RIALFrI

Bataille d'Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, in prosa (ms. Vienna), metà XIV sec.

La versione franco-italiana della “Bataille d’Aliscans”: Codex Marcianus fr. VIII [=252]. Testo con introduzione, note e glossario, a cura di Günter Holtus, Tübingen, Max Niemeyer Verlag («Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie», 205), 1985.

Edizione digitalizzata e revisione a cura di Serena Modena

Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo

Permalink:

 

  TESTO MODIFICHE ALL'EDIZIONE  

 

Modifiche all’edizione Holtus 1985

a cura di Serena Modena

Rispetto all’edizione di riferimento, anche a seguito di un esame diretto del manoscritto, la curatrice dell’edizione digitale ha ritenuto opportuno introdurre una serie di modifiche, accogliendo alcune delle correzioni suggerite nelle recensioni all’edizione di Holtus 1985 (vedi “Bibliografia” dell’opera “Aliscans”):

verso   ed. Holtus 1985   proposte recensori
11en dos endos (Eusebi 1987; Roques 1985)
26li(li) (Contini 1986)
112torertroer (Eusebi 1987)
131TiborgTiborga (Colby-Hall 1991)
214pospor (Eusebi 1987; Colby-Hall 1991)
258lengues legues (Eusebi 1987)
260griés, esmarigriés esmari (Roques 1985)
283 e passimmer bateeMer Batee (Contini 1986)
290 GuicardGuiçard (Eusebi 1987)
312GuicardGuiçard (Eusebi 1987)
417il droiç li doiç (Eusebi 1987)
547estrieescrie (Roques 1985)
603geteç,geteç (Roques 1985)
623quiqi (Colby-Hall 1991)
636Sor cel genç cui dex otroit grant mal.Sor cel genç, cui dex otroit grant mal! (Roques 1985)
755des versde vers (Colby-Hall 1991)
806pensantpesant (Eusebi 1987)
861rectrarretraire (Roques 1985)
980comantcovant (Colby-Hall 1991)
997civcalcival (Colby-Hall 1991)
1036premerprimer (Colby-Hall 1991)
1045esperoinçesperoine (Eusebi 1987)
1094oïmoime (Eusebi 1987)
1185vainévanié (Eusebi 1987)
1283l’esplee conseül’esplié cosu (Eusebi 1987)
1370boichabota (Eusebi 1987)
1429embraceembracé (Eusebi 1987)
1481ieraije ere (Eusebi 1987)
1543SaracinoitSaracinois (Colby-Hall 1991)
1561se hagnesaigne (Eusebi 1987)
1656lorlo (Colby-Hall 1991)
1726cor Fransoistor fransois (Eusebi 1987)
1835ordoneçordeneç (Colby-Hall 1991)
2016qe soit unqu’on soit ou (Eusebi 1987)
2183schiefchief (Colby-Hall 1991)
2224VintDist (Fassò 1988)
2356descochédescochié (Colby-Hall 1991)
2510doplentonerdopler (Eusebi 1987)
2546lo stachel’estache (Eusebi 1987)
2578mau vasienmau vesin (Eusebi 1987)
2749preürerperiurer (Eusebi 1987)
2795bosfuzboffuz (Bartolucci 1987)
3103ruïeruvie (Eusebi 1987)
3268rendornrendon (Eusebi 1987)
3305esgardoitesgarde (Eusebi 1987)
3421cisonétisoné (Eusebi 1987)
3435Lo scüerLe scüer (Eusebi 1987)
3458Se il vientSe il i vienent (Eusebi 1987)
3468fuifu (Eusebi 1987)
3480ayai (Eusebi 1987)
3747troncastorchas (Eusebi 1987)
3773mendasmerdas (Eusebi 1987)
4105breontbreant (Eusebi 1987)
4220a lesa las (Eusebi 1987)
4303emberembler (Eusebi 1987)
4310a bevrera abevrer (Eusebi 1987)
4413il ontil i out (Eusebi 1987)
4626de drasde cars (Eusebi 1987)
4628de terrea terre (Eusebi 1987)
4657maÿnermanyer (Eusebi 1987)
4709eingigerengigner (Eusebi 1987)
4964terftref (Eusebi 1987)
4976sois começsoiorneç (Eusebi 1987)
5000engrigneengraigne (Eusebi 1987)
5001ovrayeovraygne (Eusebi 1987)
5006meïgnemeaigne (Eusebi 1987)
5167abrocea broché (Eusebi 1987)
5236ampartisampatris (Eusebi 1987)
5266marsismasis (Eusebi 1987)
5335IertEstor (Eusebi 1987)
5344apeiaapoia (Eusebi 1987)
5376pens des armepens de l’arme (Eusebi 1987)
5390vintvit (Eusebi 1987)
5441escrieeschine (Eusebi 1987)
5461mal armenule arme (Eusebi 1987)
5489fust strapéfust frapé (Eusebi 1987)
5514acraventél’a craventé (Eusebi 1987)
5562boutrésbouters (Eusebi 1987)
5601revelerrelever (Eusebi 1987)
5713dou busentd’un besent (Eusebi 1987)
5842lo fer et lo scuzlo fer et lo fuz (Eusebi 1987)
5859malescuz malestruz (Eusebi 1987)
5878vaynevanye(Eusebi 1987)
6104autreçauteç (Eusebi 1987)
6217filaloiefilolaie (Eusebi 1987)
6275Les mesLes mas (Eusebi 1987)
6574efrançone[n]f(r)ançon (Lebsanft 1988)
6856acorneratorner (Eusebi 1987)
6867qi jor ne fet irerqi or nous fait errer (Eusebi 1987)
6871moymot (Eusebi 1987)
6889Davant un pabres hom li vient esterUn pabres hom devant... (Eusebi 1987)
7008petites onteespetites denrees (Eusebi 1987)
7111penserpeser (Eusebi 1987)
7142D’AinsD’Ais (Eusebi 1987)
7200en presen pes (Eusebi 1987)
7212tertier,tertier. (Eusebi 1987)
7213Qe denzDe denz (Eusebi 1987)
7476pitetpetit (Eusebi 1987)
7478poletepelote (Eusebi 1987)
7482poletepelote (Eusebi 1987)
7578BambardLombard (Eusebi 1987)



