire Rolland, se vous bien esgardiés
veoir poés la ville, ou vous alier voliés.
Mout li somes proçeins; adonc vous porpensiés
1495
con vous voliés ovrier vers ceus de la citiés;
car Altumajor i est ch'est mout bien costumés
de encontrier siens nemis, ond mout est honoriés
da cellour dou païs, par qoy l'ont esproviés".
"Ami", ce dist Rolland, "par sainte trenitiés,
1500
mout grand mestier li feit q'il soit prous e enseniés,
car il veira tiel giant q'il ne vit onque mes".
44
Quand Rolland entendi parlier d'Altumajor,
che de la Stoille estoit seignour e condutor,
il apella Yvon e Yvoire ancor,
1505
dous des fils ao duc Naimes de Baiviere seignor,
che quatre fils avoit des douçes pugneor.
"Seignour", ce dist Rolland, "sens fer autre demor
de tous nous chivalers preniés mil des meilor.
Jusquement a la Stoille ne preniés nul sejor
1510
e metiés tot le bors a feu e a calor,
car a mein de mie lieue vindrai pres vos tutor.
Se Altumajor s'en ist, q'est tant plain de vigor,
onque ne s'aconta a plus felon retor".
"Sire", ce dist Yvon, "par dieu le creator,
1515
se il ist de la ville, je ne ferai retor
a vous, se je ne proef auquant de suen valor".
"Bieus frere", dist Yvoire, "chi est buen vanteor
se doit bien esprovier par ne avoir desenor:
che en la fin se loe l'ome selong le suen labor.
1520
Or civauçon avant a nom le roi de sor".
"Voluntier", dist Yvon. Alor sens nul heror
a mil buens chivalers de ceus dou senator
brocerent ver la Stoille e tant firent alor
cha a la ville vindrent, si bruslerent le bour
1525
e tuerent asés de la gient paienour.
Trosque a la metre porte brocerent a furour,
mes celle estoit bien cluse, e le pont leveour
estoit levés a mont, e desus l'aute tour
e sus le mur ausi dou tens ancienour
1530
estoient (maint) maint borzois armés de lor atour:
mes ja de hors ne isi aucun gr[a]nd ne menour;
si vous dirai par qoy ne s'en istrent celour.
Oï avés comant Maozeris l'aomensour
s'en alla a Saragoze plain de duel e d'irour;
1535
il se pena pués tant - selong che dit l'autour -
che Marsille le fist e cief e guieour
de cinquante mil homes, tant li portoit amour,
si li dona Sibille, tant oit de lu tendrour.
E com Maozeris fu feit sire e baileour
1540
de ceus .l. mille, che je vous ai dit our,
il vint ver Pampelune sens noise ne criour;
e riva en Mont Garzin la nuit avant le jour
che devoit çivauçier Çarlle e ses seguiour,
pour veoir s'il pooit fer as Frans nul irour.
1545
E si avoit envoié un païn liceour
a Altumajor che fust a lu, car a l'aubour
il voudroit envaïr la giant l'empereour;
ond cil li estoit venu ou maint buens feriour
e Burabel da Gabie e Furon avec lour.
1550
E por ce ne orent mie li mil Frans coreour
trové de hors la Stoille aucun contreditour.
A tant riva Rolland iluec a grand baudour.
45
Par si feite ouchaison, e non por autre riens,
ne orent li coreors contredit das Paiens,
1555
car ja de hors ne istrent ne jentis ne vilens.
Adonc atendrent tant che 'ou senator romens
li ariva ou sa giant, e cil tot primerens
demanda as coreors com firent ceus de dens.
E celour respondrent: "Par le cors saint Laurens,
1560
pués che nous fumes ci, nos ne veïmes giens
che meis iscisent hors de ces murs anciens;
mes maint paiens avons detrenciés a nos mens
che ci de hors trovames fuant por ces terens,
si avons tot le bors bruslés e mis aou mens".
1565
Quand Rolland oï ce, si dist: "Or saziés biens
che Altumajor n'est la dens - si com je pens.
Car s'il est si vailant e si buens cevetens
com me fu huy conté, si soiés bien certens
qe s'il fust en la ville, il ne seroit si lens
1570
ch'il ne fust hors isu - chi ch'en fusent dolens -
pour calognier sa terre as nos frans cretïens.
Mes il me dit le cuer ch'il est allé ou li siens
en quielche part por fer daomaze as nos parens,
car il ne pensoit mie che nos si de soutens
1575
deusons ci venir; mes s'il n'est plain de sens
il ne entrera en la ville, si en seront maint sanglens.
Or gardons ci de hors, tant che 'o roi Çallemens
sera venu ou siens omas, car tost seront proçens".
46
Es pres de souz la Stoille Rolland le noble dus
1580
s'aresta ou .xx. mille sodoiers esleüs,
gardant bien che par porte ne por autre pertus
n'i entrast ne isist nul che ne fust veüs,
tant ch'il venist Çarllon e tous siens autre drus.
La nuit quand [fu] Rolland de Pampelune iscus
1585
pour venir a la Stoille - com avés entendus -
Carlle ne s'en parti, tant che 'ou jor fu venus.
Mes quand il vit le jor, mantinant leva sus
e se vesti ses armes e pués sens tardier plus
monta isnelement sour suen detrier crenus;
1590
pués bondi l'olifant, ond siens François tretus
monterent a cival e furent departus
mantinant de la ville sens fer ne cris ne hus.
E quand furent de hors l'empereor cremus
comanda che dous mille Franzois a fer vestus
1595
deüsent remanir por gardier sus e jus
la ville, quand fussent isus grand e menus
de la giant Dexirier, ch'estoient remanus
darier pour le comand de l'emperer membrus:
e tot ce fu outroié, che ja ne·o desdeïst nus.
1600
Pués civaza tant Zarlle quand il fu esmoüs
ch'il fu souz Mont Garzin en un grand val erbus;
mes ja ne cuidoit mie ch'aucun home nascus
le deüst asalir, ond mout fu deçeüs,
car Maozeris ch'estoit de sour le pui foilus
1605
esgarda jus e oit nous François porzeüs.
Lour li motra a tuit siens Paiens mescreüs
e dist: "Or de bien fer ne soiés esperdus,
car hui veirés Zarllon e [li] siens confondus:
che de Rolland ne i voi ensagnes ne escus,
1610
ond hui poroit bien etre nos daomazes vendus".
47
"Seignor", dist Maozeris, "mout bien esploité avons
car de tous nous daomazes prendrons hui venjesons
sour [celle] giant de Franze che nous ici veons.
Pués che Rolland n'est ore en lour asenblexons,
1615
je ne redout la forçe des autres dous botons.
Bien nous a Maomet servis des rices dons,
quand en si feite guisse nous a tramis Zarllons.
Ci n'i a mestier fer renze, mes tuit ensanble allons
sour l'emperer a force e a lui combantons,
1620
avant che Rolland viegne ne nul des compagnons.
Cinquante mille e plus somes - com nous savons -
e si ai dis mille homes de mout stranze façons,
chi ont covert li cié(n)s d'eus e des aragons,
de larves e de tinbres, par tiel devisions
1625
che maint autres civaus metroient en fricons.
Ceus broceront primier sour ceus Franzois felons,
e nous irons aprés tuit serés de randons
darier le mont, tous qois; e pués asailerons
nous nemis tuit ensenble la jus en cil valons.
1630
Avant q'il s'en perçoive Zarlle ne ses barons,
nous lor movrons tiel duel, tiel stor e tiel tenzons
che a tot jor de lor vie n'en feront obliesons".
"Voire", distrent li autres, "or plus ne demorons".
"Voluntier", dist le roi. Lor sens noise ne tons
1635
mist avant li dis mille das stranzes garnisons
e vint ou tous li autres pres ceus sens cris ne sons.
48
Sens fer noise ne cris ne son de estrumant
devalerent dou poy ceus Paiens coiemant,
par tiel guise che Zarlle ne fu d'eus porçevant;
1640
ains venoit ou siens homes belement zivauzant
ch'il ne cuidoit che aucun li venist au davant,
pour ce che aliés estoit avant le duc Rollant,
pensant che cil auroit trové premeremant
cescune giant che fust sour le çamin tenant.
1645
E pour ce civauçoit ensi seüremant,
ond a pué ch'il nen fu deceü malemant:
car a l'isir d'oun val li sourvindrent corant
li dis mil Saracins, armés si estranjemant
che diables da infern sembloient voiremant;
1650
e leverent un cri si orible e puant
ch'il ne fu en l'ost Zarllon cival noir ne ferant
qe ne tornast en fue, ça e la guencisant.
E quand Maozeris vit si feit continemant,
il escria a siens homes: "France giant, or avant!
1655
Car desconfist est Çarlle e sa gient ensemant".
Lor broça le detrier, sa lance paomoiant
e se fiert en la prese des Franzois ireemant
e feri por darier duc Naimes l'Alemant,
che le cival aloit ariere traportant.
1660
Joste le flans fausa le blans aobers luisant,
mes en la car ne i fist aucun engombremant,
car le fer trapasa lez le flans costoiant.
Mes le coup fu tant grief, tant fort e tant puisant
che duc Naimes ceï outre suen maotalant.
1665
E Altumajor mist a cil mieme semblant
le duc Ugier a terre; e Riçard le Normant
fu par Furon versié sor le pre verdoiant;
e de Salemon fist Burabé autretant.
Lor brocerent Paiens tretuit comunelmant,
1670
ond maint buens cretiens mistrent en grief tormant.
49
Mout furent deceüs a cil point nos François
quand asailis furent ensi das Espanois,
che aucun de lor ne oit leisir par nul endrois
de ferir coup de lance ne de brand celle fois,
1675
e Paiens li aloient abatant ao gravois,
onque meis Cesaron ne fu en tiel esfrois
ao Duras, quand Pompiu li venqui siens belfrois
e ch'il se vit cazier dou camp a grand esplois,
com fu Zarlle quand vit sa giant a tiel destrois:
1680
car mout pué i avoient detriers ne palefrois,
che ne alasent fuant ou por vaus ou por bois,
maogré de lour seignor, sens fer autre defois.
Quand Karlle oit retenu suen detrier orchanois,
il mist la main ao brand, pués dist a aute vois:
1685
"Torniés, frans chivalers! Ne fuiés par desrois!".
Lor feri de sour l'eome Furon le Navarois
che mout avoit oucis des Frans e des Tiois:
dou cief jusque a l'arçon le porfendi le rois.
Pués escria: "Monzoie!", ond maint barons cortois
1690
retornerent ou lu sour ceus aragonois.
Tant arier retorna le roi des Romanois
q'il oit veü a terre le buen Pa[m]palunois,
ce fu dan Ysoriés; car voiremant sazois
che suen detrier li estoit oucis das dars turquois.
1695
Mes a dous mains tenoit, com frans barons e drois,
le confenon Zarllon, ond mout soufri grand pois.
E avec lu estoient reduit tot demanois
Naimes e Salemon, Rizard e le Danois
e autres qe estoient a pié en mi l'erbois.
1700
E Paiens fesoient sor eus mout grief tornois
de lançes e des spiés e d'esplis paienois.
Quand l'emperer ce vit, si dist: "Par sainte crois,
loiaus est Ysoriés, prous e de droite fois.
Meilour convers de lu ne vint meis a nous lois,
1705
e meis meilor barons sont ci, com je conois.
Se je le perd, jameis n'aurai yeu ne repois".
50
Dolant fu Zarllemagne quand vit a terre mis
Isoriés e siens princes en mi siens grans nemis.
Lour escria "Monzoie!" con semblant poestis.
1710
En celle part se treist le fil roi Teoderis,
Gondelbuef e Riçard e le piere Teris,
Ugon e Guinimer e Geines le marchis,
Sourbuens e le duc Bueves e mains barons de pris,
che [a] lour sire estoient a l'estor revertis.
1715
Çarllemain tient la spee qe maint en a maomis:
a cui consuit un cous, a la mort est maomis;
plus de dis en a iluec detrenciés e oucis.
Le viés roi Salemon aou brand d'acier forbis
se feit mout bien conotre entre ceus maleïs,
1720
car il ne fiert nul home qe meis estor devis.
Fortment le redotent ceus Paiens arabis,
car a siens cous ne dure clavein ne aubers trelis.
Geine e Gondelbuef e ceus barons jentis
font si bien da lor part qe nul, joune ne gris,
1725
de lour ne puet meis etre de coardie repris.
Che vous do’je plus dir? Ja fusent desconfis
ceus Paiens qe avoient nos barons asailis,
quand celle part sorvint le fort roi Maozeris.
Quand il vit l'emperer, ne l'oit pas mesconeïs.
1730
Il bondi un olifant e joste un pleseïs
il fist railier siens homes, e pués con un fier vis
si dist a ceus Paiens: "Or dou bien fer, amis!
Che a pué de giant est ci le fier roi de Paris.
Se nous poisons tant fer q'il soit ou mort ou pris
1735
de quant che avons perdu ne soing une berbis,
che ancor en aurons nous par un diner bien dis.
Par un de lour nous somes plus de charante sis,
ond che por vive force seront mout tost conquis.
Or tost broçons sour eus, si soient envaïs,
1740
avant che autre secors lour soit par nul tramis".
Quand Paiens l'oïrent parlier par tiel devis,
a vois escrierent: "Jentil roi segnoris,
civauciés! Car nous somes tretuit mout talentis
de confondre Franzois che tant nous ont mespris".
1745
Lor broçerent tretuit, de maotalant espris,
celle part ou voirent le roi de Saint Donis,
e leverent tiel noise, tiel tambor e tiel cris
q'il tentisoit la val, le pui e le laris,
ond Zarlle e siens barons ne orent jeu ne ris.
51
1750
Quand Zarlle voit venir celle giant mescreüe
sour lu por tiel mainere, tout le sang li remue,
ond de ris ne de jeu ne cure une latue.
Lour escrie a siens homes: "France giant porçeüe,
retrés vous avec moi sor ceste erbe menue,
1755
che mout tost nous vindra secors e grand aiüe,
car le roi Dexirier, qe de bien fer s'argue,
doit venir aprés nous por la voie batue".
Lour apelle le roi Guion de Roçe Ague
e dit: "Sour cil cival, qe ancor le poil ne sue,
1760
torne ver Pampelune par mi la droite rue,
tant qe roi Dexirier troves; si le salue
e di qe trou poroie ataindre sa venue:
car la giant saracine - che Yesu Crist destrue! -
nous a tretuit sourpris en ceste val fondue.
1765
E conte lu comant la çouse est devenue,
ond s'il demore geires, notre giant est vencue:
car la meilor part est ja a la terre abatue".
Lour li repond Guion: "Frans roi, or te esvertue!
Car ta giant sera tost, com je croi, secorue".
1770
Alor tot mantinant feit dao roi departue,
broçant le buen detrier che l'alier ne refue.
A tant roi Maoçeris ou sa giant malestrue
broçent contre Zarllon, sens fer plus atendue.
Cescun tient dard ou brand ou roide lance ague,
1775
cescun d'eus fortment sor Franzois breit e ue.
E Franzois se railent tretuit sor l'erbe drue
en viron lor seignor: ja n'est nul d'eus qe fue.
Quand vient a l'aproçier, onque ne fu veüe
bataille tant orible ne si bien mantenue:
1780
car plus de vint mil homes de celle giant perdue
fierent tous a un pont, sens nulle retenue,
sour ceus Franzois qe a Zarlle ont compegnie tenue,
che ne sont pas troi mille. Mes si grand defendue
font contre ceus Paiens, qe persone nascue
1785
ne en croiroit la moité. Mes mie n'est escondue
la spee Zarllemagne, ains est bien coneüe
entre les autres spees e duremant cremue,
car Païn qe l'atend onque meis ne manjue.
E Guron de Bertagne ou la spee molue
1790
feit jonchier des Paiens icelle lande erbue.
Geines e Gondelbuef, Guinimer e 'ou cuens Hue
font mout bien da lor part, mes ne vaut une nue
a notre giant lor forze, car tant l'ont combatue
Paiens, che grand partie en ont ja confondue.
1795
Or li secore dieu e la verzne asolue.
52
Mereveilous est l'asaut qe ceus Espanois font
sour ceus barons qe avec l'emperer remis sont,
car grand part en ont ja maomis, com je vos cont.
Ay!, quant reclame Zarlle le frans cuens de Cliermont,
1800
diant: "Se vous fusiés, bieus niés, ci a cist pont,
pour mal fusent Paiens devaliés hui dou mont.
Mes autre nen puet etre, car fortune m'a jont
par si feite mainere qe, se le sir dou mont
ni en panse, je seray dou tot hui mis ao font".
1805
Alour escrie "Monçoie!", ond mout bien li respont
cescun des siens barons, car nul mie ne se escont,
ains se defendent bien selong la forze ch'ont:
ond cescun da sa part maint Saracins confont.
Quand Maoçeris ce voit, tote sa giant semont
1810
de tuer as Franzois lour civaus a cil pont,
ond Paiens par tiel guise sor nous Franzois s'en vont
qe souz Zarlle oucient le detrer de Piemont.
Quand cil est mis a terre, ne i remant roi ne cont
che ne soit abatu. Ond roi Maoçeris pont
1815
sour nous homes a force, si li trançe e deront;
ond, se tost n'ont secors, meis ne recobreront
le camin de l'apostre, car tost a fin seront.
53
Onque meis ne fu Zarlle en lieu tant perilous
pués q'il fu roi de Franze - ce ne mescreés vous! -
1820
com desouz mont Garçin il se vit a cil cous
qe desouz lu fu oucis le detrier ravinous.
Car de toute sa giant ne i avoit blans ne rous
che le peüst secourre, car tretout le plus prous
avoit asés che fer a defandre soi sous.
1825
Ond il auroit perdu suen honor e suen lous,
se secoru ne fust: ond mout fu angoisous.
Mes dainmedeu de glorie, le pere glorious,
che secoru l'avoit en maint leus besognous
ne veust ancor soufrir q'il fust mis a desous;
1830
car Maoçeris garda outre cil val erbous,
e oit zausie l'ensagne dou Lombard corajous:
e ce fu Dexirier, le frans roi valorous,
che venoit ou sa giant a loi d'ome afarous
pour secorre Zarllon, l'emperer poerous.
1835
Car l'asaut des Paiens e l'estor tenebrous
li estoit ja contié, ond mout fu astious
de secorre suen sire; e li fuans tretous
retornerent ou lu por vengier lor corous.
Quand Maoçeris li vit, mout en fu desdegnous.
1840
Lor bondi un olifant e dist a aute vous:
"Retriés vous tuit a moi, frans Paiens, amis dous,
car cestor n'ont pooir de fuïr en escous".
Lour se treirent Paiens ou lu mout penserous.
"Seignor", dist Maoçeris, "veés q'il vint sor nous
1845
une giant ourgoilouse, che je mout bie·conous,
car je li voi l'ensagne de cil roi diablous
che me toli primier ma ville e mien repous.
Mes je le ferai hui par cil feit coroçous!
Nous avons desconfis e Franzois e Herupous
1850
e abatu Zarllon e siens meilour tretous,
ond nous ferons mout tost ceus autres vergoignous,
e pués reaurons la proie q'ont nous tolu ces lous".
"Ei!", dist Altumajor, "ne soiés perreçous!
Mes alons contre lour con semblant vigorous,
1855
car nous ne somes mie par tiel giant dubitous".
"Voire", dist Burabel, "bien somes beneürous,
quand enbatus nous somes en ces Frans maleürous".
"Sire", distrent maint autres, "ne lour vaudra la crous
che nous ne li faizons dolans e enoious,
1860
car dou ferir nous somes tretuit volonterous".
De ces paroles fu Maozeris mout zoious.
54
Çoiant fu Maoçeris, quand oit sa giant oïe,
che de combatre estoit si fort resvigorie.
Lour laisa dis mil homes, plains de grand felonie,
1865
pour fer as abatus asaut e envaïe;
a charante mil autres par mi la praerie
se dreza ver la giant dou frans roi de Pavie.
Mes quand Dexirier oit la lour oevre zausie,
vint mil homes da pié e d'arbalistrerie
1870
envoia par secore Zarlle e sa compegnie;
e dis mille geldons de mout grand vigorie
- de ceus as lanzes lonzes - laisa por grand maistrie
sus la boze dou val, lez une roce antie,
par ch'il ne s'en fuïst d'iluec la giant aïe.
1875
Pués ou vint mil da pié de buene giant ardie
ou tout vint mil vasaus d'aute civalerie
se mist le petit pas ver ceus de Paienie.
La poisiés oïr une tiel estremie
de sonier olifans e cors a la bondie
1880
e tubes e tambors e cris sens melodie,
q'il tentisoit la terre une lieue e dimie.
Mes davant tous siens homes le roi de Lombardie
derenga primemant ver celle giant falie,
e feri sour l'escu un jendre a l'Augalie,
1885
ch'avoit nom Salemun e fu nez d'Aumerie.
Onque ne i fist l'escu ne l'aubers garentie
che 'ou cuer ne li trençast la fort lançe brunie;
mort l'abati a terre sens autre blanderie.
De cil cous Maoçeris fist mout ciere smarie,
1890
car ill amoit de cuer Salemun, sens bosdie.
Lour s'apresta dou tot, sens fer complainterie,
de vençier suen ami, e plus ne tarda mie.
55
Dolant fu Maoçeris, quand il vit mort ceïr
Salemun, q'il amoit de buen cuer sens falir.
1895
De lu venzier pensa, sens nul terme querir.
D'un espli cort e gros ala en l'escu a ferir
Lambert le Astenois, par si tre grand aïr
che l'escu ne l'aubers ne le pot garentir
che a cil cous ne i fist l'arme daou cors partir.
1900
Pués broça Altumajor, sens autre mot geïr:
a Riçard de Maelant ala tiel cous oufrir
d'un espli q'il tenoit, qe tout li fist croisir
suen escu e suen abers; e tost li fist sentir
ao cuer suen roid espli, ond mort le fist geisir.
1905
E Burabel en fist un autre a mort languir.
Quand ce vit Dexirier, dou sen cuida isir;
pués escria a siens homes: "Frans Lombars, plains d'ardir!
Comant ve laisiés vous a ces Paiens honir?
Car pour vetre proeçe je vous vi fer fuïr
1910
Paiens de Pampelune, ond le romein empir
vous mist tous en franchisse. Or dunc dou bien fenir
ce che avons comencié, si che gabier ne rir
ne se puisent de nous celour qe n'ont dexir.
Hui devons la frachisse a l'emperer merir".
1915
"Sire", distrent Lombars, "ci n'a mestier plus dir,
car mieus amons tretuit ensanble ci morir
che nous ne faiçons hui ces Paiens repentir".
Lour ois[i]és lour ensagne nomier e resbaudir,
e veisiés en un tas tuit brocier e venir
1920
sour la giant saracine par le comand lour sir.
56
Par le monestemant dou frans roi Dexirier
broçerent ceus Lonbars sour la giant l'aversier,
tuit ensanble en un tas, cescun ardi e fer.
La peusiés veoir tant esplis peçoier,
1925
tant lances, tant espees brixier e tronchonier,
tant escus, tant aubers derompre e desmaier;
e fausier tant vers heomes e tant testes trençier
e vuidier tant arçons e tant h(e)omes versier;
e d'une part e d'autre tant ensagnes crier,
1930
ch'a poine le croiroit home nascu de mer,
car le pui e le plain fesoient tintinier.
Mes chi eüst veü Dexirier zaploier
sour la giant saracine ou la spee d'acier,
e cervelles espandre e homes trabucier
1935
bien diroit q'il devoit corone d'or portier,
car as cous q'il donoit ne pooit nul durier.
Avec lu veisiés duremant esprovier
Bertram le Jenoois, Aimeri e Rainier,
Floran, Fouches, Guizard e Bueves e Guarnier,
1940
Gui, Aichard e Johans, Baud e Auberis le bier
e tout le remanant par l'honour conq[e]stier.
Aprés ce veisiés Paiens mout maomener
a ceus Lombars da pié, a trere e a lancier,
car maint de lor civaus fesoient devier.
1945
E com aucun Païn ceoit de suen detrier,
ceus da piés mantinant l'aloient a tuer.
Che vous do’je plus dir ne sermon prolonzier?
Tant ferent li Lonbars qe Paien ne Ascler
ne porent plus ver eus en l'estour contrestier,
1950
ains lour lairent par forze la voie e le sentier:
ond Dexirier pasa a grand esfors plenier,
e vint iluec ou vit a terre l'emperer
ou maint autres barons qe mout l'avoient cier.
Mes mout lour avoient valu li arbalistier,
1955
car iluec ne leirent Saracin aprocier,
che ne fust enavré ou mort sens recobrier.
Quand Dexirier vit Zarlle, plus isnel che livrier
se gieta de l'arçon, e par le frain d'or clier
amena suen cival a Çarllon sens tardier;
1960
pués li dist doucemant: "Mien seignor droiturier,
pour mien amor vous pri qe vous doiés montier
sour cist cival, car je ne croi en l'ost suen per".
"Si ferai", dist Çarllon, "de grés e voluntier".
Alour saili es arçons q'il ne baili strivier.
57
1965
Quand Çarllemagne fu remontiés a cival,
mout mercia Dexirier com frans home e loial.
Sour un autre detrier, qe li amena un vasal,
monta roi Dexirier, sens prendre plus estal.
Quand Zarlle fu montié, par grand ire mortal
1970
ala ferir un Turch de la giant desloial:
dao cief le pourfendi de jusque en le petral,
mort l'abati a terre, e pour le frain a esmal
a Isoriés mena le noir de Portegal,
qe tenoit a dous meins l'ensagne principal:
1975
pour ce le fist montier avant d'ome zarnal.
Quand fu dreçee l'ensagne dou frans roi general,
iluec se treist cescun François e Proenzal,
che fuïs estoient ao primier batistal.
E ceus Lonbars da pié se astoient por engal
1980
de prendre ceus civaus qe fuoient par cil val,
par montier li barons q'estoient ao teral:
tant che bien fu montee la compagne real.
Quand Maoçeris ce vit, si rogi com coral.
Il sona un olifant, ond sa giant criminal
1985
se railent ou lu par desour un costal.
Lour apella primier Burabel l'amiral
e pués Altumajor q'estoit prous jovençal.
"Seignor", dist Maoçeris, "cist yeu n'est comunal,
car trou giant avons contre par fer estour campal.
1990
De quant qe nous pensames getié avons en fal.
Mes s'il eüst pleü ao roi celestial,
bien seroit treit a fin la gerre en cist jornal;
mes dieu ne l'a soufert, ond je en ai duel coral,
car de notre bien (bien) fer nous torne sempre mal".
58
1995
"Seignor", dist Maoçeris, "ao mond n'est creature
che imaginier seüst de gerre la venture,
quand cellu ch'a venchu tourne a desconfiture
en un pont seulmant par sa grand mesventure.
Or avevomes Çarlle mis en si grand torture
2000
ch'il voudroit etre esté par suen grés e·Namure;
en un seul pont nous somes sconfis a grand laidure:
e ensi veit des çouses, pués che dieu li met cure.
Nous ne poons plus Çarlle combatre en la valure,
car plus a giant de nous e plus fort e plus dure.
2005
E d'autre part je ay ancour gregnor rancure,
car s'il venist Rolland, qe tant est plain d'ardure,
jamés de Saragoçe nen veirons la mure.
Or en allons tantost par celle lande ouscure,
pués poierons dou mont en la gregnor aouture;
2010
e quand nous serons tous la sus a la seüre,
nous en porons alier le pas e l'ambleüre
de jousque ao roi Marsille a la noble stature".
"Roi", dist Altumajor, "parlé avés par mesure,
mes je m'en alerai par ceste autre planure
2015
tout droit enver la Stoille, tant com la voie dure,
avant q'il li soit Çarlle a la fiere figure:
car ja mie ne voudroie par aucune fature
etre enclus dehors - ce est veritié pure!".
"Ami", dist Maoçeris, "jentil eis par nature,
2020
ond loiaus tu dois etre e prous a desmesure.
Or t'en va, car de ce ais raixon e droiture".
59
Le consil Maoçeris a sa giant mout pleisi,
car dou partir estoit çoiant le plus ardi.
Dement che Çarllemagne e Dexirier ausi
2025
aloient remontant cescun lour buen ami,
Maoçeris ou sa jant d'iluec se departi.
Par une lande ouscure poia le pui anti.
Aprés ce Altumajor a huit mil Arabi
tout droit enver la Stoille suen cemin acoili
2030
pour entrier en la ville, mes suen pensier fali,
che ao devalier q'il fist de dens un val flori
il encontra Rolland a vint mil fervesti,
car l'asaut des Paiens li estoit tout geï,
ond il avoit l'asiçe de la Stoille gerpi
2035
e retornoit ver Zarlle, selong qe je vous di.
Quand il vit li huit mille Piens venir ensi,
bien li oit coneüs tantost com li zausi.
Lour dist as compeignons: "Par dieu qe ne menti,
Paiens sont desconfis, car en voi venir ci
2040
une partie fuant, ond por amour vous pri
che vous ni aiés de nul pietié ne merçi,
s'il ne gerpist Macon; autremant soit honi".
"Sire", dist Olivier, "bien vous avons hoï".
"Voire", distrent li autres,"bien serés obeï".
2045
Lour crient "Monçoie!" e leverent le cri
sour ceus huit mil Paiens, ond mout s'epoenti
Altumajor, quand vit qe ensi estoit asaili.
Ancour se tint il plus malemant escreni,
quand il vit le quartier d'açur e d'or brusti,
2050
car maintes fois li estoit contiés e regeï
con feite ensagne avoit Rolland le segnori.
Ond quand il l'oit veüe, dou tout se esfraï.
60
Dollant fu Altumajor, quand vit le confenon
dou niés ao roi de Françe e tiel giant environ.
2055
Lour dist as siens Paiens: "S'il nen panse Macon,
nous serons hui dou tot mis a destrucion.
Veés ci davant nous la giant ao fil Millon.
De retornier arier n'estuet fer mencion,
car je sai q'il nous suit l'empereor Çarllon
2060
ou tot suen host ausi par prendre vengeson
de ce che hui li feïmes; ond se nous l'atendon,
de nous ne scampera ne veilard ne garçon.
E par nulle autre voie trapasier ne poon
fors qe par ceste giant qe davant nous veon.
2065
Or adonc allons vers eus e plus ne sermonon".
"Sire", distrent Paiens, "pués qe ensi alier devon,
civauçe contre lour, car bien te seviron".