Per il v. 707 si consideri inoltre:

Régnier 1990: Or fu Guillelmes sus el tertre montez./ Voit des paiens toz les vaus encombrez
Holtus 1985: Or fu Guillelmes sus el tertre monteç, / Voit des paiens tot ces tertres gombreç
Eusebi 1987: «tertres sicuramente erroneo perché ripete da 706, e gombreç come in 6153».

 

 

 

I.

 

A cel jorn qe la dolor fu granç

E la bataile fu faite en Alisscanç,

Li cons Guillelmes soffri molt grant hanç.

Bien i feri li palatin Bretranç,

5

Gaudin li brun e Guiçard lo vailanç,

Girard de Blais, Gautier le Tolosanç,

Hernauç de Santes, Heues de Mïelanç.

Sor toç les autres i feri Vivïanç;

En trente leus fu roç se jaceranç,

10

Ses escus frait e se eumes lusanç.

Set plages ot par mi endos les flanz,

De la menor fust mort un Elemanz.

Molt ha occis des Turç e des Persanç,

Mais no li vait la moite de dos ganç;

15

Qar cent en ist des neç e des calanç,

E des drumons e des escois coranç,

Unc tant non vit nus hom qi soit vivanç.

D'esscuz e d'armes est covert li Arcanç.

Grand fu la noise des felons sedüanç

20

E fiers li caples e li estors pesanz,

De sor la terre corut a ru li sanç.

 

II.

 

Li cons Guillelmes vait corant par le stor,

Ses brant fu teint de sanc et de süor.