Dement qe Altumajor fesoit ceste raixon,
hors de sa giant isci un convers a lairon
2070
e vint a le niés Çarlle pongant a esperon.
E quand Rolland le vit venir de tiel randon,
il li dist mantinant: "Ou venés, jentis hon?
De quiel part estes vous?". E cil dist a aut ton:
"De Pampelune sui, e ceus de ma maison
2075
e tuit batiçé somes, de buene entencion".
"Di moi", ce dist Rolland, "eis tu esté a la tençon
ou Çarlle fu asailu de dens l'ouscur valon?".
"Oïl", dist le convers, "e par celle ocheison
vous sui venu a dir celle destineson".
2080
Lour li prist a contier le feit a pont a pon
con Çarlle fu abatu e maint autres baron,
e com roi Dexrier fist la rescusion,
e com se departi Maoçeris le fellon,
e com Altumajor a huit mil Aragon
2085
venoit enver la Stoille civauçant a bandon.
Quand Rolland l'intendi, si dist: "Pour saint Simon,
pués qe aou roi ni a mestier qe secors li ma[n]don,
de ces huit mil Paiens auquant le vengieron".
61
Tout fu liés le fil Mille, quand il oit entendu
2090
che l'emperer estoit aidés e secoru
e qe roi Maoçeris estoit cacé e vencu,
mes mieus auroit amé q'il fust mort remanu.
Lour dist as compeignons: "Por l'autisme Yesu,
pués qe aou roi ne besogne secors - com dit cestu -
2095
plus ne alerons avant, si aurons confundu
ces huit mil Saracins, che Altumajour a ou lu.
Mes sempre nous sera a desenour tenu,
se nous che somes bien vint mil a fer vestu
asailons ceus che sont huit mil, non mie plu.
2100
Mes autremant ferai, chi ch'en soit irascu".
Alour oit cinc mil homes de sa giant esleü
ou tous siens compeignons; e pués comandé fu
a tout le remanant che sens fer cris ne hu
deüsent si gardier l'alier dou val fondu,
2105
q'il nen poüst pasier Païn grand ne menu
che ne fust detrencié, s'il ne fust recreü
de la loi Macomet e a Yesu rendu.
E ceus distrent che ce seroit bien atendu.
Lour devala Rolland dou petit poi erbu,
2110
ou lu siens compeignons ou tout cinc mille escu.
62
Ou tous siens compeignons e ou cinc mil vasaus
desist dou petit poi Rolland ao cuer loiaus:
ver li huit mil Paiens se dreça par un vaus.
Quand Altumajor vit ceus Frans venir sour aus,
2115
bien vit che sens meslee nen iroit cil journa[u]s.
Lour jura Maomet e a tous siens diés faus
che pués q'il ne pooit sens cruel batistaus
departir soi d'iluec, qe maint Frans liés e baus
feroit le jour pentir, s'il vivist sain e saus.
2120
Lour broça le detrier isnieus plus che arondiaus
e enfeutra sa lançe, ou fu un noir penonciaus
a un cenglier d'or batu sens nul autre segnaus,
ver Rolland che venoit le çemin droituraus.
Devant tretous siens homes sperona sens estaus,
2125
e Rolland contre lu mist suen detrier isnaus.
E quand s'aproçerent andous en comunaus,
se ferirent par forçe sour li escus a esmaus,
ond tous li estroerent; mes li aubers buens e biaus
li defendrent da mort, ond li glief pour engaus
2130
se briserent par forçe. Mes le duc naturaus
ao trepasier urta le Saracin mortiaus
par si tre grand vigour, che joste un aobrosiaus
il le fist trabuçier ou tretout suen civaus.
Ond cil fu si estordi dou ceïr aou teraus
2135
ch'il remist come mort - ce ne tenés a gaus -
e par pué ne li istrent ses ieus hors dou frontaus.
Rolland trepasa outre ch'il ni i fist autre maus,
pués osta hors dou fuer le rice brand reaus.
63
Tantost com le niés Zarlle oit sa jotre fornie,
2140
sperona Oliver suen buen detrier d'Ongrie.
La lançe paomoiant con une cere ardie,
se feri dens le tas de celle giant falie.
Davant lu encontra un Païn d'Aumerie:
ne l'escu ne l'aobers ne i ferent tant d'aïe
2145
che le pis ne i trençast; ond la lançe brunie
passa da l'autre part une paome e demie.
Mort l'abati a terre, pués treist la spee forbie.
Aprés lu sperona Sansonet de Persie,
Estous e dan Girard e la lour compegnie:
2150
cescun versa le suen en celle val antie.
Aprés speronerent par mout grand vigorie
li cinc mil Frans eslis de l'autre souderie.
La poisés veoir une fere envaïe
de lançes e de brans da cescune partie,
2155
car la giant le niés Zarlle avoient grand envie
e ire e maotalant sour celle giant aïe,
che le jour avoient la giant Zarlle asailie.
E Paiens fesoient lour forçe e lour meistrie
ver la giant le niés Zarlle par defandre lour vie;
2160
ond d'une part e d'autre i oit mout grant giant perie.
Mes Rolland e Oulivier, la loial druerie,
Estous e Sansonet e l'autre baronie
fessoient tiel mervoiles sour la giant maleïe
che tantost fust dou camp la puite giant fuïe,
2165
se Altumajour fust demorieç gueres mie.
Mes con tout q'il eüst la teste si estourdie,
se redreça il mout tost e ne fist pas folie
e reprist suen cival e pour sa ligerie
il saili sus la selle, pués oit sa spee seisie
2170
a dous mains e dreça suen detrier d'Ourchenie
ver notre giant, motrant sa forçe e sa bailie:
ond la giant saracine fu mout resvigorie.
64
Mout fu resvigorie celle giant desloial
pour ce che Altumajour fu remontié a cival,
2175
car il tant se esprovoit sour notre giant real
ch'il ne feroit aucun veilard ne jovençal,
ch'il ne fust maomené: ond il mist cil jornal
maint ardis chivalers en duel e en grand traval.
Il abati Yvon e Yvoire aou teral,
2180
dous des fils ao duc Neimes le consilier loial.
Quand s'en avit le fil dou Persant amiral,
mout en oit grand dolour; alour sens plus estal
contre lu sperona le brun oriental
e feri le Païn de sour l'eome a esmal,
2185
ond le cercle trença, mes ni i fist aotre mal.
Quand Sansonet vit ce, si rogi com coral.
Le brais li gieta aou col e cil a lu autretal:
andous se meinerent tant a cil batistal
che par force ceïrent a terre en comunal.
2190
Pués sailerent en piés ambesdous pour engal
e as brans fesoient entr'eus l'estour coral,
car lour escus trençoient com fusent de cendal,
e des aubers feirent fer maintes mailes fal.
Mes grand daomaçe avint ao Païn criminal,
2195
car Yvon e Yvoire che estoient mis a val
vindrent sour le Païn pour grand iror mortal.
65
La ou Altumajour conbat ao Persian,
vient Yvon e Yvoire, fils Naimes l'Aleman,
sour le Païn che andous avoit versiés ao plan.
2200
E quand cil s'en perçuit, bien conuit pour certan
che d'iluec ne se puet partir sens grief afan,
car suen cival estoit ja fuï mout lontan.
E d'autre part il voit che le niés Çarlleman
veit maomenant sa giant con tant cruel achan
2205
che tuit s'en vont fuiant e nul ne retient fran.
Voluntier se rendroit, mes a nul cors human
ne se rendroit a fors che ao senatour roman,
si che auchun ne·o repragne q'il ait cuer de vilan,
e pour ce se defand com vailant cevetan.
2210
E celour l'asailent che ne l'ament d'un pan:
cescun le fiert dou brand pour ire e pour aan,
mes nul ne·l set ferir sour lu con tant de san
che celu ne li rende le zanze man a man.
Mout sovant il regrete suen buen detrier bauzan,
2215
car bien s'en cuideroit aler par cil teran,
s'il eüst suen cival de souz lu sauf e san.
Mes bien voit ch'il sera honi ao cief derean,
car Rolland e li autres dou païs crestian
avoient ja sconfite la masnee Trivigan,
2220
e de tous ceus Paiens nen scampa home mondan,
car chinze mil vasaus dou marchis Blavian
gardoient li pasazes dejusque aou mont aotan,
pour ce che auchun Paien ne pasast outre en van.
Ond ja ne li pasa joune ne ancian
2225
Saracin, che ne fust bien ataint de proçan.
66
Desconfis furent tous ceus Paiens mescreüs,
ond Altumajour fu plus dolant e irascus:
car celour che avoient ceus Paie[n]s confondus
furent tout mantinant desour lu revenus,
2230
jetant li dars e lançes e maint esplis agus.
Mes cil se defendoit, che estoit bien pourçeüs,
che mestier li fesoit, quand se veoit enclus
das siens nemis mortieus; ond a suen brand molus
en fist maint a terre geisir mors estendus.
2235
Mes ne i auroit valu sa forçe dous festus
ch'il ne fust maomené, car il ne pooit plus
suen cors vers ceus defandre, tant estoit combatus.
Sovant se voloit randre, mes jounes ne çanus
ne voloient q'il fust sens mort a lour rendus,
2240
car tant il li avoit de lour homes tollus
che merci ne pietié nen voloit oïr nus.
Ond mort seroit dou tout quand Rolland notre dus
sperona celle part suen buen detrier crenus,
e dist: "Trés vous arier". E quand il fu entendus,
2245
arier se retreirent tretuit grans e menus.
Quand ceus Franzois furent de l'asaut remanus,
Rolland dist ao Païn: "Par tous tiens diés perdus,
di moi com tu ais nom e dont tu eis ixus".
Quand cil oit remiré la sourveste e l'escus,
2250
ou estoit le quartier d'açur e d'or batus,
e vit che par lu seul furent tous treit ensus,
si pensa mantinant com home proveüs
che cil estoit Rolland che l'avoit requerus,
e ancor l'avoit il en l'estour coneüs.
2255
Lour mercia siens diés e pués ao canp erbus
jeta suen brand d'acier e se enjenoila jus
devant le nevu Çarle, e dist oiant tretus:
"A vous me rend, frans duc, plain de toutes vertus".
67
"A vous me rend, frans duc", dist le Païn ardi,
2260
"Si com cil che nul pleit ne vous quiert fors merci.
Or vous dirai mien etre e le lieu dond je ixi.
Altumajor ai a nom e si me enjenoï
Brunior le roi de Cordes; mes pués che je nasqui
il vesqui mien d'uit ans, e quand sa fin senti,
2265
il me recomanda a Jonas le flori,
che cil en lieu de moi fust retour e baili
de la terre de Cordes, tant che je bien garni
fuse de portier armes. E celui li plevi
de fer tout suen comand, mes mout tost il menti:
2270
qe quand mien per fu de cist siegle parti,
il s'en ala a Marsille e tant fist e basti
ch'il me zaza dou regne e ma terre seisi.
E Marsille de Cordes l'onor li consenti
e si l'encorona; e je seul m'en fuï
2275
jusquement a la Stoile, e lour me recoili
roi Gondoer ch'estoit de mien [per] grand ami,
car il n'avoit nul hoir, e cil tant me nori
che je fu grand e gros e d'armes semoni.
Mes quand l'esforz Marsille trapasa par de ci
2280
pour aler en secors dou fort roi Maoçeri,
Gondoer vint ou lour e tant fort m'a chieri
ch'il me laisa en suen lieu en suen riame anti.
E quand roi Balugant a Carlle combati,
Gondoer li fu mort, e je pués remani
2285
seignour de tout suen regne, ond je sui esté servi
dapués par tous siens homes e mout bien obeï;
ne pour quant m'apellent ancour li Arabi
Altumajour de Cordes - cist nom ne m'a fali.
Mes iersoir Maoçeris, quand jour fu enbru[n]i,
2290
a cinquante mil homes vint a moi en secri
a la Stoille ou je estoie, e tant fist e geï
ch'il me mena avec lu a huit mil fervesti,
pour veoir s'il pooit fer pour aucun parti
a Çarlle aucun daomaçe, car il avoit oï
2295
che l'ost de Pampelune se partoit; e ensi
trovames hui Carllon, ond notre ost [l]'asaili
par si feite mainere che a pué ch'il ne fu oni.
Mes bien fu secorus, ond en la fin vous di
che nous fumes venchus; alour le çamp gerpi
2300
Maoçeris e sa giant, mes grand part en perdi.
E je droit ver la Stoille mien cemin acoili
ou ma giant, ne cuidant da nul etre envaï.
Or m'avés desconfit e je su’si afebli
che le defendre ai dou tout mis en obli;
2305
ond je me rand a vous che ne soie peri,
car quant che me diriés sera mis en otri
par moi a mien pooir". Quand Rolland l'entendi
a Jesu (e)rendi grace e a sient Jaqe ausi.
68
A Yesu e a seint Jaqes rendi grace Rollant,
2310
quand vit che Altumajour mout debuenairemant
se voloit rendre a lu. Lour li dist douçemant:
"Vasal, se tu vieus etre a l'emperer comant
e croir en Yesu Crist e gerpir Trivigant,
ou l'aïe de dieu e de Çarlle ensemant
2315
te ferai roi de Cordes, se je vif lonçemant!".
"Sire", dist le Païn, "je vous jur e creant
com loiaus chivaler che je a tot mien vivant
ferai a mien pooir vetre comandemant,
pur che vous me ostiés de ci a saovemant".
2320
E Rolland repondi: "Vasal, je me fi tant
en l'amour mien segnour, che je doi metre avant,
che je afier te pois. Or ne alier dubitant,
che je te praing sour moi, veant toute ma giant".
"Grand merci", dist celu, "autre ne vous demant".
2325
Alour le fist le duc redrecier en estant
e remetre en le fuer le brand d'acier trençant,
pués a cival le fist montier con honour grant.
Aprés lu fist montier Sansonet le Persant
e Ivoire e Ivon e l'autre remanant,
2330
che estoient mis a terre ver Paiens combatant.
Mes avant che a cival fusent comunelmant
Rolland esgarda e vit venir, lez un pendant,
l'orieflambe Çarllon e sa grand giant sivant.
E davant tous vit Çarlle armés sour l'auferant,
2335
che sa giant condusoit a loi de co[m]batant.
Lour broça celle part le duc isnelemant,
Altumajour ou lu, che ne fu mie lant.
Le duc vint a suen oncle tout primereinemant,
e dist: "Combien de vous?". E le roi en riant
2340
dist: "Bien, la merçi dieu le piere onipotant
e dou roi Dexiriés le prous e le vailant,
car pour lu sui tourniés da mort a saovemant".
Lour li conta le feit tretout entieremant,
ond le duc dou daomaze fu duremant dolant
2345
e dou bien mercia Dexirier noblemant.
Pués conta a l'emperer le suen retournemant:
comant as Saracins combati fieremant,
e com Altumajour sens pont d'afaitemant
voloit croir en Yesu de buen cuer loiaumant;
2350
e dou rendre de lu li dist le convenant,
e pués dou converti li fist iluec presant;
ond l'emperer en fu a mervoille çoiant.
69
Çoiant fu Çarllemagne quand il vit che in tiel guise
estoit Altumajour converti a sainte glise,
2355
car le Groing e la Stoille e autre gentilise
par cil seront souz lu e a sa comandise.
Alour dist ao Païn: "Par dieu che tot justise,
com nous aurons ta terre a la sainte loi mise,
toute la primer ville che par nous sera prise
2360
sera Cordes, pour metre tuen cors en ta franchise;
ne ne m'en partrai ne pour vent ne pour bise,
si sera la citié par notre giant conquise
e complie ta venjançe sour le vieus Barbegrise:
ce est Jonas che doit etre a tuen servise,
2365
e il t'a esilié con fause maistrise".
Quand le convers l'oï, dou detrier de Galise
se jeta sus la terre e baisa sens fantise
la destre jambe a Çarlle. Pués dist sens gaberise:
"Grand merci, mien seignour, de tant noble promise
2370
che m'avés feite avant che je l'aie requise.
Feites moi batiçier, car huimés pour certise
veul je avoir de vous homes amour e druerise".
"Si ferai", dist Çarllon, "avant che je en lit gise.
Or alons ver la Stoille, ch'en la salle trelise
2375
vous ferai batizier tot nus e sens cemise".
"Voluntier", dist celu. Lour oit sa beste prise
e monta sour la sele d'or e de colour bise;
pués s'en vint a Rolland, si li oufri suen servise.
70
Suen servis a Rolland oufri Altumajour
2380
e Rolland li promist sa aïe e suen amour.
"Sire", dist le convers, "je croi ch'il soit meilour
che nous alons avant a dis mil de cestour
jusquement a la Stoille, avant che ambaseour
li aile de cist feit, si ch'il ne i soit erour:
2385
ond che quand entrara de dens l'empereour,
ch'il ne i soit contredit ne tenzon ne remour".
"Bien ais dit", dist Rolland, "tu ais sen e valour".
Alour s'acosta a Çarlle, si li dist cil labour,
e le roi le loa. Alour sens nul demour
2390
ferent drecier l'ensagne de sable aou cenglier d'our
ch'estoit versee ao camp. E pués sens plus sejour
Rolland e le convers a dis mille des lour
alerent ver la Stoille e tant firent le jour
che en la vile entrerent sens coup grand ne menour,
2395
car quand ceus de la ville veirent le lour seignour,
la porte li ovrerent sens autre plegeour:
ond tuit entrer[e]nt dens sens noise e sens tambour.
Quand furent en la ville, Altumajour alour
fist remanir mil homes de la geste Francour
2400
a gardier celle porte, si comanda a celour
che isir ne leisesent de hors grand ne menour,
a ce che la novele ne alast plus longour.
Pués entre lu e Rolland a nuef mil pugneour
se mistrent ver la plaçe sens cris e sens furour;
2405
e quand venus furent aou palés ancienour,
la porte lour fu overte sens nul contreditour.
71
Sens ferir coup de brand ne de dard ne de lançe
fu le palés rendu e la metre abitançe
a nous Franzois, mes nul par nule convenançe
2410
ne se desarma mie ne ne fist desevrançe
d'iluec, tant ch'il li fu venu le roi de Françe.
Quand Çarlle de la vile oit prise la puisançe,
Rolland e Altumajour sens nule demorançe
a dis mil chivalers de droite conoisançe
2415
s'en istrent de la ville sens nule destourbançe.
E tant esploiterent, ou la Jesu sperançe,
che aou Groing furent venus, mes par mout grand sciançe
se fist Altumajour venir en sa presançe
li greignour de la terre; e pués sens arestançe
2420
entrerent nous Franzois de dens en comunançe,
che ja ne i fu meslee ne nule destorbançe,
pour ce che le castel estoit a oubediançe
de Altumajour, ou tous avoient lour fiançe.
Quand Franzois furent dens, Rolland sens plus tardançe
2425
fist la ville garnir e la plus metre stançe
de sa giant; e pués fist en peis e en paciançe
batizier ceus Paiens e prendre notre usançe,
car contredit ne i fu ne maovese senblançe.
72
Quand ceus dou Groing orent tretuit batisme pris,
2430
en l'onour Çarllemagne e dou Rolland marchis
fu la ville garnie e tretout cil païs
che ao castel partenoit; e pués con grand delis
Rolland e Altumajour feirent d'iluec devis,
e leirent cinc cent homes armés e bien garnis
2435
a gardier celle terre contre li lour nemis.
De pein, de vin, de blee, de bues e de berbis
meinerent grand plantee sens contredit d'om vis.
E tant esploiterent demeinant yeu e ris
che a la Stoille vindrent aou rei de Seint Donis.
2440
Li feit li conterent com avoient conquis
le castel tout en peis e ceus dens convertis;
ond le roi a mervoile en fu mout esjois.
Lour fu Altumajour sour le palés antis
batiziés en l'onour dou verais Yesu Cris.
2445
Pués alerent ao temple de ceus diés maleïs,
che tost fu a loy dieu sacriés e beneïs.
La feirent batizier tretous grans e petis
de la giant de la ville e croire en Yesu Cris;
car ja ne i fu aucun qe pont le desdeïs,
2450
ains distrent: "Vive, vive le buen roi de Paris!
Mescreü soit Macon e Marsille maomis!".
Lour fu sour l'aute tour le confenon dieu mis
e cil aou grand Cesar e l'autre a flor de lis
e cil aou duc Rolland fu joste ceus asis.
2455
La merci damnideu, le roi de paradis,
sens brand ne lançe fu la Stoille e 'ou Groing conquis.
73
Quand Çarlle oit la Stoille e 'ou Groing gaagniés
e celour dou païs batiziés e laviés,
Jesu Crist e seint Jaqes de zoie oit merçiés.
2460
Lour fist comandemant che tous eüsent dreciés
lour paveilons e triés de hors la ville, es pres;
car la ville n'avoit tant de long ne de lés
che si grand host poüst etre dens aoberzés,
che li borzois fortment ne fusent daomaziés.
2465
Ce qe comanda Zarlle fu mout bien otroiés,
car de hors furent tuit atreviés e logiés,
fors ceus che devoient gardier dens la citiés.
L'empereour mieme de hors se fu atendiés,
a ce che siens barons fusent mieus contentiés.
2470
Tretous furent mout bien servis e aisiés
pour celour de la ville, ond mout lour vint a griés.
E François lour feirent honour e pris asiés.
74
Quand Zarlle fu illuec qatre jors demorés,
il apela Rolland e Naimes l'ensenés
2475
e Dexirier e Geines, Salemon e Isoriés,
Gondelbuef e Ugier e maint de plus proisiés.
De dens suen trief li fist seoir, pués oit parliés.
"Seignour", dist l'emperer, "se croire me voliés,
plus ne sejournerons com avons sejorniés.
2480
Ains alerons a Cordes, se vous le consentiés,
si merirons Jonas de l'orible peciés
ch'il fist d'Altumajour; s'il n'est tant amendiés
q'il nous rende la tere e soie batiziés".
"Sire", dist Gainelon, "nous somes aprestiés
2485
de fier vetre voloir, mes je sui porpensiés
che trou li ostoierons, ains q'il soit conquistiés
roi Jonas ne sa terre; car sovant m'est contiés
che la terre est fortisme de murs e de fosiés,
si i a giant ne vitaille de dens a grand plantiés:
2490
ond mout hostoierons avant che vous l'aiés.
Se la Stoille e le Groing de legier pris avés,
ce fu che Altumajour fu en droit lieu senés:
fors ne seroit Jonas en tiel guise troviés.
Pampelune asiçames cinc ans - com vous savés -
2495
avant qe Maoçeris en fust deseritiés:
si ne vaut Pampelune de Cordes la moitiés.
Ond se a cescune ville devons fer host, saciés
che avant che notre afer soit dou tout acevés,
le plus joune de nous iert de ceve[u]s mesliés.
2500
Mes s'a moi voudriés croir, mesaze envoieriés
a Marsille q'il rende le treu trapasiés
ch'il nous doit rendre, e croire en sainte trenitiés,
e da Rolland conoise toutes ses heritiés,
che d'Espagne doit etre roi e sir coroniés".
2505
Quand Rolland l'entendi si fu en estant leviés.
75
Rolland leva en estant quand entendi Gainelon,
e dist: "Seignour, cuens Geines n'a parlé se bien non:
che se a cescune ville hostoier nous devron
tant com a Pampelune hostoié nous avon,
2510
aou plus joune de nous florira le menton.
Mes se il plest a cil dieu qe nous a feit le don
de la Stoille e dou Groing sens trou engombreson,
puet fer qe'ou remanant dou tout aceveron
con plus paine ou con mein, car sens paine en cist mon
2515
ne se puet fer bontié che soit de grand renon;
e com plus l'ome porte par bien paine e fricon,
de tant atend il plus merit e guierdon.
Vous estes ci pour dieu che soufri pasion
par nous, e nous par lu auquant penier devon;
2520
e pués pour Zarllemagne, q'il est droit e raxon.
Ond je ne veul ja mie che en gerre ne en te[n]çon
vous soiés ci par moi ne pour ma garison,
car je veul voluntier e peis e acordeison,
s'il est con l'onour Çarlle e de cescun baron
2525
che honorier le voile a buene entencion.
E pour ostier cescun de tiel suspicion,
e pour contentier ceus de notre region
che voudroient tornier arier en lour meison,
je di che'ou consil Geines est droituriel e bon:
2530
ond se mien sir m'en croit, tantost envoieron
mesaziers pour savoir daou roi Marsilion
s'il veut croire en Yesu e etre home Zarllon.
E nous tout quitemant suen païs li leiron,
che je n'en veul avoir seulmant un boton;
2535
car tant sont des riames par le mond environ,
ond les giens adorent Trevigant e Macon,
che con l'aïe de dieu e suen santisme non
e de Çarlle e de vous, taint de ceus conquiron
che encoronier poriés moi e mes compeignons.
2540
Je nen vous veul plus dir; ci fenist mien sermon".
"Par foi", dist l'emperer, "e nous ensi feron.
Mes pour ce ne oblions celle promesion
che par nous vous fu feit; ainçois la dobleron".
76
Quand Carllemagne vit che Rolland s'acorda
2545
aou consil Gainelon, mantinant apela
dous chivalers de Langles, ond l'un d'eu·se noma
Basin, e l'autre Basel: car fortment li prisa
de sen e de proeze e en lour se fia.
"Seignour", dist l'emperer, "or a cist pont para
2550
comant vous la feriés, car alier vous stovra
tout droit a Saragoçe, la ou se trovera
l'ourgoilous roi Marsille, che retenu nous ha
long tens notre treü. Or sauriés s'il voudra
mantenir sa folie ou s'il s'en recroira,
2555
car a la fin par forçe ver nous ne se tindra.
Mes s'il veut croire en cil che sour la crois pena
e conotre sa terre da nous, il ne perdra
de suen honour noiant, ançois le doblera.
Ce li diriés a boce, si oriés ch'il dira.
2560
E je vous conous tieus, che cescun bien saura
dir ce ch'aura mestier, e pour ce ne i sera
envoïe autre letre par moi, car mestier n'a".
E celour respondrent: "Cescun de nous fera
tout quant che sauriés dir, se fer il se pora".
2565
E Çarlle doucemant de ce li mercia;
pués lour dona congié e cescun s'en ala
a suen trief e tanttost cescun s'apareila
a loi de mesazier; mes nul d'eus ne porta
arme, fors che la spee, quand da l'ost desevra.
77
2570
Li mesaziers istrent de l'ost l'empereour:
dous varlés seulmant meinerent aprés lour.
Vers Aragon pristrent le droit cemin meilour.
E tant esploiterent, parlant çoses pluxour,
che i furent arivés sens nul contreditour
2575
droit a la tour dou pas: e ce estoit une tour
en une yeve fondee par mout sotil labour.
Iluec avoit un pont da dous ciés leveour
par ou stovoit pasier cescun grand e menour
che alast a Saragoçe e che en venist ancour.
2580
Li mesaziers distrent a la garde de sour
q'il li leisast pasier, che ao païn aomensour
aloient pour contier suen preu e suen honour;
e celu li leisa pasier sens nul demour.
Adonc li mesaziers ererent tant alour
2585
che trosque a Saragoçe vindrent sens nul herour.
En la ville entrerent pour la porte gregnour.
Li borçois de la ville environ e entour,
pour savoir des noveles, li sivoient tutour.
E celour desendrent ao palés ancienour,
2590
e as varlés leirent lour civaus ambleour;
pués aprés poierent li degré sens sejour.
La troverent Marsille che avoit mout gra[n]d irour
a Çarlle, e bien savoit la venue de cellour:
ond asemblés avoit siens conseilers le jour
2595
pour oïr des mesaçes le feit e le tenour.
78
Ao palés poierent li mesaziers andous
e troverent Marsille iriés e coreçous
e maintes ou lu, chi noir, chi blans, chi rous.
Primer parla Baxin com home valorous:
2600
"Cil damnideu chi veust en crois morir par nous
sauf l'emperer Zarllon e siens amis tretous".
Lour repondi Marsille e dist: "Che voliés vous?".
"Sire", ce dist Baxin, "pour acroistre vous lous
nous a envoié ci Çarlle l'emperer poerous.
2605
Car se vous voliés croir a cil che mori en crous
e devenir suen home, il est tant gracious
q'il vous veut pardonier le treü grand e grous
che retenu li aviés, e ancour voiant tous
vous rendra mantinant le païs delitous,
2610
ch'il vous a tolu a droit; e pués aprés lu sous
vous serés le greignour. Or soiés saçe e prous,
che a lu ne porisés durier ao dereain cous:
car il a juré a dieu le pere glorious
che se vous ne li feites de cist feit buen respous
2615
ch'il ne i vadra priere de saze ne de fous,
che par forçe ne mete vetre orguel ao desous;
e pués n'aura merci de vous plus com d'un lous".
Quand ce entendi Marsille mout en fu desdegnous,
e dist: "De ce mentiés, faus glotons enoious,
2620
e vetre sire ausi q'est or tant orgoilous!
Car avant che ce aviegne, dond il est dexirous,
de lu e de siens homes le ferai dolorous,
e vous pour lu ferai dolans e angoisous".
79
Quand oirent ceus mesaçes la menaçe dou roi,
2625
le plus ardi de lour ot grand peor de soi.
Lour distrent a Marsille: "Jentil sire, par coi
nous veus tu fer daomaçe, quand Çarlle nous a a toi
envoié(n)s pour acord, e nous a buene foi
t'avons suen dit contié? E se tu l'ais a enoi,
2630
tu t'en dois prendre a lu, non a nous par desroi".
"Je ne pois", dist Marsille, "car il puet plus de moi
a cist pont de present; mes a cort tens - ce croi -
me vengierai de lu ou de ceus de sa loi,
car a asailir me vint com felon en recoi
2635
sens desfier moi pont. Mes pour la foi che doi
a Maomet mien sire, a cui ma arme otroi,
mout cier acatiriés le tort che pour orgoi
m'a feit vetre seignour, ou soit sen ou foloi".
Lour dist as siens Paiens: "Ces mesaçes che voi
2640
preniés, si li pendés de ors en mi l'erboi".
Lour li courerent sour plus de cent e vint troi
des Paiens e pristrent li dous a celle foi,
e pués li meinerent sens nul autre coroi
de ors, si li pendrent; mes je ne me mervoi
2645
se lour varlés furent en duel e en esfroi,
quand voirent lour seignour pendus sens fer bufoi:
ne pour quant cescun d'eus tenoit suen palefroi.