En mi la voie encontre un aumansor;

25

Tel li dona par mi son eum a flor,

De si el piç (li) mist son brant de color.

Aprés rocist Pinel, lo filç Cador.

Li cons li fiert a forçe e a vigor,

Mais tant i a de la gent paganor,

29a

Sous ciel n'a home ki n'en eüst paour.

30

Atant hec vos Derameç son segnor

Sor la breagne qi cor a grant vigor,

Cil sont a lui d'Inde l'enperaor,

Cil de Palerne e cil de Straenor,

C'est une gens qe vers deu n'a amor.

35

Un espié porta par molt ruste feror.

Lo jorn a mort maint filç de vavasor

E a Guillelme lo filç de sa seror.

En la grant preise a fait sovent son tor,

A voiç escrie: «Tuit moreç a dolor!

40

Encui perdra Guillelmes sa valor,

Ja de ses homes n'isira d'icest jor.»

Li cons l'entend, mult en a grant iror;

Il voit bien q'il en a lo peior.

Sovent reclama Jesu lo criator.

 

III.

 

45

Li cons Guillelmes voit ses homes morir;

Forment l'en poise qant nes puet garentir.

Vivïan qier, mais ne li pu et veïr.

Qant ne lo treuva, lo [sens] cuida marir.

Por mal talent vait un paien ferir,

50

Jusq'a les spales le fist lo brant sentir.

Adonc comencent Saracin a ferir,

Totes les Archanç en veïstes covrir;

Tel noise menent, la terre font fremir.

Ardïement vont nos genç envahir.

55

La veïseç fier estor ebaudir,

Tant aste fendre e tant escuç froisir,

E tant auberg derompre e desar[t]ir,

Tant puing, tant pié, tante teste tolir,

L'un mort sor l'autre trebuchier e morir,

60

Plus de .X. mille en veïseç chaïr;

Lo criç pot hom de .V. leues oïr.

E Vivïan se combat par haïr

De vers l'Archant, mais pres est de morir;

Par mi ses plages voit ses boieus ensir.

 

IV.

 

65

Vivïan est en lué (del) de l'Archant,

E sa büele li vait del cors cheant.

E prist l'ensegne de son esplé trengant.

Par mi ses flains se vait bien estagnant,

Puis se rafice desor son aufferant,

70

Entre paiens se vait ademetant,

Au brant d'acier en vait molt occïant,

Li plus ardiç vait ver lui fuçant;

Droit vers la mer les amene ferant.

D'un val li sort la masnee Gorhant,

75

C'est une gens de molt fere semblant,

Tuit son cornuç e darere e davant,

Chaschuns portoit une mace pesant,

Tote de plom e de fer ensemant;

De ces plomees vont lor bestes caçant.

80

Dis mille estoient li cuverç sedüant.

Si durement vont entr'els glatisant

Qe la marine en vait tote tremblant.

Qant Vivïan voit la gient Gorant

De tiel faiçons e de si fait semblant,

85

E voit la noise qe il vont demenant,

S'il s'en ismaie, ne m'en vois merveilant;

Ariere torne lo col de l'aufferant.

N'ot pas foï une lance tenant,

Qant devant lui voit une eive corant;

90

Donc soit bien, pasé ait convenant.

Li gentils hom s'aresta mantenant,

Vers damendeu vait sa colpe clamant,

De sa main(t) destre aloit son piz batant:

«Dex, moie colpe, qant je ai foï tant,

95

Ne foï mais en stretot mon vivant!

Ja·l comparont paian por sol itant.»

Vers un archier s'en vait esperonant;

Dés pens de l'arme, sa fin vait aprochant!

 

V.

 

Vivïan torne qi ne vuel mais foïr,

100

Vers les archier cui dex pot maleïr.

As primiers colps le[s] a fait departir,

Jusqu'as cerveles lor fait lo brand sentir.

E cil lo ferient des maçes por aïr,

Par mi l'aubergs li fait le sanc sailir,

105

E por li aume la cervele boilir.