80
Ensi furent pendus sens nul delaiement
li mesagiers Çarllon, ond furent en spoent
2650
lour varlés che a gardier lour civaus remistrent,
car davant a Marsille tantost meniés furent
andous plains de peor e fortment trebloient.
"Vallés", ce dist Marsille, "sont cestour d'aute gient
che je ai feit apendre la de ors contre 'ou vent?".
2655
"Oïl", distrent celour, "e de grand nasciment.
L'un fu Baxin de Langles, l'autre avoit nom Basent".
"Par ma foi", dist Marsille, "je en sui donc plus content.
Mes a vous ne veul je fer nul engonbrement,
ains vous veul je laisier alier a saovement
2660
con tretous vous civaus e tous vous garniment.
Mes dites bien a Çarlle dou tout certeinement
q'il ne m'envoiera aucun home vivent,
che da sa part me die aucun destorbement,
che je ne·ou façe apendre ou morir malement.
2665
Or alié(n)s en tantost sens plus arestement".
E ceus tot mantinant dou palés descendent
e sens autre demour a cival monterent.
Li civaus des mesaçes en detre meinerent,
cescun dolant e trist, e tant esploiterent
2670
che le pont de la tour daou pas trapaserent,
e pués de civaucier tant fort se penerent
che sens autre engombrier a l'ost ariverent,
ou l'emperer estoit e ceus che atendoient
la respouse Marsille. A tant devalerent
2675
aou trief Çarlle celour qe le feit savoient.
81
Ao trief l'empereour dolans e irascus
desendrent li valés des mesaziers pendus
e troverent Çarllon ou maint barons cremus.
Alour le saluerent da part de l'aut Yesus,
2680
pués distrent: "Ai frans sire! Marsille a confondus
e pendus vous mesaçes, ond nul n'en veirés plus".
Lour repondi Zarllon, quand les oit entendus:
"Pour qiel raixon l'a il feit?". Ceus distrent: "Home nus
ne nous dist ja pour coi i fusent deceüs,
2685
ne nous ne en savons rien, car andous remanus
estoions pour tenir lour palefrois cremus
aval souz le palés, car ja ne fumes sus.
E quand pendus furent, ceus Paiens mescreüs
nous meinerent a Marsille, ond trou plus esperdus
2690
fumes nous. Mes quand il nous oit ensi veüs,
il dist: "Sont d'aute giant ceus mesaçiers isus?"
"Oïl", diimes nous, "e autemant nascus".
E lour nom li contames, e il sens autre escus
dist: "Je en sui plus contant, mes vous tous asolus
2695
veul je laisier alier com vous estes venus,
con vous civaus e ernois"; pués dist oiant tretus
che nous vous deusons dir - e ce ne fust teüs -
qe vous ne envoieriés a lu viel ne cenus
che destorbier li die tant qe mont dous festus
2700
"Che je ne·ou façe pendre ou morir sens refus".
Lour nous dona congié, e nous con tiel salus
somes astivemant jusque a vous revenus".
Lour oit de ce grand ire Carlles e tous siens drus.
82
Grand ire oit Zarllemagne e siens barons ausi
2705
pour Marsille ch'avoit li mesaziers honi.
Lour parla l'emperer qe pour iror rogi
e dist: "Mout m'a Marsille desprisiés e laidi
quand il a mes mesaçes pendus e mors ensi.
Mes par cil che en la crois par nous paine soufri,
2710
se je vif lonçemant, il en sera meri".
"Sire", dist Gainilon, "oiés qe vous en pri.
Marsille a contre nous e contre lu fali,
car aucun roi ne duc ne prince segnori
ne doit onir mesaze par ch'il li eüst geï
2715
nule çouse d'outraçe. Mes com je ai oï
dit li fu aucune çouse che mout li despleisi
par nous dous mesaze[r]s, selong ch'il descovri
e dist as dous valés, che sont retourniés ci,
qua[n]d il dist che jamés ne joune ne flori
2720
ne envoieriés a lu, che nen soit repenti
se destourbier li dit: ond fors li respondi
aucun d'eus tiel outraze che cescun d'eus mori.
Mes se vous li envoiés, jentil roi poesti,
un mesaçier che soit prous e saze e ardi,
2725
che die notre raixon e ne soit esfraï
a defandre nous droit, se le roi nous nemi
le vousi[s]t metre en camp encontre un Arabi,
je croi che 'ou roi Marsille soit tant de sen garni
che le meilour conseil parmetra en otri
2730
ne ne fera folie, ains prendra tiel parti
che fors nous plaira mout. Mes une rien vous di:
che letre saielee de vous saiel anti
vous mandiés a Marsille, che tout sera compli
par nous le pleit che aura le mesaçe basti.
2735
Or li envoiés tiel home che ne soit esbaï
a fer ceste ambasee, si che vous avili
ne soiés pour mesaçe". Quand Çarlle l'entendi
sour cil consil pensa e grand piece teisi.
83
Grand pieçe pensa Çarlle avant q'il respondist
2740
aou consil Gainelon, e pués aprés li dist:
"Dan cuens, chi sera cil che pour nous fera cist
mesaze ao roi Marsille, pensant com il mesfist
as autre, quand par nous a la mort li tramist?".
"Sire", dist Geinelon, "foy che doi Yesu Crist,
2745
en crestentié ne sai home chi mieus feisist
cist feit, com fera cil che mes ne vous desdist:
ce est Guron le saçe, le prous, l'ardi e le vist,
ch'il ne vous fali onque, ne ne croi ch'il falist
a vetre honour xamplir, quand il a ce venist".
2750
"Bien le croi", dist le roi, "mes s'il li mesvenis
par moi en cist voiaze, sempre en seroie trist".
"Ne vous dotiés", dist Geines, "car cil dieu che le fist,
tant sen e tant valour e tant bien li aprist
che, hostant ors Rolland, en tout notre batist
2755
ne sai meilour de lu pour fer un grand conquist".
"Or le ferai", dist Zarlle, "pués ch'il vous abelist".
Lour envoia a Guron, e cil terme ne quist;
ains vint a suen seignour e devant lu se mist
a genoilon. E Çarlle mantinant le requist
2760
de fer celle ambasee, e cellu li promist
che a suen pooir voudroit fer qua[n]t che li pleïst,
pur che preu e honour a suen sir examplist.
84
Guron promist a Zarlle de fornir cil mesaze,
ond mout le mercia le roi con clier visaçe.
2765
Mes mout en murmuroit environ le bernaçe,
diant mout coiemant: "Mout seroit grand daomaze
se a Guron mesvenist, che tant a vasalaze:
car tiel ami n'a Zarlle fors le fil suen soraze".
Jouste Salemon fu Rolland notre avoaze.
2770
"Salemon", dist Rolland, "pour dieu e pour sa ymaze,
Geines ne ama Guron ne nul de suen lignaze,
car envoier le feit en plus cruel voiaze
che Jason ne fu quand ala en l'isle saovaze
a tondre le mouton. Mes Zarlle l'e[m]peraze
2775
ne devroit la envoier home de tiel paraze".
"Sire", dist Salemon, "Zarlles a segnoraze
sour nous, ond il puet fer de nous quant ch'il ymaze;
e suen voloir feiro[n]s, ou soit sen ou folaze".
"Guron", dist Carllemagne, "se vous ferés com saçe,
2780
quart jour sejou[r]neriés e prendiés ci estaze,
avant che vous aliés a Marsille l'Aufaze;
car je me dout che ancour ne soit trou plain de raze
e suspetous par ceus ch'il pendi sour l'erbaze:
mes jusque a tant aura atempré suen coraze.
2785
Car ja mie ne voudroie, par tout l'or de Cartaze,
che pour moi vous feïst desenour ne outraze".
"Sire", ce dist Guron, "je tieng mien heritaze
da vous, e de mien cors je vous veul fer homaze;
ond au vetre consil ferai tout mien haaze,
2790
car je pour vour voudroie fer trou gregnour pasaze".
85
A ce che dit Zarlle Guron ao cuer loial
s'acorde mantinant: de prendre en l'ost estal
quart jour avant ch'il aile ao païn amiral.
Lour fist partir Zarllon le consil general;
2795
cescun s'en ala couzier la soir a suen hostal.
E quand furent couziés tretuit amont e aval,
Genelon apella en suen trief de çendal
suen metre zamberlain, c'avoit nom Guirdonal.
A une part le treit, ou viel ne jovençal
2800
ne le pooit entandre ne veoir aotretal.
"Ami", dist Geinelon, "vous etes mien vasal;
d'Espagne
vous savés tout l'alier pour plains e pour costal.
Se me volés plevir com home droitural
2805
che d'un mien servis fer ne me vindriés a fal,
tant fort je exauçerai vous e vetre casal,
ch'en vetre etre n'auriés envie da ome çarnal".
E cil dist: "Mien signour, pour dieu le spirital,
vetre comand feray, ou soit bien ou soit mal".
2810
"Grand merci", dist le cuens, "or montiés a cival
e chanziés vous de drais, che nul home mortal
ne vous puise conotre pont par nul segnal;
e pués istrés de l'ost quand çantera le gal.
Dejusque a Saragoze la fort citié roial
2815
aliriés a Marsille - ne doutiés le traval! -;
salués lu e dites che de ci a quart jornal
li envoiera un mesaze le roi emperial,
ch'est tant prous e vailant ch'en tot l'ost pour engal
n'est meilour brand dou suen, fors seulmant Durindal.
2820
Guron a nom; ond s'il veut fer dolour coral
a Çarlle, si l'ocie; ond Frans e Proençal
seront plus esbaïs pour lu sens jeu ne bal
che pour dis mil des autres de la giant comunal.
A Maoçeris diriés che cist fu 'ou principal
2825
che sa ville li veust amblier com desloial:
or s'en pora vençier, s'il a sen natural.
Ne feites long demor ou la giant creminal,
mes de ci a tierçe nuit soiés ci en cist terral".
"Sire", dist cil, "s'il pleit aou roi celestial,
2830
je·l feray, car vous etes mien sir e governal".
86
Aprés cist parlemant le Geines camberlan
s'apresta pour alier aou roi saragoçan.
Par n'i etre coneü da nul home mondan,
siens drais çança e vesti robe de suen vilan.
2835
E quand il fu monté sour un cival bauçan,
hors de l'ost s'en isci tant qoiemant e plan
ch'il ne s'en pourcevi borçois ne çastelan.
Ver Saragoçe prist le çemin plus proçan,
e Gainelon remist plein d'iror e d'ahan,
2840
com cil clie de vençier avoit le cuer tot plan
Anseïs sour Guron le noble cevetan.
Mes sour cist traimant ne pensoit Çarlleman,
ains sejournoit tutour de dens suen trief aotan,
sbanoiant ou ses homes la soir e l'endeman.
2845
Quand vint la tierçe nuit, Gainelon l'Aleman
tretoute nuit veila com home plain de engan,
ne ne se despoila la nuit pour nul afan.
De dens suen trief ch'estoit de cier paile aoufrichan
atendoit suen mesaze, pour oïr por certan
2850
com esploitié l'avoit con l'amirant tiran.
Quand vint aou pont che l'aube motre le jor seran,
aou trief Geines ch'estoit sour un puy ancian
desendi le mesaçe dou cival surian.
Quand Geines l'oit sentu, ver lu vint primeran.
87
2855
Quand Geinelon senti suen çamberlan desendre,
primeran li vint contre e sens aucun contendre
a une part le treist de hors en l'erbe tendre,
ou oïr ne·ou pooit aucun, ne grand ne mendre.
Pués dist: "Com avés feit? Ferons nous merit rendre
2860
a Guron de Bertagne de mien niés ch'il fist pendre?".
"Oïl", ce dist celu, "ne s'en pora defendre:
che s'il voit a Marsille, ja ne i vaudra complendre
ch'il ne le faice tout desmembrier e fendre.
Ancor fis je par pont a Maoçeris entendre
2865
che cist est cil che i veust a engin sa ville prendre;
ond or s'en poroit bien venzier e a lu offendre.
E il dist che cil feit li cuide bien cier vendre
avant q'il s'en retorn. Lour le vi d'ire esprendre
e maintes fois suen vis paloïr plus che cendre,
2870
ond Guron stuet morir, se il le puet sourprendre".
"Bien avés feit", dist Geines, "or vous donray da spendre
selong che avés meri". Alour l'ala ao col prendre,
e d'un cotieus trençant, sens autre çouse atendre,
le feri si en le pis che mort le fist destendre.
2875
E ensi le fist Geines deou suen mestier aprendre,
pour ce che cil feit ne i peüst cil mesprendre.
88
Ensi tua cuens Geines suen loiaus mesaçier,
pour ce ch'il ne peüst cil feit a nul contier.
Pués s'en tourna en suen trief e prist a apelier
2880
des siens vasaus pluxour, chi sargiant chi escuer,
e dist: "Aliés tantost en cil val enterier
cil maovés sedutour ch'est mort lez cil roçier.
Il est bien tierçe nuit ch'il n'a cessé d'alier
parmi l'ost adobé a loy d'un paoutronier,
2885
seulmant par notre giant e notre etre spier;
mes je l'ay bien - ce croi - meri de suen herier.
Portés le ailors!". Tantost ceus distrent: "Voluntier".
Alour le porterent aou val sens contrestier;
iluec l'enfoierent par de joste un vergier.
2890
Quand le soleil leva, Guron le frans guerier
se fist de buenes armes vestir e adober.
E quand il fu adobé, a lu alerent primer
Taindres e Andriais che mout l'avoient cier;
e distrent a Guron: "Nous te volons prier
2895
che notre compegnie ne doies metre arier,
car ancour nul de nous ne te veust oblier
en stor ne en bataile ne en aucun tuen afer.
E se nous jusque ci t'avons volu amer,
ancour te volons nous plus servir e honorier;
2900
ond ch'il ne te doit mie de noiant enoier
se a cist pont nous volons tuen cors acompagnier:
car nous bien te puisons par dous scuers scusier".
"Mal ait", ce dist Guron, "chi vous veut refusier!
Our feites vous adonc de vous armes armer".
2905
"Voluntier", distrent ceus. Alour sens demorier
se feirent de lour armes vestir e coroer;
pués alerent la messe oïr e escoutier,
che Çarllon se fesoit de dens suen trief zantier.
Quand la messe fu dite, Guron a engenoilier
2910
se ala davant Çarllon e prist a demandier
le congié noblemant. E Çarlle l'emperer
une letre tantost fist fer e sagelier
a Trepin che mout bien savoit scrir e ditier
en romein e en latin, quand li fesoit mestier.
2915
Pués le baili le roi, voiant tout suen bernier,
a Guron, si li dist: "A Marsille l'Asclier
porteriés ceste letre, che mout deviés prisier,
car ci de dens scrit est che je i veul otrier
toutes les convenances che voudriés afermier
2920
entre vous e Marsille, de gerre ou d'acordier.
Mes mien honour devés esauzier e gardier".
"Si ferai", dist Guron, "qoy che en doie encontrier".
"Bien le croi", dist Zarllon, "par Yesu notre pier".
Lour li dona congié, si le prist a segnier.
2925
E Guron l'enclina, pués monta en suen destrier,
e siens dous compeignons monterent sens tardier.
Pués istrent hors de l'ost sens terme perlo[n]gier
armés de toutes armes, fors lançe e escu borclier.
89
Li trois istrent de l'ost armés mout riçemant,
2930
fors de lance e d'escu. E esploiterent avant
tant che a la tour dao pas vindrent; e distrent tant
a la garde de sour, che sens engombremant
li leisa pasier outre: car il avoit comant
de leisier trapasier ensenble jusque a tant
2935
civaliers cretiens, e non mie plus noiant.
Tant civauçe Guron ou li dous ensemant
che droit a Saragoçe vindrent aou vespremant
e entrerent en la ville sens nul contredimant.
Mes avant ch'i fusent aou palés avenant,
2940
avoit seü Marsille le lour avenimant;
ond avec lui avoit li meilour de sa giant
ascembliés, pour oïr le Carlle mandemant.
A tant furent desis li trois comunelmant
aou palés sour la plaçe e leirent a un serjant
2945
lour civaus a gardier; car Guron le vailant
li fist pour cil servis donier d'or un besant.
Pués monterent tous trois aou palés vistemant
e Paiens li leirent alier a lour talant.
Mes Guron davant tous ala primeremant
2950
cele part ou il vit che seoit l'amirant,
car bien l'oit coneü a la sieze plus grant
e a la corone ausi q'estoit d'or fin luisant;
e pués vit che cescun em piés li estoit servant.
Lour dist: "Cil danideu che en crois soufri tormant
2955
pour aider e saover cescun en lu creant,
sauf l'emperer Carllon e suen nevu Rollant
e tretous siens amis, e don engombremant
a cescun suen nemi e joune e ferant.
Or prenés ceste letre e soiés proveant
2960
a fer ce ch'ele dit pour vetre saovemant".
Lour li baili la carte e le roi mantinant
la ovri e regarda de dens; e pués suspirant
a Justin la baili, un roi prous e saçant,
e dist q'il la deüst esponir aotemant.
2965
E cil regarda de dens tot le continemant;
pués la prist a esponir autemant enn oiant,
e cescun pour entandre estoit qoy e taisant.
E ce disoit la letre e le comencemant:
"Nous Çarllemagne ao dieu honour
2970
de Rome droit empereour
e roi de Françe, e ancour seignour
de crestentié se[n]s nul irour,
e de Baudard e de Nubie
e de Persse e de Surie.
2975
Jusque ou fu mort le fil Marie
s'est la giant a nous convertie.
E con l'aïe aou roi de sus
cuidons mout tost abatre jus
l'ourguel des Paiens mescreüs
2980
che n'ont creance en l'aut Yesus.
Pour ce a vous, roi Marsilions,
notre mesaze e brief mandons,
sens nul salu, car nous i avons
reison e droit, si·l vous dirons.
2985
Vous saviés bien che retenu
avés long tens notre treü:
ond se sour vous avons coru,
droit ocheison e reison fu.
E vous nous avés a grand tort
2990
dous mesaçiers conduit a mort:
ond se vous n'estes bien acort,
le meilour fruit perdriés de l'ort.
Car ja avons Nazare e Noble
e Pampelune, terre noble,
2995
e souz notre puisance imoble
avons la Stoille e 'ou Groing en coble.
Le remanant veriés tost prendre,
car vous n'aviés gient da defendre:
mes ancour nous volons entendre
3000
se plus voliés ver nous contendre,
o se voliés ancour venir (venir)
a nous merci e perdon querir.
Car autremant nous savons dir
che non poriés la mort fuïr.
3005
E se vous dit ja volisiés
che a tort vous fusiés daomaziés,
nous somes dou tot aprestiés
a provier le - com dit sauriés -
a giant a giant, a cors a cors:
3010
e cil chi perdra cist esfors,
tantost isce d'Espagne hors
e mantinant s'en aile ailors.
Or respondiés a cist mesaze
ce che vous avés en coraze,
3015
car quant ch'il fera en cist voiaze
mantindrons tot sens pont d'outraze.
Mes se vous volisiés orendreit
l'acord de nous sens plus mesfeit,
tiel convenant vous sera or feit
3020
che nen seroit a un autre pleit.
Pensiés com riva a buen destin
Mitridates le roi Ermin
che se cuidoit defendre enfin
contre Ponpieu le palatin.
3025
Cil home est saze e prous sens fal
che se çastie con l'autru mal.
Or respondiés, sire amiral,
a notre letre e a nous saial".
90
Quand Marsile entendi la letre aou roi Çarllon,
3030
de maotalant ch'il oit rogi plus che stiçon
e dist: "Bien me tient Çarlle a fol e a brichon,
quand il me croit conquir pour vers ne pour sermon.
Autre i aura mestier avant la fenison!
Ancour n'a il d'Espagne feit sa desevreson;
3035
car avant ch'il s'en parte - foi che je doi Macon -
des François me croi fer gregnour destrucion
che ja autre foi ne fist le prous Chamilion.
Chi estes vous", dist il, "e de chiel nasion?".
E Guron repondi: "Guron m'apelle l'on,
3040
fil Teoderis e niés aou fort roi Salemon:
l'un de cestour est fil Rizard, l'autre de Ugon".
Lour Maozeris ch'estoit joste Marsilion
dist aou roi en l'oreile: "Celu fu cil gloton
chi me veust Pampelune amblier en traixon".
3045
"Par ma foy", dist Marsille, "nous bien l'en meriron".
Lour escria a siens homes ch'il avoit environ:
"Preniés ces sedutors, che aient malecion!,
si li feites apendre la hors en cil valon".
Lour li corirent sour Saraçins a bandon.
3050
Mes Guron treit tantost suen buen brand da galon,
ensi fist Andriais e l'autre compagnon.
Guron feri primier un Païn esclavon,
ond tot le pourfendi daou cief jusque aou poumon,
car le cous ne trova arme ne garison.
3055
Andriais en feri un aotre a tiel randon
che le brais le trenza ou tretout le breon.
Taindres en fendi un autre dejusque en le me[n]ton.
Avant ch'eüsent Paiens pris armes d'un boton,
en furent mort chatorçe sens nule garison.
3060
Tot droit contre Marsile se mist l'ardi Berton,
che bien cuidoit sour lu venzier sa mesprison.
Mes un Païn se mist davant aou zampion,
ond le prous li dona iluec suen guierdon,
che mort le jeta a terre sens defension.
3065
Quand Marsille ce vit, toi droit ver le dojon
s'en fuï mantinant, escriant a aut ton:
"As armes, chivalers, sens pont d'aresteson!".
Alour coruit as armes cescun, vieus e garçon.
91
As armes corerent Paiens a grand furour;
3070
e Marsille en sa çambre se fist sens nul demour
armer lu e Maozeris e des autres pluxour.
Pués vindrent en la sale, ou li trois pugneour
defendoient lour cors a forçe e a vigour:
mes mout pué eüsent mantenu cil estour,
3075
car la giant saracine da toute part d'entour
li donoient l'asaut armés de lour atour.
Mes Balugant sourvint che oÿ le remour.
Quand vit ensi envaïr li frans ambaseour,
as Paiens escria: "Trés vous arier, seignour!
3080
Ce est grand vilenie, par dieu le roi de sour!".
A cist mot se treirent arier tretous celour,
car mout le prisoient li grand e li menour.
Lour s'en vint a Marsille Balugant plein d'irour
e dist: "Foy che doi dieu, ci a cetis labour,
3085
quand pris e honour avés torné a desenour:
car l'en soloit ja dir che plus noble aomensour
n'estoit dou roi Marsille. Or seront mentiour
ceus che plus le diront, car perdu avés l'onour,
quand a mesagiers feites onte par nul herour.
3090
Que preu ne honour poés avoir d'ocir cestour?
Car pour ce ne feroit Çarlle en France retour,
se vous li eusés bien mort dis mil des siens meilour".
"N'avés oÿ", dist Marsiile, "l'ourguel e 'ou grand furour
che m'a mandé a dir Çarlle l'empereour,
3095
quand dit che con reixon me feit duel e langour?
Ce n'est reixon ne droit. Mes pour ch'il puet desour
trou plus che je ne puis, cum outrecuideour
il se done reixon. Mes le faus sedutour
ne dit comant il vint a loy de traitour
3100
a envaïr ma terre, motrant je a luy amour".
Quand Guron l'entendi, sens aucune peour
dist ver le roi Marsille: "Dan roi, je vous di ancour
che Zarlle ne fu onque felon ne liceour,
ne a tort ne vous feit daomaze d'un tambour.
3105
E ce veul je provier sens prendre aotre sejour
contre dous de vous homes de proeçe gregnour".
Quand Marsille l'oÿ, si mua la colour,
voiant che cil n'avoit doutançe ne peour.
92
Suen vis çança Marsille, quand il vit che celu
3110
pour doutanze d'auchun n'estoit pont esperdu.
Lour li dist fieremant: "Chivaler, che dis tu?
Che gaagneroie je, se tu fuses vencu
par dous des miens barons? Non che vaile un festu,
mes mout me peseroit se je eüse perdu
3115
dous barons en tiel guise com tu m'ais menteü.
Mes pour morir a honour ais tu cist pleit moü
ond je ne veul par toy etre ensi deceü,
car profit n'en auroie". E Guron repondu
oit a Marsille e dist: "Vous avés bien veü
3120
le mandemant Çarllon e si avés entendu
q'il dist che chant che je ferai ci ou je su
sera pour lu otroié e dou tot mantenu.
Ond je di che se je sui en çamp vencu
par dous de vous barons, che je sens tardier plu
3125
ferai tournier Çarllon en la terre ond il fu,
ne ne demandera a vous fieu ne treü
a tot jour de sa vie; e se je aou desu
puis venir de vous homes, je veul sens nul refu
portier vetre corone a Zarllon le membru,
3130
pour motrier che j'aurai exaucié e creü
suen honour a reixon e en çamp combatu.
E se je fuse mort das dous aou çamp erbu,
ces dous frans chivalers - ond cescun est mien dru -
tesmogneront a Zarlle cist feit, q'il soit creü".
3135
"Da dieu", ce dist Marsille, "soie mort e abatu,
se cist feit ne vous est par moy bien atendu!".
Lour dist a·Saracins che avoient fer vestu:
"Tré vous arier tretuit, che se joune ou zanu
offend plus a ces trois, tantost sera apendu".
3140
Lour se retreist arier cescun grand e menu.
93
Arier se retreirent Paiens en comunançe,
pués qe de lour seignour oïrent la comandançe.
E Marsille ch'avoit voluntié e desirançe
de delivrier sa terre des mains ao roi de Françe
3145
apela ceus ou il avoit plus conoisançe
e dist: "Seignor, chil dous motreront lour puisançe
contre cist chivaler par notre delivrançe?".
Lour se mist tout avant con mout grand arogançe
Ayquin de Portegal, un roi de renomançe,
3150
e dist: "Je sui celu che or en ta presançe
se vieut par toy combatre a brand d'acier e a lançe
pour delivrier ta terre ch'est en fiere balançe".
"Grand merci", dist Marsille, "e de tiel proveançe
vous croy je bien merir avant la desevrançe".
3155
Aprés se fist avant sens autre demorançe
un roy de Barberie cun un'aspre scemblançe:
Timidés fu nomé e avoit costumançe
de trier plus droit sajete hors d'un arc - pour certanze -
che arbalistrer quarel, tant l'avoit pour usanze.
3160
Cil dist aou roy Marsille: "Dan roi, n'avés doutanze!
Che je ne te faudray pour aucune pensançe,
ains combaterai par toy, ou soit sen ou enfanze,
contre celu ch'a enpris enver toy tiel bubanze.
Se je de sa folie ne li don penetanze,
3165
jamés n'avoir en moy foy ne buene speranze".
"Par ma foy", dist Marsille, "il est bien ma creançe
che vous e Ayquin feriés de lu cruel vengianze,
tant est [en] vous proeze, ardimant e sianze:
ond meilour zampion ne quier en tiel sentanze.
3170
Demain serés a ce; or avés proveanze
a fer che je ne soie honi par neglianze".
"Sire", distrent ceus dous, "aiés en nous fiançe,
car bien vous hosterons de ceste destorbanze".
"Bien le croy", dist Marsille, "de ce n'ay dubitanze.
3175
Aliés vous repousier huimés en patiançe
jusque demain matin quand vindra l'aube blançe".
E celour repondrent: "A vetre comandançe".
Alour devalerent dou palés sens tardançe.
E le roi Balugant con mout grand reveranze
3180
meina li trois mesazes a sa metre abitanze.
94
A l'ostel Balugant en la metre citié
furent li trois mesazes meiniés e houstalé.
E Marsille ne fu de l'afer oblié:
aprés hors de la vile un arpant mesurié
3185
fist fer une fort sbare lez le çemin ferié.
La nuit sejournerent; e quand jour fu esclarié,
Marsille ou siens meilors isci de hors aou pre.
A Guron envoia pour trier a fin cil ple.
E celu vint a lu, quand il li fu envoié,
3190
ou siens dous compeignons, cescun mout bien armé
de clavein e d'aubers, de brand, d'eome yemé;
mes nul de lour avoit lanze n'escu borclé.
Quand Marsille li vit, a soy oit apelé
Guron e si li dist: "Je vuel che vous contié
3195
devant cestour le pleit che m'avés demandié".
"Voluntier", dist Guron, "or adonc escoutié:
je di che se je suy armés e bien montié,
che je me veul combatre en la sbare seré
a dous des vous meilors e li plus esprové,
3200
par si feit convenant che se je suy tué
par vous dous zampions ne veincu ne smatié,
che ces dous che je ay enxamble ou moy mené
retorneront a Zarlle - se seray devié -
si le feiront en Franze tournier e suen berné.
3205
E se je vif vencus, ausi le ferai je
tournier, car il m'a bien promis e fiancié
che ce che je feray sera pour lu outroié,
e il ne m'en faudroit, tant a en lu loiautié:
car par toute la terre q'il a en Crestentié
3210
il ne voudroit ja etre par mentior prové.
Mes se vous dous Paiens seront par moy outrajé
e vencus en bataille, je veul che me leisié
pourtier vetre corone a Zarllon l'alousié,
e si veul ch'ele soit mise de vetre gre
3215
sus l'entree de la sbare, che quand sera finé
l'estour e che je l'aie a honour acevé,
che je pourtier la puise ou moy a sauvetié".
"Je l'otroi", dist Marsille, "or adonc me juré
le convenant tenir che m'avés divisié,
3220
e je autretel feray a vous pour veritié,
voiant tot cist bernaze, q'est ci entour asemblé".
95
"Dan roy", ce dist Guron, "pués che jurer le doi,
tendiés ver moi la mein". E cil dist: "Je l'outroi",
lour tendi contre lu sa mein a celle foi,
3225
e Guron sa mein mist sens peor ne esfroi
sour la Marsille e dist: "Je vous jur pour ma foy
e sour l'amour che port a mien seignour le roy
e a Rolland e as autres che je plus am e croi,
che quant che je ai dit mantindrai sens bufoi".
3230
Aprés ce dist Marsille: "E je jur sour ma loi
che je dou convenant ne faudrai enver toi".
Lour fist tantost portier sa corone ad orfroi
sour l'entree de la sbare sus un paile arabloi.
"Amirant", dist Guron, "il feit mestier a moi
3235
escu e lançe ausi a fer si feit tornoi".
"Bien l'auriés", dist Marsille, "ou soit sen ou foloi".