Dés pens del conte, molt est pres de morir!

Mais deu ne plaist q'encor doie fenir,

Tant qe Guillelmes vendra a sepelir,

Qe il Archant se combat por aïr.

110

Es vos Bretram cui dex poust beneïr,

D'une compagne ot fait .C. Turch foïr.

Le scuz li orent fait e troer e froisir,

E son aubergs desrompre et desartir;

Toç fu eschiez ses brant de cops ferir.

115

Li cons Bertram fu molt de grant aïr

Qant les civaus voit a foison venir,

Forment les dote, ne vos en qier mentir;

Ne seit qe faire, vers els n'ose guencir.

 

VI.

 

Li cons Bertram voit venir maint archier

120

De la masnee as Saracin Gorier;

En qatre flotes fussent bien .X. miler,

Tuit sont cornu e noir cum averser.

Li cons Bertram n'en (n)osa aprochier,

N'est pas merveile, nus n'en doit merveiler,

125

Qar tant malfié sont bien a resogner,

Si cum il dut ariere reparier,

Vivïen voit en mi els caplaer,

O il escria: «Monioie, cavaler!

Oncles Guillelmes, car me veneç aider.

130

E Bertram, cum mortal engombrer!

Dame Tiborga, ne me vereç enter!

Pres est ma mort, n'i voil nul recovrier.»

Bertram l'entend, lo sen cuita cancer.

Deu reclama, lo verai justïer:

135

«Vivïan, sire, or faç trop qe lanier,

Qant ne vos vois a mon brant enstagner!»

A cest mot a broché son destrier.

Qi lo veïst ces vachers detrencer,

L'un mort sor l'altre verser e trabucer,

140

Bien l'en deüst alosier e prosier;

Bien vaut chaschuns Rolant et Oliver.

Tant fier Bertram et devant et derier

Qe la grant presse fist molt aclarïer.

Vivïen voit si l'in cor abracier;

145

Trestot sanglenz li veïseç baiser.

Li cons Bertram li voit li sanc rager,

Tot contre val e a terra [g]lacier;

S'il ot dolor, nuls n'en doit merveiler.

«Vivïan, sire», ce dist li Timoner,

150

«Por amor deu qe tut [a] a bayler,

Car vos aleç sor cel estanc colcier,

De soç cel arbre qe la voy ombrïer.

Je remanrai por vos escarguayter.

Grant sont vos plages, ne finent de sanger.»

155

Vivïan l'ot, ne pot el chief dricer,

Dos fois se pasma sor lo col del destrier,

Ja caïst jus, ne fuissent li estrer.

Atant hec vos li fort rois Auceber,

En sa compagna sunt païn .X. miler.

 

VII.

 

160

Li cons Bertram vit Auceber venir,

En sa compagna sont civaler .X. mil.

«Dés», dit Bertram, «qi tot as a bailir,

Secor nos, sire, si toy soit a plaisir!

Cosin Vivian, or vos verai morir,

165

E moy meesmes n'i porai garentir.»

Vivïan l'ot si cominça a fremir;

Dit [a] Bertram: «Nos n'avons nul loysir.

Tant cum vivons, alons païn ferir;

Ja de cest jorns ne me verois ensir.

170

Gariseç moy, n'a en moy qe morir.

Mais ancor voi Saracin asentir.»

A cest mot resont alé ferir,

Testes e braç font des cors departir,

E ces cerveles en contre mont boilir.

175

Paians en voyt qi les out envairir,

De lonc lor lancent les espieç por haïr,

De soç Bertram font son cival chaïr.

Plus de .L. l'en voloient saisir,

Qant Vivïan lor vait de lor tolir.

180

Mais grant dolor li convient sofrir,

Par mi ses plages voit ses boiaus ensir.

Li gentils hom fu molt de grant aïr,

Meilor vasaus ne pot nus hom veoir,

Por droite force fist paians resortir,

185

Plus d'une lance en arere foïr.