Lour apella Aiquin e Timidés o soi
e dist: "Aliés a prendre vous armes e conroi,
car la bataille stuet etre entre vous troi,
3240
da vous dous a cil seul dou riaome franzoi.
Mes bien me dit le cuer a l'etre che vous voi
che vous frachirés hui le riaome espanoi,
ond Zarlle en perdra la zoie e le sbanoi".
"Sire", dist Timidés, "se je ne faiz hui qoi
3245
l'ourguel de cist François ch'est tant plein de desroi,
jamés ne quier tenir de ma terre plain doi".
"Pour ma foi", dist Marsille, "de ce rien ne mescroi".
Alour fist aportier pour fornir cil caploi
les armes des dous rois iluec en mi l'erboi.
96
3250
Iluec en mi le çamp porterent sens termin
les armes des dous rois Timidés e Aiquin.
Maozeris e Grandoine mistrent sen e engin
aou roi de Portegal armer par buen convin.
Sour les çauces vermoiles de paile outremarin
3255
li çaucerent primer li esperons d'or fin,
e de sour dous jambieres d'un cuer de serpentin.
Sour le jambaus che fu de velu alexandrin
li vestirent l'aubers e 'ou clevein acerin;
une sourveste ou fu Macon e Apolin
3260
vestirent sour les armes aou zampion païn.
Pués li çaindrent le brand e l'eome saracin
li lacerent aprés; e pués sour cil cemin
li fu menés davant un buen amoravin
covert mout ricemant d'un cier paile sanguin.
3265
De frain, d'estrief, de selle n'estoit mie topin:
tot ce fu brusti ad or e l'arçon ivorin.
Aiquin saili en la selle, quand il li fu voisin.
Maoçeris li dona un escu buvalin,
e cil le mist ao col: pués prist l'espli frasnin,
3270
che li dona Grandoine che mout estoit d'aut lin.
E cellu le seisi e pués plain de venin
broça le buen detrier a travers un zardin;
pués retorna sa reine e dist en suen latin:
"Hui compera Guron ma ire e mien aïn".
3275
D'autre part Fausiron e l'amirant Justin
se penoient d'armier l'amirant barbarin.
97
Fausiron e Justin a armier Timidés
se penoient fortment: e quand li orent çauciés
esperons e jambieres e l'aubers endosiés,
3280
e le clavein ausi ch'estoit fort e serés,
une rice sourveste d'un cier paille rosiés
li mistrent sour les armes, e pués le brand letriés
li çaindrent mantinant ao senetre costiés.
Aprés li lacerent un eome ad or cerclés;
3285
a suen senetre flans li fu un arc ataciés
e de sajetes plain un carcois d'autre lés:
car de jetier d'un arc n'estoit suen per trovés.
Un buen detrier corant li fu davant menés,
d'un drais vermoil covert a bandes d'or frixés;
3290
la selle fu d'ivoire e li estrivers dorés,
le frain e le loerain de fin or esmeriés.
Timidés saili sus, quand il fu aprestiés.
Fausiron li baili un fort escu borcliés
e Justin un espli trençant e aceriés:
3295
e Timidés le prist e pués oit speronés
le buen detrier corant a travers pour ceus pres.
Quand oit feit un eslas il fu arier retourniés,
e dist aou roi Marsille: "Sire, ne vous doutiés;
car dous tiel zampions sont pour toi adobés
3300
che se contre nous fust Rolland en çamp entriés
jamés ne tourneroit ao roi de crestentiés".
"Ami", ce dist Marsille, "vous me ferés asés,
se vous dous en cist jour da Guron defendriés
mien honour e ma gloire, com vous estes vantiés".
3305
Alour li oit andous convoiés e guiés
trosque de dens la sbare e de bien fer priés;
pués vint iluec ou fu Andriais e Taindrés,
che servoient Guron de buen cuer - ce saçés.
98
Droit as trois Crestiens vint Marsille pongant.
3310
Pués apella Guron, si li dist autemant:
"Vasal, che vous besogne a cist tornoiemant?".
Cil dist: "Escu e lançe, autre ne vous demant".
"Vous en aurés asés", repondi l'amirant.
Alour fist aportier iluec tot mantinant
3315
bien plus de dis escus e lances enscemant.
E pués dist a Guron ch'estoit iluec presant:
"Prenés escu e lance a tout vetre talant".
"Grand merci", dist Guron. Alour se fist avant
e esli un escu fort e dur e pesant.
3320
Alour dist a Andriais: "Cist est escu avenant;
bailés le moi, quand je serai sus l'auferant".
E pués esli un espli ch'estoit fer e trenzant;
a Taindres le baili, pués li dist belemant:
"Quand je sui a cival sens pont d'esmaiemant
3325
donés moi cist espli e si vous pri e comant
che vous escu e lançe preniés isnelemant,
quand je serai entré en la sbare tenant,
e montiés a cival sens pont d'arestemant:
a l'entree de la sbare garderés vistemant,
3330
si che de dens ne puise entrier home vivant,
che me vousist fer tort plus com est convenant".
"Voluntier", distrent ceus, "ne doutier mie noiant,
car ne te faudrons par mort ne par tormant".
"Bien le croi!", dist Guron. Alour acortemant
3335
se jeta sus la selle dou buen detrier cotant.
99
Quand Guron fu a cival, sour l'estriés s'afiza,
e pués des esperons le detrier sperona,
e a les eslais ch'il fist le buen detrier sauta
trente dous piés e plus, com l'en pués mesura.
3340
Quand Marsille ce vit, tot la color mua:
dolans estoit dou pleit ch'il davant co[n]ferma.
De sour le roi Grandoine tot pensis s'apoia
e dist: "Vous che des autres armés veïstes ja
che vous scemble de cist?". E cil dis: "Oiés ça:
3345
dapués che je nasqui, mien cors ne afigura
nul plus bieus civauçant, ne sai che en vindra".
Quand Guron suen eslais oit feit, si retourna
as siens dous compeignons e l'escu demanda:
e Andriais tantost aou col le li gieta,
3350
e Taindres mantinant l'espli li presenta.
E Guron le seisi e pués le paomoia
par si tregrand aïr ch'a pué ne le brixa;
e pués siens compeignons mantinant apela
e dist: "Apresti[é]s vous"; e cescun s'apresta
3355
de fort escu e da lançe e a cival mo[n]ta.
Or fu cescun armé de quant li besogna.
Alour convoierent Guron tant ch'il entra
de dens la forte sbare e cescun le seigna
da part de celu dieu che sour la crois pena.
3360
Pués fu seré la sbare, mes d'iluec ne se hosta
nul des dous compeignons, mes cescun d'eus garda
ch'il ne li entrast aucun, com Guron comanda.
E la giant saracine par de hors s'asenbla
pour veoir la bataille; mes la giant dovina
3365
che le feit aleroit ensi com il ala.
100
Pour davant Saragoçe, de hors as pres herbus
estoit la giant païne asenblee sus e jus
pour veoir la bataille daou Frans as mescreüs.
Marsille comanda a un hyraut barbus
3370
ch'il feïst aquoier li grans e li menus.
E cil fist sue·comand; lour ne i fu ne cris ne hus.
E quand Guron se veit en la sbare enclus
il enfeutra l'espli e mist davant l'escus.
Quand li dous Saracins se furent pourceüs,
3375
contre lu tournerent lour buens detriers crenus.
"Timidés", dist Ayquin, "or somes nous venus
a l'estour ver Guron, che ne semble esperdus:
ond se meis fu en vous siançe ne vertus
a cist pont le motriés com home proveüs,
3380
car je dou primier cous li veul donier salus".
"Ayquin", dist Timidés, "de ce ne parliés plus,
car je ay ja des autres pluxors en çans venchus".
Alour enfeutra Ayquin suen roid espli agus,
droit ver Guron se mist a loy d'ome irascus;
3385
e Guron che de lu ne doutoit dous festus
se mist ver lu broçant le detriés esleüs.
Quand vint a l'aprocier ne solais ne desdus
ne i fu fors che ferir des esplis amolus.
Le roi de Portegal, ch'estoit fort e cremus,
3390
feri primeremant sour Guron le membrus,
ond l'escu li trença, mes l'espli fu rompus
de sour l'aubers ch'avoit le prous Guron vestus.
Ond aoutre mal ne i fist, mes bien li fu rendus
la çanze mantinant, avant q'il fust moüs:
3395
car Guron, che ja avoit maint des autre ferus,
li parti tout l'escu, si li fist un pertus
ens l'aubers da senestre, mes ne li fist mal nus
ens l'arçons, car dao flans costoia fer e fus.
Le coup fu tant puisant che cil oit receüs
3400
ch'il vuida li arçons e fu a terre estendus.
E Guron passe outre; ond jounes e çanus
de la giant saracine fuirent taisans e mus.
101
Guron trapasse outre, quand a suen poindre feit.
Aprés ce, avant ch'il ait le brand hors dou fuer treit,
3405
le fiert roi Timidés de sour l'escu tot dreit,
ond che tout le pertuse, mes de rien ne mesfeit
a l'aubers acerin; ançois l'espli se freit
en plus de trois troncons, mes pour ce mie ne ceit
Guron de suen cival, ains treit le brand e veit
3410
encontre Timidés, e cil ver lu a espleit:
l'un de lour fiert sour l'aotre aou miel ch'il onque seit.
Dement che celour dous mantinoient cil pleit,
Ayquin se redreça - che n'estoit mie trou leit -
e seisi suen cival e pués sens plus respleit
3415
se jeta sus la selle sens fer ne cris ne breit
e treist le brand dou fuer com hom d'aut lieu estreit.
La ou Guron tenoit Timidés cort e streit
dreça le buen detrier, sour le qiel il seeit,
car bien cuidoit avoir Guron iluec destreit;
3420
mes autremant ala aou partir dou forfeit.
102
La ou Guron tenoit Timidés com conquis
dreça le roi Aiquin suen detrier arabis.
Quand Guron l'oit veü, ja mie ne fu esbaïs,
ançois se remembra dou lignace jentis,
3425
dond il estoit estreit, e dou roi de Paris,
par cui honour avoit cil estour enpris.
Lour vint sour Timidés ch'estoit mout afeblis,
le brais li jeta aou col, e tant fu poestis
ch'il le leva par forçe hors des arçons brustis.
3430
Bien plus loing d'une lançe, veant jounes e gris,
le porte le vasal de grand valour espris;
pués le leisa ceïr en mi le camp floris.
De ce furent Paiens enbronciés e pensis
e disoient entr'eus coiemant en secris:
3435
"Se dieu ne nous secort, sour nous vindra le pis!".
Ay!, com furent joians li compeignons ardis
de Guron le vailant, che estoient remis
a l'entree de la sbare, che nul ne sourvenis.
Mes Ayquin de mervoile en fu tot entrepris,
3440
dolant fu ch'il avoit premier l'estour requis;
mes dapués ch'il s'estoit en si feit afer mis,
desdir ne le pooit q'il ne fust trou honis.
Par ce vint ver Guron fer e maotalentis,
e Guron contre lu tantost dreça suen vis.
3445
Alour comencerent entr'eus un çapleïs
fier e fort e orible, tiel che nul home vis
gregnour ne l'avoit onque veü en cil païs.
Lour escus tre[n]çerent e lour eomes brunis
e en maintes pars ausi lour blans aubers trelis,
3450
ond da maintes parties lour fu le sang desis.
Ja fust le roy Ayquin dou tout mort e aquis,
se Timidés ne fust, le felon dieu nemis.
Celu leva en estant e oit suen arc seisis,
car de cil mestier fer estoit sour tous apris.
3455
Danmideu le maodie, le roi de paradis!
Car il fist a Guron grand enui e despris.
103
En estant se leva Timidés q'estoit
portiés hors des arçons e l'arc en mein pris oit,
e encocha une sajete; e pués s'en vint tout droit
3460
a pié la ou Guron roi Ayquin maoumenoit.
E quand il li aproce, il feri sens resploit
en le pis le detrier, sus chiel Guron seoit.
Quand le detrier senti com cil feru l'avoit,
en autre part genci plus tost che arc ne descloit;
3465
ond Ayquin reprist laine, car mestier li fesoit.
E Guron suen detrier retournier ne pooit,
car Timidés tutour contre lu sajetoit:
ond le buen cival retournier ne voloit,
mes costoiant la sbare suen seignour straportoit.
3470
Quand Ayquin oit pris laine e vit comant aloit
le detrier straportant Guron par tiel destroit,
il broça celle part, car trou bien se cuidoit
vaincre Guron cil pont por ce c[h]'il li senbloit
che le cival l'eüst feit las; mes il faloit,
3475
car trou gregnour afan Guron sofert auroit.
E bien le demotra, quand vit che Ayquin venoit
ou le brand contre lu, com oirés orendroit,
car il brandi sa spee ch'il en sa mein tenoit.
E quand il vit che Ayquin davant lu se fessoit,
3480
tiel li dona sour l'eome dou brand che fla[m]boioit
che tout l'eoume trença aou Païn maleoit:
ne cufie ne ventaile ne li vaust rien che soit,
che jusque as dens desus ne li entrast l'acier froit.
Mort l'abati a terre, ond mout s'espoentoit
3485
Timidés, quand ce vit; car trou bien conoisoit
ch'en la fin ver Guron tenir ne se poroit.
104
Fortment s'espoenta Timidés sens mentir,
quand vit le roy Ayquin mort a terre ceïr:
bien pensa che en la fin ne se poroit tenir
3490
a la forçe Guron, quand vit Ayquin oucir.
E Paiens entre lour començerent a dir:
"Guron est trou preudome, vailant e plain d'ardir!
Bien puet seüremant Zarlle le mond conquir,
quand tiel zampions maine ou soy par lu servir.
3495
Aou mond n'i a Saracin che a cist poüst soufrir,
ancour n'est il des buens ch'a Zarlle en suen empir.
Pensons donc che feront quand fust aou convenir
Rolland e Oliver pour guerre soustenir".
De cil feit fu Marsille morne e plain de suspir,
3500
pensant che sa corone perdroit ao departir.
Dou pleit ch'il avoit feit se prist a repentir:
voluntier auroit feit cil estour remanir
e feit tornier a Zarlle Guron sens despleisir;
mes ce q'il avoit feit ne pooit contredir,
3505
s'il ne voloit sa foy e suen honour honir.
Quand le roi Maoçeris vit roi Ayquin morir,
bien pensa che l'estour ne poroit mantenir
Timidés ver Guron. Alour sens retenir
se parti d'iluec tot qoy sens mot geïr.
3510
Ou ducent chivalers q'il avoit feit eslir
s'embosca sus la voie, par ond devoit venir
Guron e li dous autres pour fer lour vie fenir.
Mes a ce ne pensoit Guron, mes a fornir
ce q'il avoit enpris par suen honour xamplir.
3515
Quand il vit roi Ayquin mort a terre geisir,
ver Timidés tourna suen detrier pour aïr;
mes cil fist de suen arc une sajete iscir,
che le detrier Guron ala en le col ferir:
ond che le buen cival tantost prist a fuïr
3520
davant celu da l'arc e en autre part guencir.
Quand Guron vit cil feit, tantost prist a sailir
dou cival sus la terre pour sa oevre complir.
Pués vint ver Timidés e par suen cors covrir
se mist davant l'escu, pués comença a brandir
3525
le brand, ond che par pué ne le fesoit croisir.
Or poriés vous dou tout la fin dou feit oïr.
105
Quand Guron fu desis de suen detrier tiois
ver Timidés se mist ou le brand vienois.
Quand le Païn ce vit, mout fu en grand esfrois,
3530
pensant bien che sour lu retourneroit le pois.
Lour prist a sajetier ver Guron mout espois
ses sajetes agues guenciscant toute fois;
e Guron se covroit de l'escu aragonois
chaçant lu pour le çamp com cien le lous aou bois.
3535
En tiel guise dura grand pieçe cil tornois.
Mes Guron q'estoit fort e legier - ce saçois -
quand il vit che cellu li fesoit tant sordois,
duremant li pesa; alour sens plus repois
davant aou Saracin se jeta demanois
3540
e dist: "Or estes mort, culvert de pute lois!".
Quand Timidés vit ce, il jeta l'arc turqois
a terre e mist la mein aou brand saracinois.
Mes Guron ne veust mie donier li tant repois
q'il peüst trier le brand, mes si le feri ançois
3545
d'entre l'eome e l'escu, ond ne li vaust hernois
che le cief e le brais - selong che je conois -
ne li trençast daou bust, voiant noires e blois.
Mort l'abati tot qoy, e le baron cortois
escria autemant: "Monçoie! aou roi François!",
3550
ond Taindres e Andriais armés de lour corois
li ovrirent la sbare. Alour Guron tot drois
ala e prist en ses meins la corone ad orfrois
e pués dist a Marsille: "Dan roi, vous bien veois
che je ay la corone gaagnee en cist zaplois.
3555
Or la emporterai je, ne vous en coroçois,
car je m'en veul alier e vous ci remandrois".
Alour monta a cival sens fer plus cris ne nois
e seisi une lançe a un fer saragoçois;
pués se dreça ver l'ost dou roi des Romanois
3560
ou siens dous compeignons, che Turc ne Arablois
ne lour fist contredit, ains remistrent tous qois
e leiserent alier li compeignons tous trois.
106
Pués che le prous Guron sa bataille a ve[n]cue,
entre lu e Andriais e Taindres le fil Hue
3565
feirent daou roi Marsille mantinant departue
ou la corone ad or, de pieres revestue;
ver l'ost l'empereor a la barbe canue
s'adrezerent tous trois par la plus droite rue.
Mes ne pensoient mie a la grand mesceüe
3570
che a lour sourvint le jour par la giant mescreüe,
che avant che la tour dou pas eüsent veüe,
aou trapasier d'un val en une lande erbue,
s'en isi Maoçeris d'une selve foilue
a ducent chivalers, cescun brogne vestue,
3575
e sailerent tantost sour la voie batue.
Maouçeris fu davant, e con vois irascue
escria ver Guron, diant: "Or est venue
vetre fin, dan gloton, e vetre vie perdue!
Cieremant vous sera la felonie vendue
3580
che vous ver moi pensastes, quand ma citié cremue
me vousistes amblier. Maomet vous destrue!".
Quand Guron oit la vois Maoçeris entendue,
sa persone oit tantost e sa gient coneüe,
ver siens compagnons dist sens fer cere esperdue:
3585
"Frans barons, ceste giant che nous est sorcorue
ne m'ament pour certein vailant une latue!
Car cist est Maoçeris, e pour sa proveüe
a cestour ci ameniés; mes s'il bien ne s'argue
de defandre suen cors e bien ne se esvertue,
3590
je croi q'il ne voudroit avoir feit tiel moüe.
Se nous puisons brisier ceste giant mal nascue,
la renomee de nous sera sour tous creüe;
e se nous morons ci, ampués sera seüe
la proeçe de nous e bien rementeüe,
3595
e nous armes seront en la gloire asolue.
Ci n'a mestier che soit plus parole te[n]ue
mes broçons contre lour, che Yesu nous condue!
E je serai primier, car je n'ai ja ferue
che m'ait forçe ne laine ne puisançe tolue".
3600
E celour repondrent: "Mal ait chi ce refue".
107
Aprés cist parlemant Guron sens demoree
se fist fermer sus l'eome la corone yemee,
pour ch'elle ne poüst ceïr en la meslee.
Bien la pooit portier, q'il la avoit gaagnee,
3605
E fil de roi estoit e de roial lignee.
Lour sperona Guron ver la giant desfaee,
covert souz suen escu e sa lançe enfieutree;
e Maoçeris ver lu se mist de randonee
la lançe paomoiant e la tarçe enbraçee.
3610
E quand s'aproçerent, andous par grand airee
se ferirent ensanble, voiant l'autre masnee:
les tarçes brixerent, che ja ne orent duree,
mes des aubers ne fu nule maile fausee.
La lançe Maoçeris fu cil pont peçoiee
3615
e celle aou prous Guron ne fu de rien ploiee,
ains enpeinst le Païn par tiel desmesuree
ch'il vuida li arçons de la selle doree.
E Guron pase outre, quand oit feit sa broçee;
pués escria "Monzoie!" e oit treite la spee.
3620
E Andriais e Taindres a la prime encontree
abatirent dous Paiens tous mors en mi la pree;
pués treirent les espees com giant bien aprestee
e se mistrent de dens la pute giant mal nee,
trenzant a maint Paiens cief e pis e coree.
3625
Mes la giant saracine se fu tout ascemblee
environ as trois Frans de la terre honouree.
Chi de brand, chi de lançe li donoit grand colee
par cief, par brais, par pis, par tiele destinee
che cescun des trois oit la çarn forment navree.
3630
Ampués eüsent ces trois cele giant trapasee,
se Maoçeris n'eüst plus forçe recoubree.
Mes il leva en estant con la cere troblee,
e le detrier dond il la selle avoit vuidee
li fu meniés; e cil, com persone membree,
3635
saili sus e dou fuer oit sa spee sacee.
Pués broça ver l'estour ou la teste embronçee,
ond sa venue fu cieremant acatee
das trois frans chivalers avant la desevree.
108
Bien eüsent trapasiés li trois Frans naturaus
3640
ceus ducent Saracins - ce ne tenés a gaus! -,
se Maoçeris ne fust remontiés a civaus.
Mes pués q'il remonta, il vint tout d'ire caus
ver li trois civalers, e se feri entr'aus
ou le brand che ja avoit partus maint fer asaus;
3645
e feri pour darier Taindres le buen vasaus
par si tregrand vertu che le fel desloiaus
li detrenza la teste ou tout l'eome a esmaus,
ond che mort l'abati dou detrier buen e biaus.
Pués escria as Paiens: "Trençiés ces glotons faus,
3650
che ont hui avilé Marsille l'amiraus".
Alour ferirent tous ceus Saracins cruaus
sour li dous chivalers dou regne emperiaus.
A lançes e a brans e as esplis pugnaus
li brixerent li escus e li aubers autretiaus,
3655
ond da maintes parties aloit lour sang a vaus.
E lour civaus ausi andous en comunaus
estoient mout navriés pour flans e pour costaus.
Mes chi eüst veü Guron aou cuer loiaus
feri[r] sour ceus Paiens entre lu e Andriaus,
3660
bien diroit che cescun devoit tenir regnaus,
car bien sexante e plus de ceus faus criminaus
mistrent par vive forçe a le derein journaus.
Quand Maoçeris oit bien veü le valour d'aus,
sour Andriais broça sens prandre plus estaus.
3665
De sour la droite spale il li dona un cous tiaus
che garnimant ne i vaust plus com un vil cendaus,
che le brais ne i partist daou bust e daou petraus:
ond Andriais d'angoisse ceï mort ao teraus.
Quand Guron s'en avit, dolour en oit coraus.
3670
Ver Maoçeris guenci com suen nemi mortiaus.
109
Pour venzier la mort Taindres e dou prous Andriais
guenci ver Maoçeris Guron suen detrier grais,
e dist: "Or estes mort, maovés felon Judais!
Car Yesu e Maomet en un jour renoiais.
3675
La grand desloiautié che moi porpensais
e la mort de mes dous compaignons qe mors ais
acaterais cierment, faus culvers satanais!".
Lour le feri dou brand si sour l'eome a compais
che un quartier lez l'oreille li en trenza sens nul gais;
3680
sus la senestre spalle desist le brand en bais,
ond fortment le enavra d'entre le cief e 'ou brais:
tant fu puisant le coup dou chivaler verais
che Maoçeris versa dou detrier de Daomais.
Lour sailerent a terre de ceus Paiens grand fais
3685
pour Maoçeris aider. Lour Guron a eslais
trepasa celle giant, mes mout navré e lais
estoit lu e le detrier: ond mie n'avoit solais.
Tant ala le baron, q'il fu a la tour daou pais
e vit le pont levé. Lour ne s'aresta pais
3690
ains se fiça dens l'ieve e fist outre trapais,
par tiel leu ou nul home n'avoit pasé jamais.
Lour dist cil da la tour: "Chivaler, che ferais?
Tuen valour ay veü, e comant tu escampa[is]
da ceus che contre toy ovrerent com maovais:
3695
francemant ais motré ce qe pois e che sais.
Mes tant sembles navré che gueres ne vivrais.
Tiens compeignons sont mors: mes se tu me croirais,
avec lour mantinant a morir tournerais.
E je te abasaray le pont, ond bien porais
3700
retournier droit aou çamp e a tuen pooir vendrais
la mort tiés compeignons: e se tu iluec morrais,
sempre sera parlé de ce qe feit aurais".
"Voire", ce dit Guron, "par le cors seint Tomais!
Or devale le pont, car tournier me voirais".
110
3705
Quand la garde entendi ce che Guron requist,
le pont li devala, e pués aprés li dist:
"Tournier poés aou zamp, s'il vous pleit e abelist".
"Voluntier", dist Guron. Alour tantost se mist
sus le pont pour tournier, broçant com home vist.
3710
Mes com plus sperona, le detrier plus se fist
arier, e en autre part guenci com s'il fuïst.
"Or voy je", dist Guron, "q'il pleit a Yesu Crist
che torn a mien sire". Alour tantost pourprist
le cemin ver l'ost Zarlle, costoiant un rubist,
3715
e trapasa un tertre, pués [en] un val desist.
Lour monta Maoçeris, ch'a pié trou ne remist:
pués s'en vint mantinant ou la giant l'antecrist
droit a la tour dou pais, diant: "Ou ala cist
che da nous s'est amblé e maint des nous oucist?".
3720
"Seignour", ce dist la garde, "chi le voir dir deïst,
il ne pasa dau pont, mes suen cemin il prist
par mi l'ieve fondue; ne garda che avenist.
Quand il fu outre pasé, dou partir se reprist
e voloit retournier ver vous aou fer batist,
3725
broçant suen buen detrier. Mes pour rien q'il feïst,
ne puet fer che 'ou cival ver vous tournier vousist.
Lour dreça suen cemin plus tost che s'il isist
hors d'un arc, non motrant che nul mal se sentist".
"Ami", dist Maoçeris, "crois tu q'il se poïst
3730
ataindre ci voisin, chi auquant le sivist?".
"Nanil", ce dist la garde, "ch'a paine che arc treïst
si tost com il s'en veit; e s'il ce ma[n]tenist,
a l'ost Zarlle seroit avant q'il se enbrunist".
Quand Maoçeris l'oÿ, de maotalant sorist;
3735
pués s'en retourna arier morne, dolant e trist.
E Guron s'en ala, che nul plus ne i (ne i) mesfist.
111
Seignour, en tiel mainere Guron se departi,
che nul home vivant plus ne li oufendi;
mes fortmant il estoit navriés e mal baili.
3740
Tiel vint plaies avoit che un autre bien ardi
seroit mort seul de l'une, ou fortment spoenti.
Le sang che de lu isoit duremant l'afebli.
Grand pieçe seroit mort - pour voir je le vous di!-,
mes le suen aut coraçe le mantenoit ensi.
3745
E suen detrier estoit duremant aleni,
car da plus de dis pars estoit pasiés par mi.
Trencié avoit ses entrailes e grand part en isci
de hors; ond le cemin de suen sang mout rogi.
Tout jour e toute nuit - se l'autour ne menti -
3750
civauça le baron che repois ne queri,
pensant che se 'ou cival souz lu fust refroidi,
jamés a l'ost Zarllon ne seroit reverti.
Tant ala le baron e tant fort s'en aasti
che l'autre jour tout droit a oure de midi
3755
il ariva en l'ost Zarlle, com a Yesu pleisi.
Mes a l'entrier dedens suen buen detrier ovri
les cuisces mantinant, e souz lu mort ceï;
e Guron d'autre part versa en le pre flori
si las che la luisour des siens yeus oscuri.
3760
Alour grand part des Frans en celle part guenci,
diant: "Chi puet cist etre? Chi l'a ensi laidi?
Mal l'amoient celour che ensi l'ont envaï!
Roy scemble, car corone a sus l'eome bruni".
Lour distrent li pluxour: "Chi etes vous, ami?".
3765
"Guron suy de Bertagne", le vasal repondi,
"Desfublés moi cist heome, e pour amour vous pri
che vous diés a Zarlle q'il doie venir ci
e Rolland ensemant, e Salemon ausi,
e tous mes compeignons, as qieus ay ja servi,
3770
car je suy de la mort entrepris e seisi".
Quand celour l'entendrent, cescun avant saili
e tantost li osterent l'eome e l'escu brusti.
Quand ceus le conuïrent, cescun a mout aut cri
se prist a dementier, ond tout l'ost se estourni.
3775
Le roi saili a cival, quand cele couse oï,
Rolland e Salemon, Rizard, Hugon e Gui,
Ugier e le duc Naimes e le cuens de Ponti,
Desirier, Gondelbuef; aprés icelour segui
cescun autre baron, che nul plus ne atendi:
3780
ancour la giant menue celle part se estendi.
112
La ou Guron estoit en tiel aflicion
desist l'empereour e sa giant environ.
Çarlle tout primerein prist en siens brais Guron
larmoiant de siens yeus, diant: "Frans zampion,
3785
chi vous a ensi navrié? E chi en fu l'ocheison?
Par mien despit vous est feit ceste engonbreson.
Maovesemant vous ay rendu le guierdon
de la bontié che vous me feïstes cil pon,
quand je recobray Françe che le maovés gloton
3790
m'avoit par felonie amblee en traixon:
vous fustes vitoire e enfin ma vengiexon.
Cuidés vous de cist mal venir a garison?".
"Nanil", dist le vasal, "plus nen i est reançon,
car trou je ay perdu dou sang a grand foison.
3795
Mes je vous sai bien dir, frans emperer Zarllon,
che vetre honour je ay defendu par raixon".
Lour li conta coment le roy Marsillion
l'eüst feit detrencier en sa roial maixon,
e com pour Balugant fu leisee la tençon,
3800
e com as dous Paiens il fist la capleixon
e conquist la corone e fist desevreison;
e comant l'asaili Maoçeris le felon
a ducent chivalers de la gieste Macon;
e com il fu navré e mors siens compeignon;
3805
e comant il revint ver l'ost plus che ao troton.
Pués dist: "Avant che je faice ma fenison,
mout volu[n]tier voudroie parlier ao fil Milon:
car je ne dexiroie autre rien a cist mon
fors che etre en sa compagne e souz suen confenon".
3810
Lour l'embraça Rolland, plurant des yeus dou fron,
e dist: "Frans chivaler de jentil nasion,
je ne demanderoie aou mond nul gregnour don
com avoir la compagne de vous ou d'un tiel hon;
ond je pri damnideu pour sa redencion
3815
che de tous vous peciés vous faiçe huy pardon".
Chi donc eüst veü le franc roy Salemon
beisier e regretier suen niés de cuer parfon,
bien diroit q'il l'amoit sens pont d'afaitexon.
Lour Guron mantinant, sens plus demoreixon,
3820
fist demandier un abés e prist confesion.
113
Guron se confesa e prist le cors Yesu;
pués prist congié da tou[s], e se[n]s demorier plu
dist: "A dieu vous comand, car je cist mond refu".
Alour bati sa coupe, e sens autre salu
3825
en brais a l'emperer ceÿ mort estendu.
Lour leva par tout l'ost le dolour e le hu:
pour amour de Guron cescun, joune e zanu,
aloit batant ses paumes, clamant soy malestru.
Riçard de Normendie e Hugon le membru
3830
fesoient si grand duel q'il ne seroit creü
pour ce che cescun d'eus avoit suen fil perdu
la ou Guron das ducent Paiens asaili fu.
Çarlle de dens siens brais, dolant e irascu,
tenoit le cors Guron; e quand il l'oit tenu
3835
une grand pieçe, il dist: "Grand duel nous est creü
quand un tiel chivaler nous est ensi tolu.
Ancour se je poray, sera il mout cier vendu".
Pués dist a Salemon q'il vit de joste lu:
"Ay!, Salemon, frans roy, com je fuy deceü
3840
quand je onque envoiay a Marsille cestu;
car d'un trou buen vasal a feit mien hostel nu,
ne a vous est remis nul hoir grand ne me[nu],
ond merveilous daomaçe avés huy receü".
"Voire", dist Salemon, "mes de luy est avenu
3845
a vous gregnour daomaçe che je nen ai eü:
car dapués che Guron fu hors d'enfance iscu,
il se parti da moy e gerpi suen treü
e vint en vetre cort, e meis ne fu pentu
de vetre honour xamplir; ond il fu mal voilu
3850
da tiel che par venture li en a merit rendu.
Ond le daomaçe est vetre plus che d'ome nascu".
"Voire", dist l'emperer, "bien en sui pourçeü".
114
Mout fu dolant Zarllon, quand il oit escoutié
ce ch'avoit Salemon dou prous Guron contié,
3855
car il n'avoit di(en) rien che ne fust veritié;
ond Zarlle dist che ancour il seroit bien vengié,
s'il vesquist lonzemant. Alour fu despoilé
le cors e fu boili e cuit, e desevré
les osses da la car, com Zarlle oit comandié.
3860
La zarn fu enteree au grand temple sacré,
e les osses furent par mout grand dignitié
lavés e enbaumés, e en un paile rosé
furent envolupiés. E sens fer autre ple
a tout mil chivalers garnis e adobé
3865
fu acompagnié le cors de Guron le alousé
en Bertagne, e la fu jouste suen per couzié;
e l'emperer par lu remist pensis e iré.
Mes il fu en cil jour un pué reconfortié,
car ceus dao Bors d'Espagne seul de lour voluntié
3870
rendrent ao roi Zarllon la ville e la poesté.
E quand tretous furent laviés e batizé,
le roi garni les terres selong che li fu a gre;
pués dist a Altumajour: "Ami, or nous guié
ver la terre de Cordes, che le viel renoié
3875
vous tient contre reison pour sa desloiautié".
"Sire", dist le convers, "a vetre voluntié".
Lour fu tantost armés e a cival montié
a huit mil convertis q'estoient batizé;
sour le çemin ver Cordes se fu tantost dreçié.
3880
E Zarlle a tout suen ost fu pres lu segondé
belemant sens desroi, che ja ne fu eslonjé
l'un da l'autre un arpant, fors a cui fu ordené
de corre le païs. Ceus ne furent tardé,
ains correrent avant bruslant da cescun lé
3885
li castieus e le viles, che trou grand fermitié
n'avoient par defandre. Ancour furent tué
maint felons Saracins che furent encontré;
mes li paisans furent sour tretous maome[né].
115
Ensi furent destruit par l'ost l'empereour
3890
plusour çastieus e viles e maint païs ancour.
E tant esploiterent avant de jour en jour
che de Cordes veirent le palés e la tour.
Lour l'emperer de Rome apella Altumajour
e dist: "Or speroniés a nom le criatour
3895
a huit mil conv[e]rtis, ond etes condutour,
jusquement a la ville, che le faus liceour
vous tient contre reixon, mé ja meixon ne bour
ne brusliés; car s'il pleïst aou magne roi de sour,
je vous feray mout tost de la terre seignour".
3900
"Grand merci", dist cellu. Alour sens nul demour
a huit mil chivalers armés de lour atour
ver Cordes civauza pour le cemin meilour.
Tant esploita q'il vint a la porte gregnour,
mes seree la trova e le pont leveour
3905
estoit levés amont. Mes il ne trova alour
creature de hors daou mur ancienour,
car Jonas ja savoit le feit e le labour:
com l'emperer venoit sour lui a grand vigour,
e com promis avoit Cordes e tout l'onour
3910
a Altumajour; o[n]d il en fu en grand freour.
Pour ce avoit treit dens li grans e li menour
e la vitaille ausi, e pués pour la peour
avoit garnis li murs de sa giant paienour,
com cellu che atendoit d'avoir bataille e stour.
116
3915
Pour ce che 'ou roy Jonas la venue savoit
de l'emperer de Rome e comant il avoit
promis a Altumajour tout l'onour q'il tenoit,
avoit il ens la ville reduit ce q'il tenoit,
e siens murs bien garnis de la giant q'il amoit.
3920
Quand Altumajour vint a la porte a esploit
e q'il la vit seree e nul de hors ne isoit,
le confenon Cesar che a fin or flamboioit
davant le cief dou pont fist fermier amont droit
e le qua[r]tier Rolland avec cil sens resploit,
3925
e avec ceus ferma le cenglier q'il portoit.
Grailes, tubes e nacres tutour tentir fesoit.
Mes grand part de la giant che sour le mur estoit,
quand veoient le cenglier che cescun coneoit,
mal voluntie[r] cescun contre lu trer voloit,
3930
pensant che de raixon Altumajour devoit
etre roy de la ville, ond cescun se gardoit
de trier encontre lu; car cescun bien pensoit
che s'il venquist la ville, de lour vengié seroit:
ond a paine che aucun dard ne lançe lançoit,
3935
s'il ne fu de celour che a Jonas partenoit.
Dement che Altumajour la de hors atendoit,
ariva l'emp[er]er che tout l'ost condusoit.
De hors la rice porte tant cum un arc treiroit
fist suen grand trief drecier e la giant q'il jujoit
3940
se loza environ lu, pourprendant cil destroit.
117
Es pres lontein da Cordes le treit d'un arc turqois
se loza le grand ost dou roy des Romanois.
Avant che aucun se oustast de suen dos siens hernois,
environ l'ost fist fer lices e maint belfrois.
3945
E pués envoia dis mille des siens meilour Franzois
as portes de la ville broçant tous d'un galois,
cinc mil arciers Flamens avec lour toute fois:
davant tretous estoit Isoriés le cortois,
avec lu Altumajour pour calo[n]gier siens drois.
3950
A la porte donrent grand asaut - ce saçois -
de lances, de sajetes e de dars espanois,
ond le mur gerpirent grand part de ceus borçois.
Jonas oÿ la noisse; alour tout demanois
fist drecier sus la tour un confenon d'orfrois,
3955
ou fu un lous tretout noir plus ch'agrimant ne pois.
Pués fist sonier un graile; alour a celle fois
s'armerent pour la ville noirs [e] blans, gris e blois
pour la tere defendre das mains Çarlle le rois.
A dis mil chivalers de la païne lois
3960
saili le viel Jonas a cival lour endrois;
li borçois de la ville armés de lour corois
envoia por defandre la porte e 'ou pont turqois.
Pués as siens chivalers il dist: "Vous atendrois
ici desour la place sens fer ne cris ne nois,
3965
tant che je revindrai a vous sens long repois:
car je veul esmer ceus che nous font ci sourdois".
Lour desist dou cival e monta en grand esplois
sour la tour e esgarda, sens gieu e sens gabois,
ou fu le grand asaut; mes mout fu en esfrois
3970
quand vit le cenglier d'or q'il n'amoit d'un tournois.
118
Mout se esmaia Jonas, quand il vit le cenglier
che Altumajour portoit q'il n'amoit d'un diner.
E bien savoit che 'ou pople avoit celu mout cier
pour ce q'il devoit etre lour seignour droiturier;
3975
e pour ce che en le pople il ne se ousoit fier,
ne veust de la ville iscir pour tournoier.
Lour desist de la tour e monta en suen detrier
e as siens chivalers il comença a parlier
e dist: "Seignors barons, ja ne vous stuet doutier,
3980
car la ville est fortisme de quant li a mestier,
ond je ne veul ja mie hors iscir ne alier
ne fer ma giant as Frans oucir ne desmembrier.
Mes la moitié de nous veul je bien envoier
as murs e a la porte par notre giant aider
3985
che se combat as Frans par le lieu defensier".
Lour esli cinc mil homes par la place gardier,
pués en fist cinc mil autres matinant civaucier
ver la porte asailé e iluec desmontier.
Sus la tour de la porte e as mu[r]s sens tardier
3990
li fist le viel Jonas tout mantinant poier.
La pooit l'en veoir lances e esplis jetier
e dars e grand perons e sajetes jetier
e maint esplis croisir e maint eomes d'acier,
e d'une part e d'autre maint homes trabuçier.
3995
Mes ja ne i pooient nos Frans rien avancier,
car le mur ne doutoit home nascu de mer
e le fosé estoit ample e d'ieve mout plenier.
La novele en ala a Zarllon l'emperer,
ond il fist cil asaut remainir e laisier,
4000
car perdre li pooit e non pas gaagnier.
E li asailans ver l'ost retournerent arier,
mes ferus estoient de lour plus d'un miler.
119
Pour le comand Zarllon nous asailans leirent
l'estour e droit a l'ost alour repeirere[n]t:
4005
e maint estoient de lour chi enavré, chi sanglent.
E Paiens de la tour e dou mur desendrent
mout lais, mout daomaziés, car bien plus de cinc cent
de lour furent navriés. Adonc s'en alerent
tout droit as lour ostieus e se desarmerent;
4010
mes la plus part de lour voluntier auroient
voilu che Altumajour fust entrié ou sa gient
en la ville, pour ce che fortment l'amoient.
Le viel Jonas desist dou detrier d'Orient,
pués poia le degré dou metre paviment:
4015
les portes de la ville e li mur ensement
garni de ceus, a quieus il donoit suen argent.
Lour monta sour la tour dou metre teniment
e vint a une fenestre: lour vit entierement
le grand ost l'emperer, ond fortment fu dolent.
4020
Lour apella un suen dru q'estoit nomé Carpent,
che prous e saçe estoit e plain d'entendiment.
"Bieus ami", dist Jonas, "vous m'avés dit sovent
che plus amés mien cors che nul home vivent.
Or a cist pont parra se vous m'amés noient.
4025
Veés l'ost Zarllemagne e suen esforcement,
che tout le mont e 'o plain environ nous pourprent.
Se nous n'avons secors, vencus serons briefment:
che la giant de la ville ne m'ame fermement,
car d'Altumajour sont amis veraiement.
4030
Ond je vous pri che anuit sens nul demorement
vous montiés a cival, avec vous un sargient;
tout droit ver Saragoçe alés astivement
e dites a Marsille che se proceinement
ne me done secors, mort suy certeinement.
4035
Car je ne me poroie defandre lonçement
ver l'ost l'empereour, car il est trou puisent;
e se gueres nous feit asaut ne envaiement,
le pople de la vile se fera recreent.
Se je onque li fis servis, or le rament".
4040
"Sire", ce dist cellu, "jamés ne seray lent
a fer vetre pleixir e vetre exaucement.
Anuit esploiterai sens pont d'arestement".
120
"Sire", ce dist Carpent, "ensi com je vous di
anuit esploiterai". E cil dist: "Grand merci".
4045
Lour fist Jonas escrir un brief com li pleisi,
e quand nuit fu venue a Carpent le baili.
E cil monta a cival e de la ville isci,
avec lu un sargiant q'estoit nomé Coursi,
e costoierent l'ost che nul ne lour nuisi,
4050
e tant esploiterent ch'aou vespre, un mercredi,
vindrent a Saragoçe sour le palés anti.
La troverent Marsille e le roy Maoçeri,
l'Augalie e Balugant, Fausiron e Tourqui
e maint autres grand princes, che je ne vous nom ci.
4055
Carpent ala a Marsille e suen cief descouvri
e dist: "Cil Maomet q'est seignour e baili
de tous nous saut Marsile e cescun suen ami,
e confonde Çarllon e siens amis ausi,
che sont venus a Cordes e ont ja asaili
4060
Jonas trousqu'a la porte, e bien par pué fali
q'il ne fust de la ville malemant escreni:
car a paine che 'ou pople dou tout ne s'enfuï.
E se gueres li vient doniés l'asaut ensi
il sera de la ville orfenin e mendi,
4065
car le pouple voudroit che Jonas fust honi,
pour che Altumajour fust de la ville seisi.
Jonas vous prie che s'il onque meis vous servi,
che de lu vous sovegne e de lu aiés merci.
Or prenés (ceste) ceste letre, jentil roi segnori,
4070
car par moy vous envoie Jonas le roi flori".
Lour li baili le brief e celu le ouvri,
pués esgarda de dens e mout bien entendi
la besogne. Alour a Carpent repondi:
"Avant che vous a Cordes tourniés, je vous afi
4075
che cinquante mil homes, cescun montié e garni,
condurés a Jonas che meis ne se penti
de mien honour xamplir, ond je mie ne l'obli".
"Grand merci", dist celu, "mout m'avés bien geï".
121
Carpent fu mout zoiant, quand cil li oit promis
4080
de donier a Jonas secors vers siens nemis.
Lour envoia Marsille par tretout suen païs,
ond avant che fusent seul chinze jour conplis
cinquante mil Paiens a cival bien garnis
par de souz Saragoze asembla as pres floris.
4085
De celour fist Marsille cief le roi Maozeris
par secourre Jonas ver le roi de Paris.
E quand de l'esploiter orent le consil pris,
par le conseil Marsille e de siens buens amis
tous ceus cinquante mille ou lour civaus de pris
4090
ferent entrier en mer une nuit en secris
en nes e en galies e en dormons fournis,
a ce che celle allé par joune home ne par gris
ne fust nuncïe a Zarlle alour par nul devis.
Mes avant che celour fussent tuit en mer mis,
4095
Carpent, q'estoit mout saze, fist par terre Coursis
esploitier droit ver Cordes, par q'il confort feïs
a Jonas dou secors, sens portier brief ne escris,
a ce qe se il fust pris par nul home vis
che cil feit a Zarllon ne fust par brié geïs.
4100
Quand cil fu departu, Carpent con mout liés vis
ou le secors entra en nief. Lour l'oit seis[is]
Maoçeris pour la mein, aprés ce l'oit asis
avec lu mantinant sour un rice tapis;
pués drecerent le voiles e furent departis
4105
une soire daou port sens fer noise ne cris.
E Coursis oit par tere suen cemin acueilis,
e tant il esploita com home bien apris
ch'il trapasa l'ost Zarlle sens mal e sens despris
une nuit a lairon; e pués sens plus respis
4110
a la porte de Cordes s'en vint e lour requis
le portier; e cellu quand entendi siens dis
le recoili en la ville par un pertus petis
quand cil se vit de dens, fortment en fu esjoïs.
122
Coursis fu mout zoiant, quand fu en la ville entriés:
4115
ou le pourtier remist tant qe jour fu esclariés,
contant lu tiele çouse qe mout li vint a griés.
Pués ao palés s'en vint e iluec oit trovés
le veilard roi Jonas esbaïs e e[m]bro[n]çiés
pour l'ost aou roi de Franze, che mout l'avoit grevés.
4120
Quand Coursis l'oit veü, devant lu fu aliés
e dist: "Cil Maomet q'est par nous aorés
vous saut e doint vitoire ensi com vous volés".
E Jonas des noveles tantost l'oit demandiés.
"Sire", dist le sargiant, "ne vous desco[n]fortiés,
4125
ch'il vous ame Marsille plus qe vous ne cuidés:
car secors vous envoie grand e desmesurés
de cinquante mil homes a civaus bien armés.
Maoceris en est cief, le prous e l'ensenés,
e Carpent li conduit, vetre drus e privés.
4130
Par mer vienent tretous en dormons e en nes,
a ce q'i ne soient pour Zarllon espiés;
ond pensiés vous comant de dens li recevrés,
car je croy qe demain a nuit vous li voirés".
"Ami", ce dist Jonas, "de ce ne vous dotiés:
4135
car de ça, ou n'est ancour l'ost fermemant loçiés,
li recevray ça dens. Mes de ce ne parliés
a nul home dou mond, par q'il ne fust nunciés
a Altumajour; q'est ça de dens mout amés".
"Voluntier", dist cellu, "ja plus mot nen oirés".
4140
De ce ne savoit rien l'emp[er]er coroniés,
ains estoit en sa tende, mes un pué corociés
par q'il n'avoit vitaille par mi suen ost asiés,
e le païs estoit gasté e esiliés,
ou vitaille n'estoit fors qe a grans fermités.
4145
Rolland treit a une part le vailant Isoriés
e dist: "Vous qe les terres d'Espagne conoisiés,
savés ou soit terre ne castieus ne cités
ou se poüst vitaille prendre tant qe aisiés
en fust l'ost qatre jors, tant qe fusent rivés
4150
celour qe de nous terres en mainent a plantiés?".
Quand Isoriés l'oÿ, un pué se fu pensiés,
pués repondi a Rolland e dist: "Or escoutiés,
car je ay bien pensié ou vous en troveriés".
123
"Sire", dist Isoriés, "je me suy remembrant
4155
ch'a troi liues de ci est un zastel mout grant,
che ne redoute asaut de nul home vivant,
e est jouste la mer de sour un puy pendant:
Toletele l'apelle cescun, joune e ferant,
car la giant de Tolete exilee malemant
4160
fermerent cil zastel, selong qe je entant.
Ond Toletele vient apelee pour la giant
de Tolete, qe iluec le fist par lour garant.
Quand en cist païs est ne gerre ne spoant,
toute la bestiaille dou païs mantinant
4165
a Toletelle vient menee pour saovemant,
car iluec sont bois e li pres verdoiant
e le fonteines cleres, le vin e le formant.
La est tante vitaille, selong mien esiant,
che fourniroit tout l'ost dous mois e plus avant.
4170
Mes mout grand giant demore en cist abitemant,
car bien mil chivalers - com est contié sovant -
e cinc mille geldons li sont veraiemant.
Burabel roy d'Agabie le tient a suen comant
e plus che en autre lieu li feit demoremant,
4175
pour ce qe le zastieus est fortisme e plaisant.
Mes con dis mil vasaus croiroie fermemant
avoir la bestiaille avant dous jors pasant".
"Pour ce ne remandra", ce repondi Rollant,
"Car a dis mil vassaus a rice garnimant
4180
e ou miens compeignons, ou fier me pois tant,
sui prest de vous sivir, quand vous vient a talant".
124
Aou consil Isoriés se tint Rolland le dus.
Pués s'en vint a Çarllon q'estoit pensis e mus
e dist: "Ne soiés, sire, de noiant irascus,
4185
car Isoriés m'a dit che con l'aïe Yessus
il moi metra en tiel lieu ou dis mil fer vestus,
ou nous prendrons vitaille bien par dous mois e plus;
e ni i a qe troy lieues! Ond quand sera escondus
le jour, e je alour entre moy e mes drus
4190
ou dis mil chivalers des autres esleüs
me partiray de l'ost. Mes ne dites a nus
de cist alier, se nous ne somes departus".
"Ne vous dotiés", dist Zarlle, "car ja grand ne menus
ne le sauront par moy, si serés revenus.
4195
Aliés, q'il vos condue l'autisme roy de sus!
Se de ma giant voliés ne joune ne çenus
preniés en qant vos pleit, qe en vos est ma salus".
"Grand merci", dist Rolland, "e dieu par ses vertus
vous doint çoie e pleisir sor tous homes nascus".
4200
Lour enclina le roy e fu dou trief isus
e s'en ala a sa tende; e iluec vindrent tretus
siens loiaus compeignons, q'estoient tant cremus.
"Seignour", ce dist Rolland, "com devale Titus,
soiés de vous hernois adobés e vestus;
4205
car pués qe le soleil sera devalé jus,
de civaucier entand ou tot dis mill escus
en part ou nous ferons dolans li mescreüs".
"S'il vous pleit", dist Hestous, "feites nos aveüs
dou lieu ou nous devons trovier li malestrus,
4210
car pués serons nous mieus aou besoing proveüs".
125
Dist Hestous: "Jentil duc, nous somes tous a vous,
s'il vous pleit: car nous dites o vos condurés nos!
Car pués saurons mieus ce qe nous est besognos".
"Hestous", ce dit Rolland, "nous alerons tretous
4215
la ou dieu nos condura e Isoriés le prous".
"Garde com tu te fies en lu!", ce dist Hestous,
"Car tu sais bien qe 'ou pere, le culvert enoious,
ne nous ame noiant. Eis tu tant sinple e dous
che tu ne crois qe 'ou fil am le pere sor tous?
4220
Vous savés bien com est Maoçeris ençignous
e culvert e felon. Bien seroit plus qe fous
chi cuidast qe un angnel peüst nestre d'un lous!
Cist nous poroit condur en tiel part, prince dous,
ch'il n'en repaireroit jamés arier un sous".
4225
"Par ma foy", dist Rolland, "je n'en suy dubitous,
car Isoriés est tant loiaus e valorous
q'il ne poroit meis etre de mal fer convoitous.
Ond je le siviray, pour la veraie crous,
en cil lieu q'il voudra, qi ch'en soit suspetous.
4230
Se Maoceris est faus, culvert e maleurous,
Isoriés croy ch'en soit dolant e vergoignous:
ond il ne doit portier par suen pere faus lous.
Je l'ay tant esprové, par dieu le glorious,
che je ne poroie etre de nul mal pensirous.
4235
Chi veut venir, viegne; qi non, si se repous!
Che je pur li aleray, com soleil est escous!".
126
Quand Hestous entendi le dit dou fil Milon
il dist: "Rolland, bien ay entendu tuen sermon.
Plus ne te ·ou desdiray par le cors seint Simon,
4240
ançois te siviray a buene entencion
par tout ou tu voudrais, sens fer autre tençon".
"Grand merci", dist Rolland, "or parlés com preudon".
Quand li autres orent entendu le baron,
tretuit l'otroierent sens motrier plus raixon.
4245
As lour triés alerent e cescun pont a pon
s'apareila en la soir de tous ses garnison.
A dis mil chivalers qe esli le niés Zarllon
se partirent de l'ost li doçes compeignon,
sens sonier cors ne grailles ne aucun autre son.
4250
Isoriés li conduit devant aou primier fron:
costoiant un regord de lez un puy reon,
se troverent ensenble de dens un grand valon.
As douces piers de France sens nul afaitexon
parla alour Isoriés, qe n'estoit mie bricon:
4255
"Seignour", dist le convers, "sens nulle suspicion
venés tretous ou moy e ne aiés doteixon!
Che ou l'aïe de cil qe soufri passion
sour le laing de la crois par nous redencion
en tiel lieu vous croy condur a saoveson,
4260
che sens trou grand bataille tante vitaille auron
qe l'ost plus de dous mois en aura e grand foison:
e n'est plus de dous lieues de ci ou nos alon!
Ond se me voudriés croir, nos ferons un tiel don
a Çarlle q'il ne l'oit gregnour ja a grand saisson".
4265
Quand li barons l'oïrent, fortment lor fu de bon.
Lour ne i fu de l'alier nulle contredisson.
127
Quand li barons orent Isoriés entendu,
dou civaucier avant nul contredit ne i fu;
ains distrent a Isoriés: "Civauce avant, cier dru!
4270
Car bien te sevirons qiel part qe aleras tu".
Alour se mist avant Isoriés le membru;
e tant esploiterent ou l'aïe Yesu
qe Isoriés li conduist de dens un bois foilu,
voisin de Toletele aou trier d'un arc tendu.
4275
"Seignour", dist Isoriés, "cescun soit qoy e mu
trousque demain a l'aube, quand jor sera aparu:
car nous somes voisi[n]s aou trier d'un arc, non plu,
aou lieu qe je vous ay contié e menteü.
Mes nul ne soit de ci desevriés ne moü
4280
sens mien congié: car tost seroit le jeu perdu
par nous, se nul Païn s'en fust aporçeü".
Ceus distrent qe tout ce seroit bien mantenu.
Lour tient cescun la rene de suen detrier crenu,
pour q'il ne feïst noisse ne q'il ne fust sentu.
4285
Ensi demorerent tant qe'ou jour fu venu.
L'endemain, quand soleil fu esclari e veü
Rolland esgarda avant de soz un poy agu
e zausi le zastel q'estoit fermé de su.
Coiemant apella siens compaignons a lu,
4290
le castel lour moutra sour le grand puy erbu.
"Seignour", ce dist le duc, "mout fu bien aveü
cil qi fist lé cil castel e mout bien proveü:
car de tout cist païs est cil seul le salu,
ne ja ne poroit etre par forze onque vencu;
4295
che je ne voy ond il puisse etre conbatu".
"Voire", distrent li autres, "pour l'autisme vertu".
Dement q'il parloient, dou fort castel cremu
fu la grand porte overte e le pont abatu.
128
Dement qe nous François parloient entre lour,
4300
dou castel i voierent la porte overte alour
e le pont abatu, e puis voirent tutour
iscir plus de cinc mille geldons sens nul sejour.
Chi dard, qi lançe avoit, qi buen brand trenceour
e escus a lour guisse pour mantenir estour.
4305
E quand cellour furent jus aou plain en l'erbour,
voirent la bestiaille iscir sens nul demour,
tiele qe jamés home n'en vit une gregnour
tant com de bues e vaces e de berbis ancour.
Le lour mugnir estoit si grand e le criour
4310
q'il tentissoit la terre de mie lieue longour.
Rolland siens compeignons apella pour amour
e dist: "Frans chivalers, se diés nous dont honour
veïstes vous jamés tiel bestiaille en un jour?".
"Nenil", distrent tretous, "par dieu le criatour".
4315
"Or l'alomes a prendre", dist Rolland le contour,
"Car se nous l'amenons aou magne empereour
l'ost en aura trois mois e plus çoie e baudour".
"Ne vous aestés ensi", dist Isories, "seignour,
che ancour nen est isue la moitié au verdour.
4320
Mes quand il sera tens de envaïr cellour,
je le vous diray bien, ne en soiés en erour".
"Ami", ce dist Rolland, "par dieu le roy desour,
tout tuen comand ferai, - qi veut en ait dolour! -
ond de cist feit serais e cief e condutour".
4325
Dist Hestous: "A dieu pleïsse q'il soit par le meilour,
e qe a cuilir la proie ne soit contreditour!
Mes le cuer me endevine qe bataille e remour
aurons huy d'autre part, qi q'en ait le pejour".
"Hestous", ce dist Rolland, "se vous avés peour
4330
de giant qe vous sourveigne, feites a l'ost retour,
avant qe vous aiés daoumaze ne freour".
Quand Hestous l'entendi, mout enn oit grand irour.
129
De ce qe dist Rolland Hestous mout s'aira,
mes nul scemblant n'en fist ne rien ne en demotra;
4335
ains dist: "Sire Rolland, Hestous plus ne dira
çousse qe vous enuit - se il le conoistra -
ne de tant com il vive jamés ne vous faudra
a tretuit suen pooir, e vigne qe pora!".
"Mal ait", ce dist Rolland, "qi s'en dubitera".
4340
Alour tout en riant brais aou col li geta
e dist: "Sire cuisin, se Rolland meis aura
honour en cestu mond, Hestous s'en pourcevra
par si feite mainere qe mout s'en loera".
"Bien le croi", dist Hestous, "cist dit mestier ne i a".
4345
Aprés ceste paroule Isoriés esgarda
tout droit ver le castel e bien vit e esma
e dist: "Sire, veés li chivalers de la
qe sont de hors iscus. Or saciés q'il ne istra
de hors plus bestiaille: or a cist pont parra
4350
comant nous la prendrons". Alour Rolland parla
e dist: "Nous farons ce qe nous comandera
Isoriés le vailant, qe ci conduit nous ha".
De cist dit Isoriés de buen cuer l'enclina
e pués d'autre part esgarda e remira.
4355
Quand la chivalerie dou castel devala
jus aou plain, Ysoriés le feit bien devisa:
car Zirard e Trepin mantinant envoia
a dous mil chivalers, qe des autres sevra,
tout droit enver la porte e si lour comanda
4360
che le pas gardassent. Pués dist: "Entendiés ça!
Gardiés qe rien ne entrast dedens, qar tost sera
la proie recoillé qe nous confortera".
E cescun de cellour suen comand otroia.
130
Çirard e l'arcivesche a dous mil soudoiers
4365
broçerent ver la porte da travers li sentiers.
Ja ne s'en pou[r]çeürent li paiens chivalers,
si furent trousqu'aou pont venus nos frans gueriers.
Quand ceus de Toletelle voire[nt] li escus borcliers
des Frans e les enseignes e lour vers eomes cliers
4370
le pont ferent levier pluxour de ceus bourciers
e la porte serer a dous metres pourtiers.
Pués monterent tantost as crineus batailiers
a lances e a dars e a esplis mout fiers.
Quand Burabel oÿ la noisse e li tenciers,
4375
dolant fu de la proie q'estoit ors as graviers,
des siens chivalers plus e des siens geldoniers.
Lour fist armer de dens serjans e escuers
par defandre la tere contre siens aversiers,
la cloche fist sonier e maint cors estra[n]çiers.
4380
Quand la noisse oïrent ceus Saracins ascliers,
che estoient dou zastel isus ors as verziers,
tantost regarderent darier eus as costiers.
Quand s'apou[r]ceürent ceus culvers losengiers
che nous n'estoient pas plus de dous milers,
4385
ver eus retournerent isneus plus qe livrers,
car ne li prissoient valisant dous diners;
mes avant l'ouscurour li acatirent mout ciers.