Vivïan vait un buen cival saisir,

Donc fait un paian departir.

Bertram l'entend qi estoit en desir.

Dist Vivïan: «Penseç de vos garir!

190

Veeç de paiens tote terre covrir,

S'a chascun colp en feisés .C. morir,

Encois verois un mois tot complir

Q'il fusent mort, deus li poust maledir!

Las, come voi mon cher oncle venir,

195

[Q]e Saracin ne poront enq [q]erir.

Se il est mort, donc nos convient morir;

Qar n'est mais [hom] qi vos poust garentir

Fors damenediu qi tot a a bailir.»

Bertram l'entent q'en estoit en desir.

 

VIII.

 

200

«Vivïan, sirre», ce dit le cont Bertranç,

Se je vos lais e je m'en vois fuianç,

Onte n'aurai et angosse toç tanç.»

«Non aureç, sire», dist Vivïan li franç,

«Qereç mon oncle laïs en Aliscanç,

205

El grand hestor o il est combatanç;

Por deu li mand q'il m'estoit secoranç.»

«No ferai, voir», ce dist le cons Bertranç,

«Ne vos faudrai tant cum soi[e] vivanç,

Ne tant cum soie encore si aidanç,

210

Tant cum el pung me puist tenir lo branç,

Vos sera je, se deu plaist, bon garanç.»

Lors vont ferir endui as mescreanç

Si lor detrencent les costes e les flanç,

Testes, mains font voler por ces canç;

215

Paians ne·s voit, ne soit espoentanç.

Es vos .V. contes as essperons broçanş,

Lor cosi[n] furent de la terre des Franç;

217a

L'uns fu Guichars, li preus et li vaillans,

E Guïelins qe les chevois ot blanç,

Gaudin li brun, Heues de Meleanç,

220

Del Comarchis Gauter le Tolosanç,

Ben se conurent as ensegnes creanç;

Mai[n]t gentils hom perdi iqi son tanç.

 

IX.

 

Grant fu la noise, por verté le vos di,

Prou sont li conte, coraios e ardi,

225

Ne se faudront tant cum il soient vi.

Mais Vivïan teing je [au] plus ardi,

Davant les autres a oncis l'ampatri

Qi molt l'avoit navré et mal baili

Parmi le cors de son esplé forbi;

230

Ce fu la plaie qe ainc plus le malfi.

Mais Vivïan ne l'a pas mescoisi,

Tel li dona del brant d'acier forbi

Parmi son aume q'i[l] ot a or bruni,

Des ci as dens l'a fendu e parti;

235

Mort lo trabuce del destrier Arabi.

Dïent li conte: «Qel civaler a ci!

Garis lo, sire, por la toa merci!»

Donc se restragent paien, deu enemi,

E dïent tuit: «Mal somes escherni!

240

Li vif maufé ont cestu resorti,

Qar ne fu mort des ier a mïedi.

Mai[n]t mal ot fait li enfant N'Aymeri,

Guillelmes a lo roy Teubut honi

Qant il Orable, sa feme, li toli

245

E de sa terra l'a trestot desaisi.

Se cil gloton nos enscampent ensi,

Molt nos en aura Macomet enaï.

Trop lor aurons lor orgoil consenti.

Mais ainç la noit qe il seit avespri

250

Se tendra molt Guillelmes ha honi,

E por mauvés [e] recreant (a) faili.»

«Voir», dit Bertranç, «vos non aveç menti!»

Lors li riqirent cum mortiel enimi.

Donc veïseç fier estor esbaudir,

255

Tant fort escuç detrençé et partir

Tant aume frait, derot e departir.

Tel noise menent, tel hüé e tel cri,

De dos gran legues les a hom bien oï.

Ceste bataile ont François desconfi.

260

Mais jusq'a poi seront griés esmari,

Se dé non pensa por la soa merci.

 

X.

 

Grant fu la noise e lo cri e la huee,

Icele jenç i fu mol isbaratee,

Qant li Ariofles li sorç d'une valee

265

A toç .X. mille d'une gens desfaee.