131
Ensi com je vous di, ceus Paiens espanois
retournerent tantost vers li dous mil Fra[n]çois:
4390
mil chivaler furent e cinc mil bourçois,
mes mal esploiterent, com vous oïr porois,
car Rolland a huit mille soudoiers romanois
isi tout mantinant de l'agait ors dou bois.
Aou dous des Saracins vindrent tous d'un galois
4395
criant: "Tous etes mors, por la veraie crois!".
Quand Paiens li voirent, mout furent en esfrois,
car enclus se veoient e sourpris e destrois
e ne pooient alier se[n]s stor (a) e grand çaplois.
Pour ce s'en penserent de combatre ançois
4400
qe morir en fuiant. Alour a une vois
ver la giant le niés Zarlle cornerent sens resplois.
Lour sperona Rolland suen buen detrier morois
ens li mil chivalers de la païne lois.
Le primier q'il feri, onque ne i vaust hernois
4405
che mort ne l'abatist dou detrier orchenois;
pués retreist hors dou mort suen espli vienois.
Avant q'il se brisast, en oucist plus de trois;
pués mist la main aou brand sens prendre autre repois.
Aprés broça Olivier, Sanson e Hestous l'Englois
4410
e tous li autres pieres e le Pampelunois
che li avoit la conduit - com vous oÿ avois.
Ceus mistrent maint Paiens a la mort - ce saçois.
Li huit mil chivalers brocerent demanois
avec eus, ond asés en mistrent sour l'erbois.
4415
Mes li geldons da pié feroient toute fois
sour Frans de dars, de lançes e des esplis turqois,
ond enuy e daomaçe le firent sens gabois.
Mes lour ferir ne vaust en la fin un turnois,
car tous furent vencus ceus Paiens maleois.
132
4420
Ensi com je vous di, fu oucisse e vencue
la giant q'estoit de hors da Tolletelle iscue.
E de dens nen tourna creature nascue,
car Çirard e Trepin e lour giant proveüe
lour avoient l'entree de la pourte tenue.
4425
Quand Rolland vit la giant dou zastel confondue,
sa giant fist trer ensanble e pués pour l'erbe drue
fist la grand bestiaille coillir e la menue;
pués la mistrent vers l'ost pour la plus droite rue.
Mes fortune e mesceance lour fu tost sourcorue:
4430
car avant qe d'iluec fust nostre giant moüe,
Rolland esgarde a destre par mi une val fondue
e oit la grand ensagne de Maoceris veüe
venir de ver la mer pour la çanpagne erbue
a cinqante mil homes de la giant mescreüe,
4435
pour secoure Jonas ou la barbe çanue.
Mes pour ce ne fist mie le duc ciere esperdue,
ains dist enver siens homes: "Françe giant asolue,
veés q'il nous sourvient la fause giant perdue:
car je ay bien l'ensagne de Maoçeris coneüe.
4440
Sens bataille ne puet etre la departue,
se nous ne volons perdre la proie qe tolue
nous avons huy par forçe a la giant deçeüe.
Mes par celle çarn sainte qe par nous fil pendue,
avant sera ma çarn en trente pars ferue
4445
che je perde la proie qe nous avons eüe".
Lour quand Isorés oit celle giant pourçeüe,
de dolour q'il en oit fist ciere irascue;
pués enclina le cief e tint sa boçe mue.
"Rolland", ce dist Hestous, "la çouse est avenue
4450
qe je vous ay huy tant noncee e menteüe.
La paroule de Hestous ne veut etre creüe,
mes ce me reconforte e de parlier m'argue:
che la force aou lion est as las enbatue
e la pie est aou broy atainte e retenue".
4455
"Estous", ce dist Rolland, "ancour n'est mie rendue
la proie as Saracins, ains sera cier vendue
avant qe nous crions l'ensagne recreüe".
"Voire", dist li autres, "e damnidieu destrue
cellu qe pour peour se metra huy en fue
4460
jusque tant q'il pora tenir sa spee nue".
"Grand merci", dist Rolland, "or ay bien entendue
parolle de proeçe q'est par vous mantenue:
or sera bien la proie vers Paiens defendue".
133
Quand oit ce dit Rolland, Olivier dist: "Biau sir,
4465
pués qe vous ne voliés la proie relinquir,
envoiés a Çarllon qe sens terme querir
il nous viegne secorre ou part de suen enpir:
car mestier nous aura avant le departir".
"Volentier", dist Rolland, "quand vous est a plaisir:
4470
donc le veul envoier home par non mentir,
che soit creü da Zarlle". E pués comançe a dir:
"Le qiel de vous voudra cist mesaze fornir?".
Mal ait cil qe a cil pont se vousist proferir
de fornir cil mesaçe, ains pristrent a teixir.
4475
Quand Rolland s'en perçuit, n'en oit nul despleixir,
pensant qe cescun d'eus voloit avant morir
avec lu qe alier pour mesaçe e garir.
"Sire", dist Ysoriés, "mout devés cier tenir
ceus barons, quand nul d'eus ne vous veut pont gerpir
4480
pour doutance de mort ne pour soy garentir;
ançois vous veut cescun aou brand d'acier servir.
Mes je qi ne suy mie de ceus de tant ardir
vous feray (cist) cist mesaçe de buen cuer sens mentir".
"Ne vous", ce dist Rolland, "ne feites a laidir
4485
e de ce q'avés dit vous doy buen gre sentir.
Or feites le mesaze a nom dou saint espir:
car ancour vous en croy mout ricemant merir".
Lour sperona Ysoriés le buen detrier de Tir
ver l'ost aou roy de Françe pour sa oevre complir.
4490
"Rolland", ce dist Hestous, "je vous say bien gieïr
che Ysoriés ne voirés a vous plus revertir,
s'il ne venist ver nous ou suen pere a ferir.
Bien nous a mis en lieu da mort ou da fuïr!".
"Ce ne croy", dist Rolland, "qe peüst devenir,
4495
car il redoute honte; mieus se leiroit oucir
ch'il vousist fellonie en suen cors consentir.
Mes vous de maodir onque ne vous poüstes soufrir!".
Quand Hestous l'entendi, de honte prist a rougir.
134
Des paroulles Rolland Hestous se vergoigna,
4500
mes ne repondi rien, car mout le redouta.
E Rolland mantinant un fort espli enpoigna
c'un François li baili qe aou camp trova;
alour cescun des autres espli ou glief enpoigna.
Quand le roi Burabel l'ensaigne ravisa
4505
dou fort roi Maoçeris, mantinant asenbla
tretous ceus dou castel, qe mout pué li en leisa:
ancour la giant venchue avec luy retourna.
Quand le roy Maoçeris a nous Frans s'aproça,
mout orgoilousemant lour dit e escria:
4510
"Par foi, tous estes [mors]! Ja nul nen estordra!
Or est ataint le lous qe tard s'en alera".
Quand Rolland l'ente[n]di, celle part s'adreça.
Aou bessier de l'espli Burabel encontra,
l'escu li trençe tout e l'aubers li fausa,
4515
le cuer e le poumon li parti e detrença:
mort l'abati a terre qe cil mot ne sona.
Pués escria "Monçoie!" e Durindard osta
hors dou fuer e en la presse des Paiens se fiça.
Quand Maoceris ce vit, duremant li pesa:
4520
de Burabel venzier mantinant s'apresta,
suen espli paomoiant ver François sperona.
E Sanson le Persant contre lu randona
sour un detrier d'Espagne, qe Isoriés envoia
a Rolland, mes le duc a Sanson le dona
4525
quand il d'outre la mer a Zarlle repeira.
Maoçeris sour Sanson mout grand coup emploia,
e Sansonet sour lu, qe mie ne le espergna.
Li escus trapasserent qe nul pont ne dura,
mes sour l'aubers cescun suen espli pezoia;
4530
aou trapasier l'un l'autre si durement se urta
che par pué ceschun d'eus dou cival ne vola.
D'autre part Olivier suen buen detrier guia
ver la giant saracine e ens la presse entra.
135
Dedens la gregnor presse de celle giant paiaine
4535
se fiça maintenant Olivier de Viaine,
e feri un Saracin con tant irouse vaine
qe l'escu ne l'aubers ne i vaust un poil de laine,
ond qe mort l'abati versiés en mi la plaine.
Sa lance en saça ors q'estoit entiere e saine,
4540
pués escria "Monzoie! Aou buen roi Zarllemaine!"
e treist le brand dou fuer, ond en duel e en paine
mist le jor grand partie de cele giant estraine.
Tretous l'autres peres ou la giant crestiaine
brocerent en la presse de celle giant vilaine,
4545
che Jesu n'amoient ne sa vertu sovraine.
La oisiés crier "Monçoie!" a vois aotaine
e d'autre part Paiens "Marsille e Morligaine!".
L'une part contre l'autre fil fierment d'ire plaine,
ond bien le motrerent - ce fil çouse certaine -,
4550
car tous i metoient force, valor e laine
par metre lor nemis en maovese semaine:
ond maint en remistrent le jor desour l'araine.
136
Mout fu grant l'envaïe soz Toletele as pres,
qant li .x. mil François se furent encontriés
4555
as Paiens, qu'estoient .l. mil armés
d'aobers, d'escus e d'eomes e ricemant montiés,
sens celor dou castel, da cival e da piés.
La oit tant roides lances e tant esplis [br]isiés,
e tant eomes maomis e tant escus borcliés,
4560
e tant aobers rompus e tant homes versiés
qu'il ne poroit ja etre creüs par home niés.
Ciers se vendrent François a lour brans acerés,
car maint Paiens furent par lour le jour tués.
Mes sour tous fu Rolland das Saracins doutiés,
4565
car il ne feroit home aou brand d'acier letriés
che ne fust mantinant oucis e deviés:
ond lu e le cival furent tous sanglentiés
des homes q'il avoit ferus e detrenciés.
E Ouliver ausi li oit mout maomeniés,
4570
car as siens cous n'estoit aobers, tant soit serés,
q'il ne fust a suen brand overt e desmailiés.
Sanson e l'arcivesque, Çirard e Estous suen niés
e tous li autres peres se furent si esprovés
qe jamés ne furent un seul pié reusiés.
4575
Quand Maoçeris ce vit, tout fu d'ire embrasiés.
Il escria a siens homes e dist: "Mout suy airiés,
quand ceus François nos sont tant long en camp duriés:
car par un d'eus nous somes bien sis - ce ay je esmés! -
e ce est par ceus doçes qe vous devant veés,
4580
car celour sont la flor de la crestentiés.
Se ceus doçes peüsent etre descivauciés,
tost seroient li autres vencus e maumeniés,
ne l'ost Çarllon n'auroit vers nous plus poestiés.
Bien nous [a] Maomet a cist pont visitiés,
4585
quand il a entre nous cestor si envoiés,
car sour lor seront bien tous nos amis vençiés.
Or leisiés tous li autres e sour eus speroniés!".
"Sire", distrent Paiens, "maintinant li veiriés
tretous mis a la terre, pués qe vous le voiliés".
4590
A cist mot fu "Marsille!" autemant escriés.
Pués ver li .xij. pieres furent tous adreciés,
com ceus qe d'eus ocir estoient enflamiés.
137
Por le dit Maoçeris ceus Paiens espanois
leiserent tous li autres e vindrent demanois
4595
droit ver li .xij. pieres, ferant lor tote fois
de lances e de dars, d'esplis e d'ars turqois.
Quand li .xij. barons se veirent ensi enclois,
ensemble se treirent e seriés d'un galois
entrerent en la prese des Paiens meleois,
4600
ferant e decoupant li glos de pute lois:
sovant escrierent l'ensagne aou roi françois.
Qi donc eüst veü le niés Çarllon le rois
trencier aubers e eomes e escus saracinois
e couper ciés, espales e brais e mains e dois
4605
bien diroit qe un tiel home ne vesti mes corois
pour ferir en bataille, en stor ne en çaplois.
Oliver de Viaine le preus e le cortois
fesoit si grant mervoilles aou buen brand vienois
qe a lu ne duroit heome, aubers ne autre ernois:
4610
as Paiens detrençoit e ners e cars e ois.
Ne nul des autres pieres ne sembloit mie borçois
a trencier e tuer ceus nemis sainte crois,
ond tout le plus ardi des Paiens fu en esfrois.
Quand Maoçeris çausi la force e la desfrois
4615
des .xij. pieres de France, il dist a aute vois:
"Hey! vailans chivalers saracin, qe ferois?
Se cestor nos escampent, jamés honor ne aurois.
Tués lor li civaus, pués li veirés tous qois!".
Quand Paiens l'entendrent, tretous sens nul repois
4620
as lances e a splis e a dars arablois
as doçes tuerent li ditriés - ce saçois! -,
ond a tere furent nous barons, chi q'en pois.
138
Ensi com je vous di, furent a tere mis
tretous li doçes pieres pour le dit Maoçeris,
4625
mes tantost furent tous sus en estant sailis.
Ou tout le buen brand nu sour suen detrier oucis,
joint a dous piés, saili Rolland notre marchois;
pués escria: "Monçoie! Ao roi de Saint Donis!".
Avec lu se treirent siens compeignons gientis
4630
ou lour escus davant e en puing lor brand forbis.
Paiens li lançoient de loing lances e esplis.
Mes tant com furent lons lor brand d'acier pontis
ne lor aproçoient Paiens ne Arabis:
car nul ne li aproçoit qe arier retorne vis.
4635
Quand Maoçeris, q'estoit sour suen detrier asis,
oit çausi le valor des barons segnoris,
il escria as Paiens: "Or a lor, sens respis!
Car mantinant seront cestour ou mors ou pris;
pués ne redot Çarlon ne tretot siens amis".
4640
Lor se ferent avant ceus Paiens maleïs
ferant d'espees, de lances, d'açes par tiel devis
qe a nous barons furent tous lour escus maomis,
e plusour en furent navrés sens gab ne ris.
Mes por ce ne furent nous barons alentis,
4645
ains fesoient as brans un tiel marteleïs
che lour cous seroient plus d'une lieue oïs.
Ver lour ne duroit eome ne escus ne aobers trelis.
Tant ocistrent le jor de(s) ceus culvers cetis
che sbares se ferent, tant n'avoient aquis;
4650
ne por qant mout furent de grand travail sorpris.
"Rolland", ce dist Hestous, "se dieu de paradis
ne nous secort tantost, tretous serons honis!
Car je voy qe nous homes sont tretous desconfis
ne ne somes qe doçes ci ensamble remis,
4655
e par un de nous sont Paiens .v. mil, m'est vis.
Mes se vous huy eussiés volu croire a mes dis,
Isorés en cist jor ne nous auroit traïs".
"Ancor ne croi je mie", dist Rolland ao fier vis,
"Che Isoriés de nous feïst ce qe tu dis".
4660
Lour regarda Rolland e veit par un laris
venir l'ensaigne Çarlle ovree a flor de lis
ou plus de huitante mile chivalers tous eslis.
Davant tretous li autres parmi ceus prés floris
vit venit Isoriés de ferir talentis.
4665
Lor dit encontre Estous: "Se je bien me revis,
Isoriés ne nous ha par felonie mespris.
Conotre les poés ao sbarés baxelis:
veés s'il nos amaine le buen roy de Paris!
Il ni afert a prodome - foy qe doy Yesu Cris -
4670
achaxonier autru, s'il n'en est cert e fis".
Quand Estous l'entendi, mout fu morn'e pensis;
pués dist: "Sire cuisin, mout m'avés bien apris.
Plus ne vous desdirai, par le cors saint Moris,
car je sui par complir vous buen e vous delis".
139
4675
Con tout qe parlasent entr'eus Rolland e Estous,
ne furent d'eus defandre ceitis ne pereçous:
car mout li asailoient ceus Paiens orgoilous.
A tant devale Çarlle anmi ceus prés e bous
a huitante mil homes ardis e corajous,
4680
che de Paiens ataindre estoient covoitous.
Remis estoit a Cordes le Lombard valorous
ou tout le remanant de l'ost - ce sacés vous.
Avec le roi de France retornerent tretous
ceus primiers soudoiers, qe par force de cous
4685
gerpi avoient Rolland en lieu tant perilous.
Quand Maoçeris li vit, mout en fu penserous.
Il apela Carpent q'estoit saçe e ençeignous
e dist: "Se il ne en panse Macon le vertuous,
nous n'en partirons huy, si perdrons maint des nous.
4690
Veés le roy de France, qe a grand ost merveilous
nous sorvient orendroit par fer nos angoisous.
Or preniés mil Paiens des plus civalerous
e tenés tant a bay ceus .xij. vasaus prous
che i ne peusent montier en cival noir ne rous.
4695
E je ou tous li autres sens prandre aucun repous
alerai ver Carlon qe tant semble afarous.
Mes gardiés qe ceus .xij. ne montent, ami dous!
Car se montiés ne sont, pont ne sui spaürous
por la giant Çarllemagne, car je bien le conous".
4700
"Volentier", dist Carpent, "nen soiés suspetous!".
Lour Maoceris q'estoit [iriés] e coreçous
bondi tantost suen graile, pués dist a aute vous:
"Frans chivalers paiens, venés avec moy tous,
ne pour la giant de France ne soiés dubitous:
4705
car toute avons la flour abatue entre nous,
des autres ferons pis qe de berbis le lous!".
Lour se treirent a lu ceus culvers enoious,
e Carpent ou tout mil Saracins diabolous
ala envaïr li doçes dou regne glorious.
140
4710
Carpent ou mil vasaus de celle giant aïe
ala a envaïr la douce compeignie.
E le roy Maoçeris tretous li autres guie
contre la giant de France e pont ne tarde mie.
Davant tretous li autres par mi la praerie
4715
dou baxalis sbarés a l'ensaigne çausie,
che le prous Ysoriés avoit davant partie:
bien voit che est suen fil che ver lu contrelie.
Alour tout mantinant a une lançe seisie
e treit l'escu davant; e pués par grand aitie
4720
tout droit vers Ysoriés a sa voie acoilie,
e Ysoriés ver lu, con une ciere ardie.
E qant s'entreproçerent, sens point de blanderie
se entrepiecent li escus par mout grand vigorie;
mes des aobers n'ont maile desmailie ne croisie.
4725
Les lances peçoient, qe nul ne ceit ne plie.
Ao trepasier cescun a treit la spee forbie.
Isoriés crie "Monçoie!" autemant en oïe;
e Maoçeris l'ensagne dou roy Marsille escrie.
Tantost com ceus dous ont la lour jotre fornie,
4730
broce le roy de France suen buen detrier d'Ongrie,
com cil qe ne veut etre retreit de coardie.
141
Pres la jotre Ysoriés broce le roy de Françe,
covert lu e le detrier d'un paile de Costançe
ovré a flor de lis d'or en celeste abitançe;
4735
en suen escu un dragon de mout fiere semblançe;
sus l'eome coroné porte par conoisançe
un'aigle coronee propie par demotrançe
c[h]'il est empereor de Rome par certançe.
La lance paomoiant, davant sa giant s'avançe:
4740
un prince de Sibilie fiert par si grant puisançe
che l'escu ne l'aubers ne li feit defendançe
che l'arme ne li face fer dau cors desevrançe.
Tout estendu l'abat aval, sovine pançe,
e pués toute sanglente retreit a soi sa lançe,
4745
e en fiert si un autre qe tout le cuer li trançe.
Aprés escrie "Monçoie!" e sens pont de restançe
a treit dou fuer Çoiouse q'il conquist en jovançe.
142
L'enpereor escrie "Monçoie!" e tint Zoiouse.
Sour Saracins sperone con une viste airouse,
4750
ou le brand jete mort Butor de Tortolouse;
pués si fiert en la prese par force merveilouse,
tuant e decoupant celle giant maleürouse:
cui il consuit jameis n'aura çouse Çoiouse.
Salamon e duc Naimes e Gautier de Tolouse,
4755
Ugier e Altumajor a la ciere afarouse,
Gaines e Gondelbuef e la giant valerouse
brocent aprés Çarlon sour la gieste onteouse,
trençant e departant celle giant enoiouse,
ond grand part en verserent sus la campagne herbouse.
4760
La spee aou buen Danois n'est mie le jour escouse,
ains la feit as Paiens sentir tant dolorouse
c[h]'il ne fiert aucun home che meis gise avec spouse.
Sovant escrie "Monçoie!" a vois fiere et argoilouse,
ond la giant saracine en est tant spaürouse
4765
che ja seroit fuïe dou camp toute angoisouse,
qand Maoceris escrie en langue aragonouse:
"France giant saracine, ne soiés dubitouse!
Ferés ardiemant e soiés vigorouse
sor ceste giant de France, che tant est outraçouse
4770
che a tort nos vont gastant la terre delitouse:
ond a droit devons fer as brans aou tort respouse".
143
Fuïs fuisent Paiens dou camp por la peor
des François, se ne ne fust Maoceris l'aom[e]nsour,
che mout li confortoit con sen e con vigour:
4775
car mout prodome estoit e de mout grand valour;
e suen brand n'estoit mie des autres le pejour,
car maint de nous François fist devier le jour.
Carpent ou tout mil [homes] de la giant paienour
donoit l'asaut as .xij. de la terre Francour,
4780
gietant lour dars e lances e splis frasenour
e saïtes agues de ceus dars d'aubour,
ond maint en estoient en duel et en langour.
Lor saili sus [Rolland], com home plain d'irour,
e feri un Saracin sus l'eome brusti ad our;
4785
ond tout le porfendi trousque li enteriour.
Mort l'abati a terre e plus isnel qe estour
saili de sus la selle dou detrier misoudour.
E pués feri si un autre dou buen brand trenceour
qe mort l'abati a terre, e sens autre sejour
4790
a Olivier baili le cival coreour.
E Olivier monta, pués dist con grand douçour:
"Cent mil mercis en aies, Rolland mien cier seignour".
E Rolland l'enclina; pués fist tant le contour
che a cival mist Estous e Sanson sens demour.
4795
Che vous doie plus dir? Le gentil senatour
mist a cival tretuit li onçes pugneour,
maogré des Saracins e de lour condutour.
144
Quand furent remontiés li doçes a cival
"De France", escrierent, "Monçoie le roial!".
4800
En ceus mil chivalers de la giant criminal
ferirent tuit a force par grand ire mortal,
trençant e decoupant e versant contreval
celle giant saracine pour vençier lour dou mal,
che feit lour avoient ceus Paiens le journal.
4805
Chi donc eüst veü Rolland ou Durindal
trencier aobers e ’omes e scu autretal,
e homes e civaus trabucier aou teral
bien diroit qe jameis ne fu un tiel vasal.
En mein de mi arpant le baron natural
4810
aversa plus de trente de la giant desloial,
ond meis nul ne revint arier a suen ostal.
Quand Carpent oit sa giant veüe a tiel traval,
demoré ne i seroit plus par tout Portegal;
ains gerpi cil estour e sens plus prendre estal
4815
ver la giant Maoceris se mist con duel mortal,
e sa giant avec lu sens charole ne bal.
E Rolland e Olivier e Estous le loial
e Trepin e le fil dou persanc amiral
e tous li autres dou regne emperial
4820
li aloient coupant com maislier l'animal,
tant qe a l'estour furent dou frans roy general.
145
Tant çaçerent li doçes celle gieste Macon
che a l'estour riverent, ou l'emperer Çarllon
conbatoit ver la giant dou roy Marsillion.
4825
De dens la presse ou fil Maoçeris le fellon
se ficerent par forçe li doçes conpeignon,
metant ceus Saracins a gra[n]d destrucion.
Tant allerent avant ou le brand da gallon
che a l'emperer vindrent ou fu gregnor tençon.
4830
Quand l'emperer li vit, fortment li en fu de bon.
Il apella Rolland q'estoit aou primer fron
e dist: "Bienvegnant niés, par le cors seint Simon!"
"E vous ausi, bieus sire!", ce dist le fil Milon,
"Leisons cist acontier, si prenons vengieson
4835
dou domaçe qe nous huy receüs avon".
Lour ferirent ensamble en la presse a bandon
par si tres vive forçe qe le treit d'un bouçon
se reuserent Paiens, ou vousissent ou non.
Hestous feri Chastel de sour l'eome reon,
4840
che dou roy Burabel portoit le confenon:
dejusqu'en la cervelle le fendi le baron;
par de sour Burabel le mist mort aou sablon.
Oiés che fist alour Hestous le fil Odon!
L'ensagne Burabel fist drecier contremon
4845
e a suen col fist metre suen fort escu reon
e a cinc çant chivalers englois de sa maison
se mist ver le castieus broçant a esperon.
E qua[n]d ceus q'estoient as murs e aou dojon
voirent de Burabel l'ensagne e le penon,
4850
bien cuiderent q'il fust, sens nulle suspicion,
Burabel lour seignour, qe pour sa garison
retornast aou çastel broçant a tiel randon.
Lour ovrirent la porte e baserent le pon,
e Hestous dens entra sens fer ne cris ne ton
4855
ou tous siens compeignons, ch'il ne i fu aotre sermon.
146
Quand Hestous e siens homes furent en le zastel,
le pont firent levier e serier le portel,
aprés pristrent les gardes. Adonc sens nul revel
fist Hestous bien garnir le mur e le torel
4860
de cent buens chivalers, cescun prous e isnel.
Pués comanda a cescun, s'il amoit pont sa pel,
ch'il ne receüst dens veilard ne jovencel.
Pués broza duc Hestous, sens fer plus long apel,
a qatre cent vasaus seriés en un tropel
4865
tout droit enver la place jusqu'aou plus metre hostel,
che ja ne lour fu treit de dard ne de quarel:
car la dedens n'estoit remis joune ne viel
che poüst portier armes, che le roi Burabel
[n]'eüst menié ou lu aou perilous zambel,
4870
fors ceus che gardoient la porte e le pustel.
A cent des siens Anglois Hestous baud e novel
monta sour le palés che a mervoile fu bel.
Desour la metre tour sus le plus aut crinel
a l'ensagne d'Estous mistrent un penonçel;
4875
le confenon Marsille aou dorié dragoncel
verserent aou despit Macon e Lucibel.
De ce ne savoit Zarlle ne Maozeris le fel,
anzois se combatoient feisant de giant masel.
147
Ensi com dit vous ay, Hestous aou cors vailant
4880
de Toletele prist le metre firmemant,
che ja ne li fu coup de lanze ne de brant.
De ce ne savoit Carlle ne Maoçeris noiant,
ains se combatoient feisant masel de giant.
Mes de l'estour aloit as Paiens malemant,
4885
car ja estoient dou çamp gitiés plus d'un arpant,
che Rolland e Olivier e Sanson le persant
e la lour compegnie li aloient frapant
pour vengier le daoumaçe che feit lour fu davant.
Quand Maoçeris zausi la copagne Rollant
4890
ferir sour Saracins tant vigorousemant,
bien vit che de l'estour il remandroit perdant.
Lour isci de la prexe, pués se treist coiemant
desour une costiere e bondi un olifant:
lour se treistrent a lu Paiens comenemant.
4895
E Maozeris alour motra e fist scemblant
de venir a l'estour, mes il fist aoutremant:
car par une aoutre voie il fist tout mantinant
drecier ver Toletele suen confenon plus grant;
e Franzois aloient tutour aou dos çazant.
4900
Davant la metre porte dou castel avenant
s'aresta Maouzeris e pués dist en oiant:
"Seignors, ovriés la porte sens nul arestemant
e rezoiviés la dens Maoçeris l'amirant,
se vous amés Marsile ne nul suen bien voilant:
4905
car l'emperer de Rome nous vient trou maomenant".
Lour distrent ceus de dens: "Faus culvert seduant!,
vous avés bien fali, car a notre vivant
il ni entrera za dens nul Païn mescreant:
car za dens ont Fra[n]çois pris lour aouberzemant".
4910
De tiel novele fu Maozeris mout dolant.
148
Dolant fu Maoçeris quand il oit entendu
che Franzois avoient le fort zastel eü:
car il avoit pensié che, s'il fust avenu
che Franzois l'eüsent desconfit ne vencu,
4915
che en le zastel seroit retreit par suen salu;
pour ce avoit il grand pieze l'estour plus mantenu
ch'il n'auroit, s'il eüst cil feit devant seü.
Mes pués che le zastel estoit ensint perdu,
il vit bien ch'il estoit honi e deceü,
4920
che de ceus ch'il avoit le jour meniés ou lu
n'en ramenroit arier aoucun grand ne menu,
car le navire estoit daou port tout departu.
Mes il jura Macon, Trevigant e Chaü
ch'avant ch'il fust das Frans oucis ne retenu,
4925
se seroit sour Franzois mout cieremant vendu.
Lour guenci sour Franzois a loi d'ome irascu
e feri Gaidinel che bourgogné fu:
le cief li desevra daou bust aou brand molu.
Carpent en gieta un autre mort a terre estendu.
4930
A tant ec vous iluec rivier Rolland le du,
departant la grand prexe dou pople mescreü:
chi l'antendoit un coup n'en demandoit ja plus,
car mantinant estoit oucis e confondu.
Le duc entre li autres oit Carpent pourçeü,
4935
che tant l'avoit le jour travailé e asailu,
quand il estoit a pié; lour fu sour lu coru.
Bien li cuida le cief avoir aou brand fendu,
mes cil guenci arier, quand oit le coup veü:
ond sour l'arçon davant fu le brand desendu
4940
par si tregrand furour, che le col lez le bu
detrenza mantinant aou buen detrier crenu;
ond cil ceï a terre dolant e esperdu.
Quand le roi Maoçeris oit cil coup coneü
pour tout l'avoir dou mond n'auroit plus atendu,
4945
ains isci de l'estour tout qoi, taisant e mu.
Ver le bois se dreza delez un pui agu,
solet sens compeignon. Mes bien s'en fu veü
Sanson, che ne l'amoit valisant un festu.
Lour isci de l'estour sens aoutre home nascu:
4950
aprés roi Maoçeris che tant estoit cremu
broza pour esprovier sa forze e sa vertu.
149
Quand Sanson oit veü Maoçeris departir
de l'estour tout solet par suen cors garentir,
aprés lu esperona tout seul sens mot geïr.
4955
L'amirant s'en aloit dolant plain de suspir,
le brand sanglant en poing che maint en fist languir,
l'escu tout decoupé, ne l'aobers fu entir,
car de suen cors pooit le sang veoir iscir.
Suen heome fu embaré des grans cous sostenir:
4960
bien sembloit chivaler che fust esté aou ferir!
Tout droit ver le boscaze prist sa voie acoilir,
quand Sanson li escrie, si li comançe a dir:
"Dan roi, ne vous vaudra cist pont vetre fuïr,
che en fuant moririés, se ne volés guencir
4965
le cival contre moi: car ci vous stuet morir!".