La jenç fuiant sont a lui ritornee;

Ja aura dolorose meslee.

Unc n'aconterent li noç peior jornee,

Qar a tiel genç n'auront poi de duree.

270

Sor li .VII. contes est la forçe tornee,

Lancent les lances, e fausars a volee,

N'i a celui, n'ait la targe fausee,

L'auberg rompu e la carn entamee.

Cil se defendent cumme jenç aïree.

275

Ceschuns tenoit sa spee tot nue,

As paie[n]s colpent maint piç, mainte colee,

A maint en font cheïr la boelee.

De ci qi caut? Ja n'i auront duree,

Qe des paiens fu molt grant l'aünee;

280

Mainte saïte lor ont traite e bersee.

As Arïofle pongant de randonee,

Un roy païn de molt grant renomee,

N'ot si felon usq'a la Mer Batee;

Tint une ace qe ben fu aceree.

285

Vint a Guiçard, tele li a donee,

Qe par dariere a sa targe copee

E son cival tres pormi l'eschinee;

Desin q'a terre est la haça clinee,

Plus de dos peç mon esïant entree.

290

Guiçard chaï a dextre em mi la pree.

Qant Arïofles voit la selle versee,

Grant fu e noires s'ot la brace qaree,

N'ot si fort jusq'a la mer salee,

Fors Renoard, filç sa seror l'ançnee,

295

E Auceber de puis de Valfondee;

La [fu la] force del tinel esprovee.

 

XI.

 

Qant Arïofles ot Guiçard abatu,

Molt estoit fiers e grande sa vertu,

Guiçard sasi por l'auberg q'ot vestu,

300

Ausi lo leve cum un ram de saü

Desor lo col de l'aufferant crenu.

E Guiçard cria: «Biaus oncle, o ies tu?

Secoreç moy, sire, peres Yesu!

Qar ci m'en porte li home Belçebu,

305

Ja n'i serai por home seccoru.

Oncles Guillelmes, or m'aureç vos perdu!

A mon lignagne tal dalmage no fu.

Avoi, Guillelmes, ont vos Tur recreü?»

«Teis», dit le Turch, «ja t'aurai confondu

310

O tot tüé por mon grand deu Cheü.»

Atant s'en va le païn mescreü,

Guiçard en porte qi de plorer las fu.

E li paiens l'en porte a gran vertu,

A force droite li a son brand tolu,

315

E si se scrie: «Bretanç, sire, o ies tu?

Oncles Guillelmes, or m'avés vos perdu!»

Bertram l'intend, dés, si dolant ne fu!

Tuit li sis cont i sont corant venu,

Li troy en foyrent li paien en le scu,

320

Mau sot de cel qi l'avoit remoü.

Sovient lo fier caschuns del brand molu

Parmi son aume, mais ne pire un festu.

Li autre troy ont fer estor moü,

Oncis i furent .L. mescreü.

324a

De chou ke chaut, quant ne sont secoru?

325

Qar de paiens sont tut el camp vestu.

Mol grand daumages lor i est avenu

Qar tuit ensemble sont pris e ritenu

Fors Vivïan q'il ont a mort feru,

De lor espieç navré per mi l'escu;

330

Mais ne qeit mie, q'il ne p[l]aist a Yesu.

Ainç q'el soit mort sera molt qer vendu.

Dés, qel daumage! Si ardiç hom ne fu.

 

XII.

 

En Alischant ot merveilos hustin,

Bertram ont pris li paian Saracin,

335

Giçard l'infent, Girard e Guïolin,

Hüon lo pro e l'alosé Guidin,

Gauter de Terme un[t] lïé d'un seïn.

Dist Vivïan: «Bertram, sire cosin,

Or vos en moyne li legnage Chaïn.

340

Las, or perdra(i) Guillelmes tot son brin.

Dés, por qoi vif, qant je ne vai a fin?