Lour se regarda arier l'amirant par çausir
celu che l'ençauzoit pour sa vie tolir.
Quand il vit le quartier d'azur e d'or luisir,
si dist: "Chi puet cist etre? Car bien voi se[n]s falir
4970
che cist n'est mie Rolland, le niés aou frans empir.
Mes pués che je ne voi aucun pres lu sivir,
ver lu retournerai par mien duel resclarir".
Pués dist a Sansonet q'il vit pres lu venir:
"Vasal, di moi chi eis che me cuides oucir?",
4975
"Sanson sui", dist Sanson, "je n'ai soing de mentir.
Fil sui aou roi de Perse, cui dieu puise xamplir!".
Quand Maoçeris l'oï, tretout prist a rogir,
car fieremant le aoit par le suen convertir.
Lour dist si aut qe Sanses le pooit bien oïr:
4980
"Sanson, ceste bataille ne vueil mie desdir,
car sempre te devroit cescun frans home aïr,
quand ais gerpie ta loi sens forze de martir".
Lour dreza contre lu suen buen detrier de Tir,
e Sanson ensemant ver lu par grand aïr:
4985
as lour brans azerins s'en vont entresailir
par confondre l'un l'aotre, e ce estoit lour dexir.
150
Ou les espees trençans Sanson e Maoçeris
s'entrecorrent sus de grand irour espris:
bien fesoient semblant de mortieus enemis,
4990
detrenzant lour escus e lour aobers trelis.
"Par foi", dist l'amirant, "hui serais repentis
de ce qe gerpi ais Macon pour Jesu Cris.
Or pleïst a Macon che seul e com tu is
fust ci souz suen escu Rolland vetre marchis:
4995
car bien croiroie hui complir tous mes delis".
"Amirand", dist Sanson, "tu dois fer ce che tu dis
e leisier les menaçes, se tu vieus d'onour pris.
Avant che tu te partes da moi, bien soies fis
che d'atendre aucun autre serais maltalentis".
5000
Lour s'entreferoient andous par tiel avis
che le sang de lour dous coloit ao pre floris.
Ja bien eüst eü un d'eus dou tout le pis,
quand Rolland la ariva ch'avoit tous desconfis
ceus Paiens maleürous e mors e mal bailis:
5005
mes Maoçeris le roi ne l'oit pas mescoisis.
A Sanson dist: "Ci vient un de tiens buens amis.
Mes se cist ne venist, je vous jur e plevis
che le Soudein de vous seroit sens fil remis".
De ce respond Sanson: "Ne soiés esbais!
5010
Car je le alerai...". Adonc sens plus devis
s'en aloit droit ver Rolland. Lour le roi arabis
ver le bois sperona. Quand Rolland ao fier vis
le veit ensi alier, si li dist a aut cris:
"Atend moi un petit, faus culvert antecris!".
5015
Lour repondi le roi: "Se je sui long tens vis,
en tiel lieu t'atendrai ou tu serais mort mis.
Ancour te croie vendre cieremant cist païs!".
Lour se fiça ens le bois che plus terme ne quis,
e Rolland broza aprés e Sanson le Persis.
5020
Mes ce ne valut riens, car jounes ne floris
ne sevent ensi alier iluec ou sont noris
com cil savoit d'Espagne mons e bois e laris.
Quand Rolland vit q'il fu da lu si esvanoïs,
arier s'en retourna: da dieu l'oit maleïs.
5025
Pués furent lu e Sanses ver lour giant revertis:
la furent ceus Paiens tretous ou mors ou pris.
151
Pués che Maoçeris fu entre li aubres foilus,
Rolland e Sansonet, che l'avoient perdus,
ver lour giant tournerent, ou furent confondus
5030
ceus Paiens q'estoient as Franzois sourvenus.
Le jour furent par forze tretous mors e vencus
e plus de zant ausi e pris e retenus,
che estoient jentis homes e d'aut lignaze iscus:
mes nul seroit esté a merci reçeüs,
5035
se non che tous distrent de croir en l'aut Jesus.
Rolland li fist a Zarlle menier sens tardier plus,
e dist: "Sire emperer, Paiens sont abatus
e detrenziés e mors; mes cestour sont rendus
a vous e a vetre grace, e ont promis tretus
5040
de Jesu croire e fer de Maomet refus.
Che voliés vous ch'en soit? Soiés en proveüs!".
"Bieus niés", dist l'emperier, "des grans e des menus
feites vetre voloir, car viel sui e cenus
e en vous est ma zoie, mien confort, mien salus".
5045
"Grand merci", dist le duc. Alour desendi jus
dou cival mantinant e se fu estendus
davant lu a genoilon; mes le roi pourçeüs
le fist montier tantost sour suen cival crenus.
Iluec fu Altumajour le prous e le cremus,
5050
che entre ceus prisons oit Carpent reconeüs;
alour dist a Rolland: "Entendiés, sire dus:
che dou roi Jonas est ci un suen privé drus,
che Carpent est nomé. Mes je n'en voi plus nus
che de Cordes soit nes: com est il ci embatus?".
5055
"Ami", ce dist Rolland, "avant le jour scondus
saurons, s'il pleit a dieu, com il est ci venus".
Lour mist en buene garde ceus prisons recreüs,
e Çarlle fist sonier maint grailes d'or batus
pour rascemblier siens homes ch'estoient espandus.
5060
Çarlle esgarda e oit le confenon veüs
de Estous che sour la tour estoit amont tendus.
Lour dist aou duc Rolland: "Celle ensagne la sus
n'est ele aou duc Hestous? Comant est devenus
che la sus est dreçee?". Dist Rolland le membrus:
5065
"Je mie ne·l sai pensier, par la sainte vertus!
Car ci ne voi je schiele par entrier ne pertus".
152
Mout se mervoila Zarlle, ausi le fil Milon,
quand pourçeürent l'ensagne d'Estous e le penon,
ch'estoit de sour la tour estendue contre mon.
5070
Lour s'en veit a la porte l'empereour Zarllon,
che bien estoit seree e sus levé le pon.
Lour dist a ceus de dens: "Cist çastel che veon
par cui se tient il or?". Lour respondi a aut ton
Hestous, ch'estoit montié sour la porte aou dojon,
5075
e dist: "Cist zastieus tient Hestous le fil Hodon,
che l'a tolu a la giant dou roi Marsilion:
ond sejournier li vieut, non pas hors aou sablon".
Lour oit bien coneü le roy le jentis hon
e dist: "Bieus sire Hestous, pour amour vous prion
5080
che vous nous hostaliés de dens vetre maison".
"Ne ferai", dist le duc, "parlé avés en perdon!
Alés vous aoberzier par delez cil boison,
car ci de dens ne entreriés, bien le vous afion".
Iluec estoit Rolland che rioit a fuson
5085
des paroles Hestous. Alour sens mot felon
dist a Hestous: "Je te pri, cuisin e compeignon,
che pour l'amour che portes a moi, che or a cist pon
rezoives l'emperer e, s'il te sce[m]ble bon,
nous aoutres remaindrons, mes lu servir devon".
5090
Dist Hestous: "Par la foi che doi seint Lazeron,
je ne vi onque meis preste ne cleregon
che mieus seüst de vous dir a point suen sermon!
Or vous ferai ovrir sens plus demoreison".
Lour fist la porte e 'o pont ovrir sens plus tenzon.
5095
Primier li entra le roi e Rolland e Naimon
e pués tous li barons dou roial confenon.
Quand Zarlle fu entré dens, Hestous mist a raison
e dist: "Za dens sui je, ou vous voliés ou non".
Lour respondi Hestous, che fronci le grignon:
5100
"Nen saziés grés a fors che a Rolland le baron!
E se vous eusiés de hors dit tiel raison,
vous ne i serisiés hui entré, par seint Simon!".
De ce rist mout le roi e tous ceus d'environ.
153
Des paroles Hestous rioit Zarlle e celour
5105
che avec lui estoient. E pués a grand baudour
meinerent l'emperer trosqu'aou palés greignour,
e l'autre giant remist de hors a la verdour.
Mes ja estoit dou souleus escondue la luisour:
par ce fu consilié Zarlle l'empereour
5110
de sejournier iluec la nuit pour le meilour,
car bien i avoit vitaile par plus giant che la lour.
Ne remist en la ville home, enfant ne uxour
che ne criast a Zarlle: "Merci, sire seignour!
Car tous volons batisme, li grand e li menour",
5115
mout en fu liés le roi; mes pués sens nul demour
la porte de la ville e le mur e la tour
fist bien garder, par ce ch'il nen poüst alour
iscir nul Saracin de hors par nul labour.
Quand furent desarmiés de dens ceus de valour,
5120
aou roi s'en alerent aou palés ancienour.
Iluec superent tous aou non le criatour;
mes de ce fist mout bien le vailant senatour
ch'il fist tous li prisons servir a grand honour.
Quand le super fu feit, Rolland le pugneour
5125
se fist mener Carpent che fu pris a l'estour.
Pués apella Zarllon, Naimes e Altumajour,
Salemon e Ugier e Olivier ancour;
a une part li treist e pués, sens nul sejour,
mist a reison Carpent sens cris e sens remour.
154
5130
"Carpent", ce dist Rolland, "tu eis nous prisonier,
si vois bien che da nous tu ne pués escampier,
se la bontié Zarllon ne te vieut pardonier,
che pardone a cescun che a lu se vieut tournier.
Ond se tu vieus Yesu e sa mere adorier
5135
e l'onour Zarllemagne mantenir e gardier,
tu pois garir tuen cors e ta arme saovier;
si te ferons en pris e en honour montier.
E autremant tu pois ta mort tost pourcacier,
car Macon ne Marsille ne te poroit aidier!
5140
Ond panse bien comant tu ais en cuer de fer,
e si nous di tantost comant tu vieus ovrier".
"Sire", dist le Païn, "avant vieul je leisier
roy Jonas e Marsille e Macon renoier
che je voile morir; anzois vieul je otroier
5145
tretout vetre voloir de buen cuer volontier".
"Bien nous pleit!", dist Rolland, "Or te volons prier
che tu nous dies comant roy Maouçeris le fier
nous vint hui en cist jour ou tiel giant encontrier,
e comant il savoit ch'il me deüst trovier
5150
a si petite giant". Lour respondi l'Asclier
e dist: "Je vous dirai tretout le feit entier.
Je fui dou roy Jonas cier drus e consilier.
Quand vous primier venistes a Cordes asiçier,
le roy Jonas en fu en duel e en pensier,
5155
pensant ch'il n'avroit giant pour la vetre meslier.
E d'autre part il fu en gregnour destourbier
pour Altumajour, ch'est ou vous en cist mestier:
car mout est en la ville amés e tenu cier
pour amour ch'il devroit etre sir droiturer
5160
de tretout cil païs ensi com fu suen per;
e pour ceste ocheison Jonas me fist alier
a parlier a Marsille e secors demandier.
Quand Marsille entendi la besogne noncier,
cinquante mil Paiens il fist apareilier
5165
d'armes e de civaus, si li baili a guier
a Maoçeris. E pués li fist e·nef entrier,
a ce che vous de riens ne pousiés espier
le lour co[n]tinemant ne lour giant daomazier.
E je avoie envoié davant un espionier
5170
a Jonas, ch'il deüst iceste nuit veilier
pour reçoivre nous dens coiemant sens noiser.
E quand nous hui rivames ao pont sour le gravier,
nous mie rien ne saviomes noiant de vetre erer.
Mes quand cescun de nous fu montiés a detrier
5175
si oïmes de vous la noise e le tençier.
E quand nous bien veïmes vous giant aou comenzier,
non plus che dis mil homes la pooit l'en esmer:
pour ce vous asailimes sens pont de delaier.
Or vous ai conté e dit tout le voir sens boiser".
5180
Quand Rolland l'entendi, si prist le roy gardier
e dist: "Com volés vous de cist feit esploitier?".
155
"Mien seignour Zarlle", dist Rolland le palatin,
"Com volés esploitier dou dit dou Saracin?
Car je croi che s'il pleit aou sovrein roi divin,
5185
che hui de notre gerre treirons grand part a fin".
"Bien le croi", dist Zarllon, "mes ci vieut sen e engin.
Chi meilour consil seit le nous doint e plus fin".
"Sire", dist Salemon, "entendiés mien latin.
A ce che entendu ai, Carpent, ch'est ci voisin,
5190
de la citié de Cordes nous puet metre en seisin:
car il nous puet condur ceste nuit d'un traïn
a Cordes tous enscemble, e sens cris ne hustin
il puet fer che l'entree aurons a nous demin,
chomant il devoit fer a la gieste Chaïn
5195
che cuidoit mener dens Maouzeris le païn.
Il nous poroit condur de dens ains le matin.
Ancour ferons drecier le confenon pourprin
che de Maouzeris fu, che tant nous porte aïn,
car un des miens sergians le trova lez un spin.
5200
Se damnidieu vousist che par tiel destin
pousions entrier dens, Jonas le fer mastin
acateroit mout cier ou celour de suen lin
le duel d'Altumajour, ch'il exila mesclin.
Or pensiés s'il vous pleit ovrier par cist convin
5205
ou par autre mainere, car ci ne vieut termin".
"Bien dites", respondi le niés aou fil Pepin,
"Mes je ne lou che Zarlle se mete en cist cemin".
156
"Salemon", dist Rolland, "buen est che nous feizons
ensi com avés dit; mes l'emperer Zarllons
5210
ne lou che de nuit viegne par ces stranzes vallons,
ains remaindra ci avec siens homes noirs e blons
jusquement aou matin. E nous civauçerons
entre moi e Olivier e tous miens compeignons
a vint mil chivalers che pour la glise avons.
5215
Altumajour vindra ou nous, ch'il i a reisons.
Carpent nous condura sens cris e sens tenzons
trosquement a la ville, e a ceus des dojons
nous fera ovrir la porte, diant che nous serons
le secors roi Marsile, e ensi dens entrerons.
5220
Voir che je envoierai, avant che nous movons,
a Dexirier mesaçe, - en cui tant bien savons -,
ch'il faiçe a ceus de l'ost prendre lour garnisons
sens fer noise ne cri; e, s'il oïst dous sons
de mien olifant, viegne brozant des esperons,
5225
se besogne nous fust: mes mestier n'en aurons.
Se damnidieu ce done che nous de dens entrons,
Jesu Crist nous confonde se nous en retournons,
s'il n'est prise la ville e maomis ceus glotons
che desprisent cil dieu che nous tous adorons.
5230
E l'endemain a l'aoube Zarlle e tous siens barons
e la menue giant, li vieus e li garzons,
s'en vindront droit a Cordes e ferons li prisons
amenier avec eus; e nous li rezoivrons
en la ville a grand zoie, selong che nous cuidons.
5235
Voir che mil chivalers Franzois ou Bourgoignons
leira ci dens le roy pour gardier ces meisons,
tant che tous ces borzois auront batizesons".
"Emperier", dist Naimon, "par dieu e par siens nons
aucun meilour consil de cist ne troverons".
5240
"Voire", dist l'emperier, "e ensi esploiterons".
Lour feni cil consil sens fer autre sermon.
157
Quand le conseil feni, Rolland apela a soi
un damisel de Blavie che fu nomiés Jofroi
e dist: "Ami, montiés sour le cival d'Anzoi,
5245
che l'autre jour me fu tramis e sens resploi
civauciés droit a l'ost a Dexirier le roi.
Si li dites da part de Zarllon e de moi
ch'il face armier tout l'ost plainemant en requoi,
car a vint mil vasaus armés a buen coroi
5250
ceste nuit entrerai en Cordes, com je croi.
E se mien olifant oïst segonde foi,
pres moi viegne brozant com hom de franze loi:
mes bien faice gardier le cemin e l'erboi
ch'en la ville ni entrast Païn, Turc ni Arabloi".
5255
"Mien seignour", dist celu, "vetre voloir otroi".
Lour monta a un cival corant, non palefroi,
e isci dou zastel; e pués seulet e qoi
se mist a suen cemin, che nul ne i fist enoi.
E quand cil fu partu - com je en cronice voi -,
5260
Rolland en une zambre ch'estoit painte ad orfroi
amena Altumajour e Carpent l'Espanoi
e tous siens compeignons, car mout lour portoit foi.
Pués comenza a parlier belemant sens desroi.
158
"Seignour", ce dist Rolland, "frans chivalers vailans,
5265
che alés abatant l'ourguel e le bubans,
la vetre renomee feit etre redoutans
de ci jusque outremer tretous vous malvoilans.
Mes ancour tant ne fustes prisiés a vetre tans
com vous serés anuit - de ce soiés certans! -
5270
car en tel lieu vous croi menier; par seint Johans,
che tretous nous nemis sempre en seront dolans".
Lour respondi Hestous e dist: "Sire Rollans,
nous te volons prier par dieu e par siens sans
che tu nous dies chiel part nous serons civauçans".
5275
"Cuisin", ce dist Rolland, "se je fuse creans
che vous tous de cist feit fusiés qois e taisans,
je ne·l vous celeroie par un mui de besans".
Dist Hestous: "Par la foi che je doi Zarllemans
e a vous ch'estes mien sire e cuisin germans,
5280
par moi ne·l sauront onque ne jounes ne ferans,
tant che tretous seront dou feit apourçevans".
Ensi distrent li autres. Lour sens plus seiremans
dist Rolland: "Je vous vieul descovrir mes talans.
En Cordes entrerons en despit l'amirans.
5285
Veés ici Carpent che nous metra de dans
ensi com il devoit metre li mescreans".
"Sire", ce dist Carpent, "je nen ferai noians,
se batizié ne sui a la gise des Frans".
"Voluntier", dist Rolland. Lour fist a dous paisans
5290
un tinel d'ieve emplir e, enmi ceus combatans,
batiza le Païn l'arcivesqe da Rans.
Quand cil fu batizié, il dist tout en oians:
"Seignour, alés a prendre armes e garnimans:
car anuit vous ferai tous rices e mainans".
5295
"Ne vous", ce dist Rolland, "ne seriés repentans".
Quand li barons l'oïrent, mout en furent çoians.
Hors de la çambre istrent e firent lour serjans
aprestier lour hernois e lour civaus corans.
159
Li barons se feirent, sens fer noise ne cri,
5300
aprestier lour hernois e lour civaus ausi.
Quand Rolland fu adobié, il apela Tieri
e dist: "Fa armiés montier, ami, che je t'en pri,
tretous nous soudoiers; mes ja ne i soit bondi
tube ne olifant ne estrumant oï:
5305
car je vieul civaucier mantinant en secri
en lieu che abaisera cescun notre enemi".
"Voluntier", dist Teris. Alour se departi
daou duc e le comand de suen seignour forni.
Quand Rolland fu montié, hors dou zastel isci
5310
ou tous siens compeignons, ch'il n'amoit pont a envi;
pués ascembla siens homes tretous en un lari.
Alour seisi Carpent l'ensagne Maouçeri,
ch'estoit aou camp trovee delez un spin flori.
A vint mil chivalers Rolland aou cors ardi
5315
se parti da suen oncle la nuit - com je vous di -
e Carpent li conduist montiés e bien garni
ver la ville de Cordes; e tant ala ensi
che par davant la porte che Brunor establi
li conduist par tiel guise che ja ne li senti
5320
la garde de la ville ne mie ne li çausi:
car la nuit fu oscure, com Yesu pleisi.
Carpent vint a la porte che ja plus n'atendi
enscemble Altumajour e l'entree requeri.
La garde de la tour mantinant l'entendi
5325
e dist: "Chi estes vous?". E Carpent respondi:
"Je sui Carpent che maine la giant Marsille ci".
Quand l'entendi celu, fortment en fil esjoï
e dist: "Bien soiés vous, jentil sir, reverti".
160
La garde de la tour fil fortment esjoïe
5330
quand de Carpent oit bien la parole oïe.
Lour dist: "Bien veniés vous, sir de grand jentilie,
donc est ci le secors dou roi che Spagne guie?".
"Oïl", ce dist Carpent, "ne·l mescreés vous mie.
Veés ci Maoçeris ch'a cestour en bailie:
5335
feites ovrir la porte ch'il ne nous croisist brie".
"Atendiés", dist celui, "jusque tant che je die
cist feit aou roi Jonas a la barbe florie".
"Aste toi", dist Carpent, "se dieu te beneïe!
Car s'il nous sentist Zarlle ne le roi de Pavie,
5340
sour nous retourneroit tost la paine e la folie".
"Volontier", dist celu. Lour de la tour antie
desist, e pués tantost oit sa voie acoilie
ver le palés Jonas, non de sa ancesorie.
Pués entra en le palés pour sa porte voutie;
5345
droit a l'uis de la çambre, ch'estoit d'or fin brustie,
s'en ala e demanda le roi con ciere lie,
e dist ch'il li voloit parlier sens gaberie.
E l'amirant le fist en sa çambre polie
entrier tout mantinant sens autre compegnie.
5350
Pués li dist: "Ais tu anuit nule couse sentie?",
"Oïl", ce dist celu, "car secors e aïe
vous envoie Marsille che tant a segnorie.
Maoçeris est de hors ch'a la conestablie
de toute cele giant e Carpent si vous prie
5355
che vous li reçeviés tost dens par courtoisie:
car doutançe ont che Zarlle e sa grand baronie
ne se faicent davant, car pués seroit fenie
da notre part la gerre e notre loi honie".
"Ami", ce dist Jonas, "se Macon ne m'oblie,
5360
bien li reçevrai dens, maogré le fil Marie".
161
Quand Jonas entendi ch'il estoit revenu
Carpent, che Maoçeris avoit meniés ou lu,
ou la giant roi Marsille, fortment zoiant en fu.
Lour se fu de ses armes adobiés e vestu;
5365
pués monta mantinant sour un detrier crenu
a bien mil chivalers, ou il se fioit plu.
Mes ja ne i fu apris tourtis grand ne menu
ne dobliers ne lumiere, ains fu le feu scondu,
pour ce che l'emperier ne s'en fust pourçeü.
5370
Jonas vint a la porte ou il fu atendu
e desist dou cival, si l'oit a un gars rendu.
Sus la tour de la porte monta sens cris ne ù;
pués dist a baise vois: "Ou est Carpent mien dru?".
Quand Carpent l'entendi, com home proveü
5375
l'ensagne Maoçeris ao vent redreça su.
Pués dist: "Je sui ci, sire, pour la vetre salu.
Maoceris vous atent en mi cil pres erbu.
Feites nous tost ovrir, car se la giant Yesu
nous sentist, tost seroit le notre yeu perdu".
5380
"Voluntier", dist Jonas, "ne doutiés d'un festu".
Lour desist de la tour, che plus n'oit respondu,
e saili mantinant en l'arçon d'or batu;
pués comanda a siens homes che sens autre refu
la porte fust overte e le pont abatu.
5385
Mes cescun en fu pués dolant e repentu.
162
Overte fu la porte e le pont abeisié
pour le comand Jonas, che en fu pués vergognié.
Quand Rolland s'en avit, Carpent oit apelié
e dist: "Atendiés ci, tant che sui dens entrié,
5390
vous e Altumajour, car plevi e jurié
li ai je de donier sa primiere heritié.
Je ne vieul che a cist pont soit suen brand sanglentié
pour la ville conquir, car pués seroit contié
che je mie ne l'auroie en sa terre tournié,
5395
mes i·l'auroit conquise par sa grand poestié,
ond il ne m'en devroit savoir gaires buen gre:
e pour ce, se a dieu pleit e a sa magiestié,
sens ferir de suen brand li donrons la citié".
E celour repondrent: "A vetre volontié".
5400
A cist mot oit Rolland avec lu ascemblié
tretous siens compeignons, che tant furent nomié,
e dist: "Ou moi veniés, barons plains de bontié,
che en maint estranzes lieus m'avés ja acompeignié".
E cescun repondi: "Frans chivaler proisié,
5405
civauçe, che da toi ne serons ja eslongié".
Alour Jona ch'estoit lez la porte arestié
dist: "Entriés de dens, seignour, avant ch'il l'ait spié
l'empereour de Rome ne le franzois berné".
A cist mot le niés Zarlle oit le pont trapasié
5410
ou tous siens compeignons, che nul n'oit mot sonié.
Quand Rolland fu en la porte, a vois oit escrié:
"Vive l'empereour!"; e cescun suen privié
lour abasa sa lance e sour l'escu bourclié
feri le roi Jonas, par si tre grand fiertié
5415
che l'escu ne l'aubers ne l'oit ja defensié
che le cuer ne li fust trenciés e pertusié.
Mort l'abati a tere, pués treit le brand letrié
e dist: "Frans crestiens, entriés dens a seurtié,
car la ville est conquise e l'amirant tué".
163
5420
Quand Crestiens oïrent le fil Mile d'Anglant,
pour la porte entrerent a milier e a çant.
Mes bien mil chivalers de la païne giant
par contredir l'entree se mistrent aou devant,
e tant se esproverent - se le livre ne mant -
5425
as lances, as esplis, as brans d'acier trençans
che Franzois seroient reusiés malemant,
se ne fust le niés Zarlle che li aloit cofortant
a suen brand Durindard e Paiens destruant.
Olivier de Viaine fesoit mervoile grant,
5430
car il ne ataignoit home che estordist meis vivant.
Hestous e l'arcivesque e Sanson le Persant,
Çirard e Berençier e Oton le vailant,
Anseïs e Yvon e Yvoire ensemant
e Engelier le prous, che jamés ne fu lant,
5435
aloient par tiel guise la prese departant
che Paiens s'en fuïrent outre lour mautalant;
e Franzois entrerent de dens a sauvemant.
Quand tous furent de dens, Carpent - com je entant -
jeta aval l'ensagne Maoçeris l'amirant.
5440
E quand il oit ce feit, il entra mantinant
lu e Altumajour en la citié avenant.
Lour fist garnir la porte le gentil duc Rollant
de mil buens chivalers; pués fist drecier ao vant
l'ensagne a l'emperier, autemant escriant:
5445
"Monçoie, chivalers, ferés seüremant!".
Lour se mist ver la plaçe ou sa giant gualopant.
La ville fu estourmie, ond la giant Trivigant
s'arma pour la citié defandre da tourmant;
mes en la fin remist cescun d'eus recreant.
164
5450
La ville fu estourmie e entendus li cris.
Quand Paiens ce entendrent ch'estoient endormis,
as armes corerent li grans e li petis
e corerient a place a qatre, a cinc, a sis
par defandre la tere ver la giant Yesu Cris.
5455
Mes tost se troverent de cil feit escrenis,
car Franzois orent ja tretous li entrier seisis:
ond che com venoient avant li dieu nemis,
Franzois lour trenzoient testes e brais e pis.
E d'autre part furent Saracins plus maomis:
5460
car pluxour portoient dobliers de feu espris
e lumeres ardans e cirgles e tourtis,
ond das Franzois estoient da toutes pars çausis.
E Paiens ne pooient çausir joune ne gris
des Frans par l'ouscurour, ond tous furent honis
5465
ceus Paiens de la ville e malement bailis.
Mes desour le paleis Jonas le viel floris
monterent plus de mil Saracins de grand pris
e fermerent la porte tantost e le pustis.
Pués monterent aou mur e as crineus antis
5470
e gietoient aval paus e perons masis
e lances acerees e dars e maint esplis;
ond ja ne poroient mie Franzois par nul devis
aprozier aou palés trosque aou jour esclaris.
E quand aparuit l'aube, Rolland notre marchis
5475
se dreza ver la porte dou palés segnoris.
165
Quand l'aube fu aparue, Rolland plus ne tarda,
mes tout droit ver la porte dou palés se dreça,
l'escu avant suen vis, suen brand en poing porta;
siens conpeignons ou lu, ja nul ne l'oublia.
5480
La noble souderie pres le duc segonda,
car cescun plus l'amoit che cil che l'engendra.
Trosque aou metre palés nul d'eus ne s'aresta.
De picons, de coignees une partie dona
grand cous de dens la porte, che nul ne li engombra:
5485
car ceus Paiens de dens avoient gieté ja
lour armes e lour peres, ond cescun se esmaia.
Lour parlerent entr'eus e cescun s'aferma
de rendre le palés e batisme prendra:
car mout orible çouse la mort lour rescembla.
5490
Lour ovrirent la porte e Rolland dens entra.
Alour cescun de ceus Paiens s'engenoila
davant le nievu Zarlle e merci li cria,
e de buen cuer cescun merci li demanda;
adonc le nievu Zarlle a tretous perdona.
5495
Mes bien li fist gardier ne nul mie nen leisa,
tant ch'en seint font cescun de lour se batiza.
Sour le metre palés le duc Rolland monta
e sa compagne ausi, ou il mout se fia.
Aprés ce le niés Çarlle mantinant comanda
5500
che l'oisieus l'emperier che en camp d'or flamboia
fust porté sus la tour; e sa giant l'otroia,
e l'ensagne Jonas en contreval rua.
Quand vencue fu la ville, le duc Rolland sona
dous fois suen olifant, ond Dexirier broza
5505
ver la citié a la porte e sa giant dens guia.
Trosquement a la place Dexirier ne tarda:
la desist dou cival e le palés poia.
Quand Rolland l'oit veü, mantinant l'acola,
e Dexirier ausi le frans duc embraça
5510
e de ceste vitoire damnidieu mercia.
Aprés cist feit Aicard matinant envoia
a l'emperier mesaze, che l'oevre li conta.
166
Quand Rolland oit la ville conquise e le paliés
e la giant aqoiee e li cris abasiés,
5515
il envoia un mesaze aou roi de Creste[n]tiés,
che l'oevre li conta, ond le roi fu mout liés.
Lour leisa en Toletele mil chivalers armiés
pour fer che ceus dedens fusent tous batiziés;
voir che (a) tous li prisons, ch'estoient gaagniés
5520
l'autre jour en l'estour, furent ou lu ameniés.
Tant civauza le roi e siens rice berniés
ch'il fu venu a Cordes e en la porte entriés.
Mes plus de mil caretes vieul je che vous saciés
ch'il amena ou lu e somiers ençarçiés
5525
de pein, de vin, de blee e de bacons saliés,
e dis mil bues e vaces e de berbis asés.
E com le roi entra en la rice citiés,
homes, enfans e fames furent engenoiliés
davant le rice roi, diant: "Roi coroniés,
5530
merci e perdon querons e batisme sacriés".
"Voluntier", dist le roi, "quand vous le demandiés".