J'ay tiel vint plages el cors desoç l'ermi[n],

De la menor morust un barbarin.

Mais por l'apostre qe qierent pelegrin,

345

Puis qe je voi qe deu ai a voisin,

N'en meneront mie li cuvert de puit lin,

Ainç sentiront mon bon brant acerin.»

N'ot po[in]t d'eschu fors l'auberg doplentin

E son verd heum a un cercle d'or fin;

350

Mais tot li orent deschasé lo matin.

Puis reclama lo baron san Donin,

Saint Nicolaus, saint Pol et saint Faustin,

E les autes angles q'en clame Seraphyn,

Qi lo manteg[n]ent vers la gent de puit lin,

355

E dan Guillelme, lo conte palatin,

Lo meilor conte qe anc beüst de vin.

 

XIII.

 

Qant Vivïan ot feni sa orasion,

Donc fu plu fiers qe tigre ni lïon.

L'espe[e] trayte vint paiens a bandon,

360

Fiert un nevé Ariofle li baron,

Escuç ne broyne ne li fist garison,

Tot le porfend desi qe al menton,

Jambes levés l'abat mort el sab[l]on.

E puis oncist son frere Clarïon

365

E Galafrere, son frere Grorïon,

E Fausabré, Morant e Rubïon.

Turc ne paiens n'ont vers lui garison,

Plus lo redotent q'eloe emerlïon.

Tant en occist, n'est se merveile non.

370

De ci qui qaut? D'aus i a grant faison.

E Aucebrés d'oltre Cafornaon,

En tot lo mond n'ot paian si felon,

Niés fu Tiber e oncles Sinagon,

Cil ot Guillelme maint jorn e[n] sa preison,

375

En paganie partot en parlot l'on,

Plus avot force qe .XIIII. Sclavon.

Plaist vos oïr un poi de sa façon?

Demie lançe ot de long a poon,

E une toise ot por flanc environ,

380

Espales lees, ne scembla pas garçon,

E gros le braç, le piç qaré en son.

Demi pié ot entre les els del fron,

La teste ot grosse e des chevoy feson,

Les euz ot roge cum ce fust un carbon.

385

Une qaree portast mul bien de plon,

Fors Renoard unc n'i fu (i)si fort hom,

Qi puist l'oncist, si com dist la cançon.

Dist Aucebrés: «Car laissez cel gloton!

La soe force ne vaut mie un boton.

390

Se n'en avoie reproce de Macon,

Ja l'auroie atüé d'un baston.»

En sa main tint d'une lance (d)un troncon,

Por tel aïr lo jeta a[u] baron,

Tot li desront son auberg fremilon

395

E trespeça de sor son aqeton

Si qe parmi son vermeil siglaton

Li enbati el cors jusqu'el polmon.

Vivïans cheist, o il voïst o non.

Dit Aucebrés: «De cestu pas avon.

400

En Alischant Guillelme qere alon,

As nos nes les prisons en menon,

Lor enimi Tiber li trameton,

A son comant en prendrai vengeson

E de Guillelme qe li envoiron.»

405

Lors s'entorneront, broçant au speron,

Vivïans lascent jaschant sor le sablon.

Li bers se drice qi vint de pasma(n)son,

Davant lui garde, vit un destrier Gascon,

I[l] lo sasist senç nulle areisteson,

410

A molt grand poine lo monta en l'arçon.

Vient [en] l'Archant soç une arbre roon,

Sor un estanc ou [a] d'eve foison.

La descendi, puis dit une oraison,

Qe dex li face a l'arme verai perdon.

 

XIV.

 

415

Vivïans est de soç l'arbre el Archant,

Joste la mer, par desoç un pendant,

A la fontaine dont li doiç son corant.

Li oil li troblent, la color vait müant,

Tot a le(s) cors e son auberg sanglant,

420

Li sanc li rage qi del cor li desant.