Iluec estoit Rolland enver suen oncle aliés,
en main un batoncieus, e dist: "Sire, teniés
l'onour de la citié e vous buen en ovriés".
5535
"Par ma foi", dist le roi, "ains vous le retindriés,
car d'Espagne vous ay tretout l'onour doniés.
E par vous coronier de cist regne, bieus niés,
e par le seint apostre franchir - com vous savés -,
ai je ma giant en Spagne e mes homes guiés".
5540
Lour desist le franc duc e se fu encliniés
davant lui e dist: "Sire, mile merci e grés
de l'onour che tous tens a moi fet vous avés!".
Lour le dreza le roi e dist: "Bieus niés, montiés
e menés moi ou nous devons etre ostaliés".
5545
Lour monta le niés Zarlle e dist: "Sire, veniés
ou moi, car je sui bien de l'ostel pourpensiés".
"Or avant", dist le roi. Lour furent adreçiés
ver le palés gregnour che fu as Paiens maovés.
167
Quand le roi fu venus aou palés ancian,
5550
il desist mantinant d'un suen detrier bauçan.
Pour le metre degré che fu d'un noire eban
le condust sus la sale le senetour roman.
Ne remist en la ville aut hon ne zastelan
che ne se proferist aou buen roi Zarlleman.
5555
Mes Carpent davant Zarlle fist portier primeran
le grand avoir che fu de Jonas le tiran
e tous li qatre diés d'or fin arabian,
che fu Apolin e Jovis, Macon e Trivigan.
E quand Zarlle ce vit, suen niés prist pour la man
5560
e li dist: "Jentil niés, par le cors seint Abran,
de cist avoir nen vieul che vaile un blavian,
mes tout vetre voloir en ferés pour certan".
"Grand merci", dist le duc. Alour tout man a man
le departi a sa giant com vailant cevetan,
5565
che ja par soi n'en tint tant che vausist un pan:
ond tretous disoient che bien seroit vilan
cil che a Rolland falist pour due·ne pour afan.
Ancour disoient bien che en cist siegle teran
il de bontiés estoit sour tous le soveran.
168
5570
Mout amoient tretous Rolland le noble dus,
che plus le tenoient plain de totes vertus
che tous ceus che furent onque en cist mond nascus.
A tant fist comandier l'empereour cremus
che suen ost s'aoberzast de hors as pres erbus
5575
as triés, as paveilons che la estoient tendus:
car la moitié de lour - ce saciés vous tretus -
ne poroient ja etre en la ville tenus.
Tretout ce outroient li grans e li menus,
mes bien furent tretuit honoriés e servus.
5580
E l'emperier de Roume con zoie e con salus
s'aoberza en la citié ou siens plus priviés drus
trosquement l'endemain ch'il fu levié Febus.
E quand l'emperier vit la clartié de Titus,
vestir se fist e pués, com seignour pourçeüs,
5585
se fist menier aou temple des faus diés mescreüs,
si le fist a Trepin sacrier da part Yesus.
E pués canta l'arcivesque la mese aou roi desus.
Quand la mese fu dite, Trepin sens tardier plus
entre lu e maint clerges de drais sacriés vestus
5590
pristrent a batizier Paiens e sus e jus:
car un tout seul ne fist dou batisme refus.
Ceus che a Toletele furent pris e vencus
pristrent iluec batisme, car rien nen desdist nus.
Pués firent ceus borçois grand zoie e grand desdus,
5595
quand dou batisme seint furent tous revestus.
169
Quand ceus Paiens de Cordes tous batiziés furent
e ceus ch'estoient pris aou fer tornoiement
e ceus de Toletele ausi comunielment,
Rolland vint a suen oncle, si li dist belement:
5600
"Sire, cil sir che vieut examplir autement
doit prometre e donier a cescun larçement,
selong le etre de lu e de cil che atent
le don e motrier li buen vis e buen talent.
Bien savés che Alixandre sourmu[n]ta tote gient
5605
trou plus par bien prometre e donier noblement
che par nule autre çouse, corn vous oiés sovent.
E cil che asés promet e de donier est lent
Dexire de seignour venir pis che sargient.
Mes dieu vous a bien feit tant saze e conoiscent
5610
che onque retreit ne fustes de cist entecement,
ne ne seriés ancour selong mien escient:
car meis ne prometistes nul don a ome vivent
che aou pont promis ne fust doniés entierement.
E pour Altumajour vous fais cist parlement
5615
che nous dona la Stoille, le Groing e qant li apent.
Car vous li promeïstes - ce savés voirement -
de retornier lui Cordes e fer suen vengement;
e je promis li avoie tout primerainement
che se dieu me donast a vivre lonçement
5620
che con l'aïe de dieu e de vous ensement
che je roy le feroie de tout le teniment,
dond Jonas le exila par suen afaitement.
Or est la ville prise, merci l'omnipotent,
e pour ce je vous pri, bieus sire, doucement
5625
che ensi com vous n'avés mentu ancour de noient,
che a vetre honour gardiés de jusque aou feniment".
"Si ferai", dist le roi, "se dieu le moi consent".
Lour fist Altumajour venir a lu en present.
"Ami", dist l'emperier, "sens nul delaiement
5630
je me vieul aquitier, voiant tous, loiaument
de quant promis vous ai: or teniés quitement
la grand tere de Cordes e preniés francement
ceste verçele d'or, car je dou tout vous rent
l'onour de la contree, par un tiel convenent
5635
che da Rolland tindriés tout vetre çasement.
Se damnidieu ce done che Espagne compliement
soit conquise par nous, le mien voloir entent
de encoronier Rolland le fil Mile d'Anglent;
e il coronera pués vous seürement".
5640
Alour Altumajour con buen entindiment
a genoilons seisi la verçele liement
e dist: "Sire, je sui de cist feit mout content".
Lour le dreza le roi amont astivement
e fist de Toletele sire e metre Carpent.
5645
Pués fist fer pour la vile Zarlle commandement
che tous ceus dou païs huimés atendisent
aou prous Altumajour e tous li obeïsent.
Alour tous li borzois damnidieu loerent
seul pour Altumajour, car tous mout l'amoient.
5650
Mes pués la mort Zarllon asés vilainement
gerpi il Yesu Crist e ovra malement
ver la giant crestiaine, se Trepin ne nous ment.
170
Quand Zarllon oit de Cordes feit sire Altumajour
e feit de Toletele Carpent metre e seignour,
5655
dis jors demera iluec le magne empereour;
pués dist ch'il ne prendroit plus terme ne sejour
a conquir le cemin dou seint prediceour:
ce est le baron seint Jaqes de Yesu serviour.
Lour fist cairs e çaretes e li somers ancour
5660
çarçier tous de vitaille e de riçes atour
e de ce che fesoit mestier a cil labour.
Altumajour pria douçement pour amour
ch'il fust loiaus e droit e frans defendeour
de Yesu, che l'avoit tourniés en suen honour,
5665
car ancour le feroit montier e trou gregnour.
E celu respondi che meis pour nul herour
ne faudroit ver Yesu; mes il fu mentiour
dapués la mort Zarllon, selong che dit l'autour.
Or vous lairai de lu e si ferai retour
5670
a l'emperier Zarllon e as siens seguiour.
Quand Zarllon oit suen ere aprestié sens demour,
il dist a Isoriés: "Dreciés ma orieflour
ver le cemin seint Jaqes a nom le criatour".
"Voluntier", dist celu. Adonc sens plus sejour
5675
se departi da Cordes notre emperier alour
e sa giant avec lu sens noise e sens remour.
Ver le cemin l'apostre - com vous ai dit desour -
se drecerent tretuit a zoie e a baudour.
171
Quand Zarlles e sa giant e sa grand gientilise
5680
furent partus da Cordes, tretous sens coardise
se drezerent ensce[m]ble, sens fer autre devise,
tout droit ver le cemin dou buen seint de Galise.
E tant esploiterent pour sen e pour maistrise
che a la voie vindrent che avoient tant requise
5685
e veirent Carion e la tour noire e bise.
I(o)soriés dist a Zarlle: "Par dieu che tout justise,
sus le cemin seint Jaqes somes sens gaberise.
Veés la Charion ou est ja mout oucise
de la giant crestiaine pour alier en servise
5690
de dieu e de l'apostre. Or ne i soit trieve mise
che tost veincro[n]s la ville, s'il i est chi la asailise:
car de dens n'est pas giant - ce saziés pour certise -
che la poüst ver nous defandre en nule guise.
Le mur est bas, ond geires ne nous puet fer mestrise
5695
ne ja ne li est fosié che mont une cerise".
Dist Zarlle: "Foi che doi aou baron seint Donise,
je ne m'en partirai, s'il n'est la ville prise".
Lour s'apoia le roy sour Gondelbuef de Frise;
pués apela Rolland ou tant avoit franchise
5700
e dist: "Ou cele giant ch'avés par seinte glise
aliés ver ceste ville che notre loi desprise,
e esmiés se par forze poroit etre conquise".
"Sire", ce dist Rolland, "a vetre comandise
ferai, se je visquise trosque aou jour dou juise".
172
5705
A vi[n]t mil chivalers armiés a lour mainere
civauça avant Rolland par le dit l'emperiere
tout droit ver Charion de lez une rociere,
e esgarda la ville e davant e dariere:
bien vit e bien esma che ele n'estoit si fiere
5710
che ele ne se poüst par bataille desfiere.
Lour s'en vint a la porte pour la droite cariere,
mes de sour da l'entree sus la tour batailere
estoit mout grand partie de la giant aversiere:
chi tenoit brand, chi lanze, chi dard, chi paus, chi piere.
5715
Quand Rolland s'en avit, il fist sa giant retriere
a une part, pués dist a cele giant ascliere:
"Par cele foi che doi seint Jaqes e seint Piere,
s'il i a aucun de vous che entre mes homes fiere,
tous vous ferai mo[r]ir, ja ne i vaudra priere.
5720
E se vous voudriés croir en Yesu e en sa mere,
des cors e de l'avoir vous fais seürs primiere,
ou autremant vous estes tous mors e mis en biere".
Quand celour l'entendrent, cescun fist leide ciere,
car mout bien conoistrent le duc e sa baniere,
5725
che davant tous li autres estoit a la frontiere.
Pensant bien che la ville n'estoit de giant pleniere
ne ne i avoit fosié ne mur de tiel afere
che l'aidast ver la giant de Françe e de Baiviere,
ond cescun s'aferma che da mort estrangiere
5730
voloit guencir suen cors e suen fil e suen fere.
Lour distrent a Rolland tretuit a vois autiere:
"Sire, a vous nous rendons si com a notre pere
e ne i a nul de nous che autre pleit vous quiere
fors ch'etre batizié de dens seinte yeve cliere".
5735
"Seignour", ce dist Rolland, "je ferai voluntiere
tout quant che vous pleira, con buene foi e entiere".
173
Quand ceus Paiens oïrent le dit dou fil Milon,
ovrir feirent la porte e baserent le pon.
Li meilors de la ville istrent sens cris ne ton
5740
dehors aou nevu Zarlle, e davant le baron
s'ençenoilerent tretous, querant merci e perdon,
pués le meinerent dens jusqu'aou metre dojon,
siens homes avec lu sens nul scemblant felon.
Avant che fust desis le Romein zampion,
5745
sus la tor fist drecier le roiaus confenon,
e garni bien la plaze, e pués tout le troton
retourna ver la porte, en sa man un baston.
A dis mil chivalers s'en vint aou roy Zarllon
e de cele citié li fist iluec don.
5750
Se l'emperier en fu zoiant nen demandon:
il en mercia dieu e suen santisme non,
e pués dist a suen niés: "La ville vous rendon,
car je nen vieul par moi de cist regne un boton,
fors seulmant l'onour, ensi com est reison".
5755
"Bieus sire", dist le duc, "tant com je vive aou mon,
vetre honour acroistrai e tretout vetre bon".
Lour meina l'emperier sens fer autre sermon
par de dens la citié a la metre maison.
Iluec tretout le pople se mist en çenoilon
5760
davant l'e[m]perour querant batizeson;
e Zarlle l'otroia de buene entencion,
che l'autre jour a l'aube sens plus d'aresteson
li fist tous batizier a dieu ben[e]cion.
Ne ja de lour avoir ne orent destourbeson,
5765
ains lour dona le roi dou suen a grand fuison.
La novele en ala par le regne environ
de ce che avoit feit Zarlle a ceus de Charion,
che rendus s'estoient a lu sens fer tenzon.
Adonc par ceste çouse se rendi Seint Fagon
5770
a l'emperier de Rome e Masele e Lion;
e l'emperier li mist en la subjection
de Rolland e as convers rendi buen guierdon,
car batizier li fist; pués seins demoreison
il contenta cescun e veilard e garçon.
174
5775
Ensi com vous oiés, l'empereour puisant
conquist ces qatre teres sens ferir coup de brant.
E quand tous ceus Paiens orent batizemant,
de trier a fin sa emprise fu le roy pourpensant;
alour Rolland suen niés se fist venir davant
5780
e dist: "Niés, la merci dou pere omnipotant,
de cist païs avons conquis partie grant,
mes de acevier ma emprise sui fortment dexirant.
Entendus ay che a Storges n'i est roy Estourgant,
car il m'a or contié un spion druiemant,
5785
ch'est revenu da Storges cist jour novelemant,
che quand le roy Marsille oit seü fermemant
comant fu desconfit Maozeris l'amirant
par desout Toletele, il tramist mantinant
par Estourgant che a lu alast austivemant;
5790
e celu li ala sens fer delagiemant
e avec meina la plus part de sa giant:
ond avant ch'il retourn je ai entendimant
de fer lu de sa terre corouçous e dolant.
E pour ce feites fer par l'ost comandemant
5795
che l'endemain a l'aube, endroit solel levant,
cescun soit aprestié de tout suen garnimant;
pués alerons a Storges e, se ele ne se rant,
bien la prendrons par forçe: car - selong che je entant -
ele n'est mie si forte ne ne i a homes tant
5800
che la pousent defandre contre nous lonzemant".
"Voire", ce dist le duc, "e je de buen talant
sui prest de fornir se[m]pre tretout vetre comant".
Lour se parti daou roy e sens atardemant
le comand suen seignour fist crier autemant.
175
5805
Rolland pour le comand dou grand roy des Franzois
fist comandier par l'ost che tretous cele fois
fusent apareiliés a l'aube sens repois,
car le roy voudra alier avant par ces destrois.
E ceus l'otroierent, car tretous demanois
5810
firent cairs e çaretes e maint muls arablois
tous ça[r]çier de vitaille e des autres hernois.
L'endemain droit a l'aube, garnis de lour corois,
s'apresenterent tous aou roy des Romanois.
La veisiés vous tant detriés de maintes lois,
5815
tant escus, tant aubers, tant eomes - sens gabois -,
tant lances, tant ensagnes, tant co[n]feno[n]s d'orfrois
che sout le ciel n'estoit prince ne duc ne rois
che de lour remirier fust saoliés un mois.
Le roy baili sa ensagne aou buen Pampelunois,
5820
pués monta sour un blond e amblant palefrois
e dist aou duc Rolland: "Or avant, duc cortois,
car bien avons des guies plus de sesante trois,
che bien nous guieront par cist regne espanois.
Tout droit encontre Storges dreciés vous orendrois!".
5825
"Voluntier", dist le duc, "maogrés a cui ch'en pois".
Alour se mist avant sour un detrier tiois.
176
Tout droit encontre Storges l'emperier Zarllemagne
se dreça ou sa giant de Franze e d'Alemagne,
e Ysoriés davant porta l'orie ensagne;
5830
l'avant garde conduit Rolland e sa compagne
a vint mil chivalers de sainte yglise magne.
Asiés bruslerent terres pour plain e pour montagne,
che Yesu n'amoient - e tiel fu lour ovragne -:
tant alerent avant par pui e par zampagne
5835
che a Storges riverent sour cele giant grifagne.
Le bors fu tout bruslié e cele giant d'Espagne
che fu iluec trovee fu mise a mort estragne.
Ver la porte che veit ver Françe e ver Bertagne
sperona primemant Rolland le cevetagne,
5840
e vit la porte e 'ou pont seriés par tiel ovragne
che nule giant par forçe ne li auroit feit gaagne.
Sus la tour de la ville fu la Marsille ensagne
e li murs bien garnis - chi che s'en ire ou plagne -,
ond pas ne dotoient nous Frans une çastagne.
177
5845
Quand Rolland vit de Storges la porte ensi seree
e le pont sus levé e la giant aprestee
par defandre le mur e la tour e l'entree
de sour l'our de la fose, sour sa lançe aceree
s'apoia e dist en aut ver la gient desfaee:
5850
"Voliés randre la vile sens prendre autre meslee
a l'emperier, ver cui ni a nule rien duree,
e ne perdriés dou vetre vailant une deree,
ains vous sera dou notre doniés a grand plantee;
ou autrement avés vetre mort pourchacee".
5855
E celour repondrent: "Folie aves pensee,
quand cuidiés che la ville vous seit si tost donee
pour paroles contier; mes cieremant acatee
l'aurés avant che vous l'aiés dou tout gaagnee:
car bien la defendrons ver la gient batizee,
5860
jusque tant che Estorgant fera a nous retournee.
Car mout tost li sera la novele noncee,
ond il revindra a nous sens nule demoree
a tiel giant che fera la vetre coroucee".
Quand Rolland li entendi, si dist con ciere iree:
5865
"Foy che je doi Yesu e la Verzne loee,
nous vous esproverons avant tierce journee".
Lour retourna a sa giant, ch'estoit toute ascemblee
iluec voisin de lu; pués dist a sa masnee
che suen paveilon fust e sa ensagne drecee
5870
davant la metre porte voisin a une arcee.
Adonc fu sa paroule mantinant otroiee,
car iluec fu suen trief e sa ensagne fermee.
Iluec tant atendi la persone honoree
che Zarllemagne fu e sa giant arivee.
178
5875
Tant atendi Rolland che Carllon aou fier vis
fu ariviés iluec ou la giant Yesu Cris.
Quand le roi vit Rolland, si li dist: "Bieus amis,
avés vous demandiés ces paiens arabis
se a nous se vuelent rendre sens autre capleïs?".
5880
"Sire", ce dist le duc, "je li en ai bien requis,
mes rien ne vuelent fer; ains sont si asotis
ch'il se cuident defandre ver nous - ce lour est vis! -.
Mais je li ay bien dit che i seront asailis,
avant che soit tiers jors". Dist le roi de Paris:
5885
"Bien li sera atendu ce che li avés promis".
Lour comanda a drecier suen trief as pres floris
e li autres aprés pour plains e pour laris:
e ceus l'otroierent ch'estoient de ce apris.
La soir aprés super le roi da Seint Donis
5890
envoia mantinant par Rolland le marchis
e par tous siens barons de plus savoir garnis:
a un consil li treist de joste un pleseïs.
"Seignour", ce dist le roy, "par dieu de paradis,
cestour de ceste ville sont mout fous e ardis,
5895
quand se cuident ver nous defandre en cist païs,
voiant che nous avons trou gregnour pas conquis!
Ond je pri che entre vous soit tiel consil eslis,
che avant troi jors soient ces Paiens mors e aquis".
179
Quand sa parole oit Carlle e sa raison fenie,
5900
tout primeran parla Riçard de Normendie
e dist: "Droit emperier, se dieu me beneïe,
je feroie as Paiens conotre lour folie,
quand tant orgoilous sont e plains de sourcuidie
che contre nous cuident tenir la ville antie,
5905
voiant che vencu avons des meilors grand partie.
Mais se seray creü, demain (devant) avant complie
nous li donrons l'asaut, chi ch'en plour ou chi en rie,
e mout tost la vencrons, com le cuer le m'afie:
car la ville n'est pas de buene giant garnie
5910
pour ce che Estorgant meina en sa compeignie
la flour de sa gient, quand fist de ci departie;
e la fose est petite, ne n'i a d'ieve mie,
ne i a fors che le mur che auquant nous contrelie.
Mes pués q'il n'est la ville de buene giant reamplie,
5915
petit vaudront lour murs, se ele vient asailie
par notre buene giant, ch'est en gerre norie.
Je ai hui civaucié par mi l'erbe florie
tout environ la ville e veü pour maistrie
ch'ele puet etre a forze prise e pour vigorie".
5920
"Par foy", dist Gainelon, "mout tost l'avés seisie".
180
Aprés le duc Riçard parla dan Gainelon
e dist: "Droit emperier, se Yesu bien me don,
se demain au matin combatre nous devon
la citié, je vous di che de nous gens perdron
5925
asés plus che dedens n'est de la giant Macon:
car bien che le fosié ni ait d'ieve grand foison,
le murs est fort e ample e mout aut le dojon.
E se plus giant ne fust de dens ceste maison
fors ceus che nous cist jour as murs veüs avon,
5930
s'il i a giant pour defandre se nous li asailon,
se nous [n]'avons engin, periere ne monton
par combatre la vile, selong che nous savon.
Mes se vous me creiriés, par le cors seint Simon,
notre giant loçerons par la vile environ
5935
dejusque a quince jors, tant che bien nous auron
castieus e grand belfrois redreciés contremon.
Quand nous serons tant aut com ceus che de dens son,
pués lour porons donier estour e capleson.
E poroit avenir, se nous tant atendon,
5940
che celour de la ville - che aient malecion!-
quand veiront li defis che nous redreceron,
se rendroient a nous sens comencier tençon.
Se autremant feisons, tost nous repentiron,
car tiel home i poroit morir, se combaton
5945
demain, che vaudroit plus che une region.
E pour ce vous pri, sire, che par tiele ocheison
ne metiés en peril aucun vetre baron,
ne vetre giant ausi. Ci fenist mien sermon".
Aprés ceste parole parla le fil Milon,
5950
ond bien fu escoutié suen dit e sa reison.
181
Quand Geines oit suen dit e suen sermon finé,
Rolland prist a parlier, ond bien fu escoutié.
"Droit emperier", dist il, "par dieu de maistié,
Gainelon vous a ci mout buen consil donié,
5955
se ensi adevenist com il a devisié:
car il dit che combatre ceste metre citié
demain seroit folie - com il a demotrié -,
car nous n'avons ancour belfroi ne engin drezé
par combatre la vile - e ce est veritié -,
5960
ond vous porisiés perdre des mieus de vous berné.
Mes il ne vous a mie de Estorgant remembré
ch'est aliés a Marsille, si com nous est contié.
Ne cuidons nous che tost li soit cist feit noncié,
e che le roy Marsille, che pour lu a envoié,
5965
ne li don de sa giant a cival e a pié
par secorre sa terre? Mes je sui pourpensié
de combatre la vile avant q'il soit tournié:
car avant doze jors - selong che ai esmié -
il poroit amenier de giant si grand plentié
5970
che quand deusons combatre le mur e le fosié,
il nous stovroit leisier l'asaut ou tout nous gre.
Ond je ne vieul atendre, tant q'il soit arivié,
a fer ce che je doy; mes demain a nom dié
combatray je la ville. E bien vieul qe sacié
5975
che vous ne li perdriés ne prinçe ne amirié,
car je ne vieul des vous homes de mere né
fors chatre mil arciers des Flamens Ysorié.
Moi e miens compeignons, qe ne m'ont oblié,
ou vint mil soudoiers qe sont souz ma poestié,
5980
vieul esprovier la ville en l'onour damnidié,
e ma promisse atendre ao pople desfaé
che je dis de esprovier avant tiers jors pasé:
ond je vous pri, bieus sire, pour sainte caritié,
che cist feit ne me soit desdit ne devée".
5985
"Par ma foy", dist Zarllon, "de ce ne vous dotié.
Pués qe je voy q'il vous pleit, tout vous est otroié".
"Grand merci", dist le duc; alour l'oit encliné.
A tant fu le consil partis e desevré.
182
Le consil partirent selong che je vous di:
5990
tout ce qe vieust Rolland mist le roy en otri,
e Rolland ne mist mie suen afer en obli,
car a siens compeignons tout le feit descovri;
ond a mervoile en fu cescun d'eus esjoï.
Pués envoia le duc suen escuer Teri
5995
a tous siens conestables, qe lour dist e geï
che com le duc aura suen olifant bondi,
che cescun viegne a lu montiés e bien garni.
Pués envoia le duc, che geires ne dormi,
bien qatre mil serjans, ond cescun fu seisi
6000
de cogniees trençant e de coutiés forbi
ao bois q'estoit la pres, de joste un pui anti.
Ceus trenzerent ceus aubres, frasnes, cesnes ausi
e porterent a l'ost, qe nul ne lour nuisi.
Bien dous mile serjans - selong che ai oï -
6005
se carzerent de buces, sens autre aubre flori.
Toute nuit fist fer schieles Rolland au cors ardi
pour apoier au mur. E quand jour esclari
l'olifant mist a boce e tant fort le tenti
che vint mil chivalers voluntier, non a enuï,
6010
sailerent a cival, e cescun d'eus se oufri
aou gentil duc Rolland, che bien li recoili.
Pués fist manzier e boir cescun com li pleisi.
183
Quand oit manzié e beü la giant aou senetour,
a cival monterent li grand e li menour.
6015
Quand Rolland fu montié ao detrier miseour,
il bondi l'olifant: ond vint mil pugneour
se treirent avec lu, armiés de lour atour.
Hors de l'ost ver la ville, aou treit d'un arceour,
ascembla tous siens homes le niés l'empereour;
6020
e qatre mil Flamens, cescun ou arc d'aubour,
li envoia Ysoriés par le dit suen seignour.
Le duc prist en sa mein un baton frasenour,
pués apela Olivier q'il tenoit aou meilour:
"De cinc mil chivalers vous seriés condutour
6025
e de mil buens Flamens, arciers de grand vigour;
o vous vi[n]dra Trepin e Zirard le contour.
A la porte qe veit ver seint Jaqes tutour
aleriés a esprovier ceste giant Paienour.
Asés aurés de scieles e de buces ancour
6030
par emplir le fosié, quand vous serés a lour.
Mes ja mie ne lour feites ne asaut ne remour
se de mien olifant ne oiriés le clamour:
car de qatre parties - chi ch'en cant o chi en plour -
vieul je asailir la ville a nom le criatour".
6035
"Sire", dist Olivier, "tant com je aurai valour
vetre comant ferai: chi veut en ait irour!".
Lour se treist a une part ou cinc mil pugneour.
184
Olivier de Viaine e Zirard e Trepin
a cinc mil chivalers, ond nul n'estoit fraïn,
6040
se treistrent a une part par de joste un jardin,
e mil Flamens ou lour, cescun arc buen e fin.
Lour apela Rolland troi chivalers d'aut lin,
Oton e Berengier e le pros Ençelin.
"Veniés avant, seignour", ce dist le palatin.
6045
"De cinc mil chivalers seriés ciés cist matin
e de mil buens arciers, ond nul ne ame Païn.
Da ceste part ver detre che garde a mont Arpin
asailiriés la vile e la giant Apolin,
quand vous oiriés sonier l'olifant yvorin.
6050
Mes ne lour doniés mie l'asaut par nul convin,
se de mien olifant vous ne oisiés l'ustin:
car de qatre parties, aou nom le roi divin,
vieul asailir la vile a un pont, a un termin.
Asés vous donrai schieles, si ch'aou mur gigantin
6055
vous poriés bien poier par forçe e par engin".
"Sire", distrent celour, "a toi somes aclin:
ond par toi volons tous morir e prendre fin
avant qe tu ne aies Espagne en tuen demin".
"Grand merci", dist Rolland, "e com frer e cuisin
6060
la partirai ou vous, se je par nul destin
la pois hoster des mains dou lignaçe Caïn".
Lour ceus l'enclinerent e pués, de joste un spin,
se treirent ou cinc mile soudoiers de grand brin
e ou mil buens arciers, ond nul n'estoit topin.
185
6065
Oton e Berenzier e Ençelier sens regart
ou cinc mil chivalers se treirent a une part
e ou mil buens arciers, ond mout resembloit tart
a cescun de tuer Paiens ou Acopart.
Lour apela Rolland Anseïs le Picart
6070
e dist: "Veinés avant, che dieu vous saut e gart!
Ou vous vindra Yvoire e Yvon le gailart,
e de cinc mil des autres seriés cief e estendart
ou tout mil buens arciers, che bien sevent lour art.
Quand oiriés l'olifant che fu de Helmont l'aufart
6075
aou mur de ver senestre, ou n'i a bois ne desart,
asailiriés la ville; si vous donrai grand part
des buces pour emplir le fosié; e le quart
je vous donrai des schieles qe ai ci a depart.
Feites qe aucun de vous ne soit tenus musart
6080
plus com vous avés feit jusque au tens qe depart".
"Sire", distrent celour, "pour le cors seint Bernart,
mieus nous lairons tuer qe joune ne veilart
nous voie reusier daou mur le treit d'un dart,
ne qe de nous se gab François ne Lonbart".
6085
"Bien le croi", dist le duc. Adonc sens plus esgart
a cinc mil chivalers das autres li depart
e a mil buens arciers, jurant tuit seint Leonart
de trençier as Paiens la carn e l'os e 'ou lart.
186
Quand Rolland a sa giant devisee par tiel guise
6090
il lour dit qe cescune des pars bien se fornise
de buces e de schieles; pués ailent sens fantise
a la part qe li est par combatre promise.
Quand oiront l'olifant, cescun d'eus asalise
le mur da la sue part, ond la vile soit prise,
6095
che da qatre pars la soit a un pont sourprise:
e le nom de lour soit seint Jaqes de Galise.
E celour l'otroient, car cescun mout s'atise
de fer che la citié soit a Rolland souzmise:
car plus l'amoit cescun pour sa noble franchise
6100
e pour sa grand larçeçe e pour sa gentilise
che bazalier sa amie - ce n'est pas gaberise -.
Davant la rice porte qe primier fu requise
par Rolland as Paiens - com l'istoire divise -
a cinc mil sodoiers de ceus de seinte glise
6105
e a mil buens arciers Flamens, plains de maistrise,
remist le duc Rolland, c'onque n'ama avarise,
e Sansonet e Estous, ou n'oit point de coardise.
La giant de la citié qe damnidieu desprise
fu montié sour li murs pour la lour garentise.
6110
Chi tenoit brand, chi lançe, qi paus, qi piere bise,
chi arc, qi arbalistre e chi lumiere esprise
de feu pour fer as nous plus daomaze e mesprise.
Mes avant l'oscurour furent a tiel juise
che celle giant Païne fu trençee e oucise
6115
e la ville robee e destruite e maomise.
Deo gratias Amen