Vers demenedeo vait son gaie tendant

E dolcemant de ver [cuer] reclamant:

«Dex», dit il, «sire, biés pere raïmant,

Par toi est tote creature vivant,

425

E püés faire, biaus sire, ton senblant,

Si voirement cum vos en Beleant

De la pulcele vergen fust[es] naisant,

E bateciste feïs el flum Jordanc;

Si com c'est voirs, bieaus dé, je sui creant,

430

S'aiés merci de cist caitif dolant,

Biaus sirre dé, por itel convenant,

Ainç qe mes corç aut tres toç definant,

Voie Guillelme e a moi soit parlant.

Se je mur puis, ma arme vait cantant.»

435

A cest mot vait sa coupe batant,

En contre terre se stendi en croysant,

E la cervella li cheit els elç devant,

E un saint angles le vait reconfortant

Si li a dit: «Guillelmes vint pongant,

440

Mais ne·l veras, si auras dolor molt grant,

Car enclos l'ont .XV. mille Persant.»

Ne li dist plus, anç s'entorna a tant,

E Vivïen remest illuec gesant.

Droit vers la mer voit paie[n]s çevalçant,

445

Qi en menoient li palatin Bertranç,

E Gïelin e Giçard lo valant,

Gaudin li brun, Girard li combatant.

A lor nes vienent qe sont desus l'Arcant,

Enprisioneç les ont en calant.

450

Ne mi[e] e[n]scemble, ainç furent desevrant,

Caschuns por sei, enz el col un carchant;

De grant corges les vont sovent batant.

Dex le[s] maldie! molt les meinent vilmant.

De xes lasons des eci en avant,

455

Jesus de glorie lor soit or bons garant,

Il n'en estront jamais en lor vivant

Se Renoars ne·s en gete au percant.

457a

De Fierebrace est droiz que je vos chant,

Qe ont enclos li felons sesdüant

Desot un tertre de vers terre pendant.

460

De toç ses homes n'en sont vis enscampant

Qe sol .XIIII. qe n'orent guarnimant

Ne soient rot e lor cors tot sanglant.

Li coup Guillelme ne sont mie d'un fant,

Qar unc païn no feri de son brant

465

Q'il no caïst o lu o l'alferant;

Contre son coup n'a nul arme garant,

La soe force non vaut mie un gant,

Mais cum plus fier e plus li va cresant.

S'il ot paor, ne m'en vas merveilant,

470

Deu et toç sant vait sovent reclamant.

 

XV.

 

En Aliscant fu molt grand la dolor,

Li cons Guillelmes tint son brand de color,

Tant ot feru sor la gent paganor,

Li cors ot tint e sanglent de süor.

475

De .XX. mil homes q'il mena en lo stor,

N'oit mais .XIIII., cil n'oint point de vigor,

Car navré sont a mort tuit li plusor.

Li cons Guillelmes lor a dit por amor:

«Por deu seignor, lo verai creator,

480

Tant cum vivons, mantenons ben le stor.

Li cor me dit, ja ne istrons de cest jor,

Qe tuit sont mort nos civaler meilor.

Ne puis veoir mais ni grant ni menor,

N'oi mais crïer nostre ensegne Francor.

485

Mort est Bertranç, dont ai molt grant dolor,

De mon lignagie ai perdu la flor.

Or vo je bien q'en aurai lo peor

De la battaile; [mais] por san sevaor,

Tant cum je vive, n'auront paian seior.

490

Ja n'en aura onte mi ancesor,

N'en çanteront en mal li jugleor

Qe en ma vie perde terre plain d'or.»

 

XVI.

 

Li cons Guillelmes ot molt la qere ardie,

E dampnidié li stoit en sa aïe.

495

De .XX. mil homes q'il avoit en bailie,

N'ot qe .XIIII. avec sa compagnie.

Cil sont navré, mult iert curte lor vie.

Mais tant servirent en lor conestablie

C'une baile de Turc e[st] desconfie.

500

Adonc cuiderent aler a garentie,

De vers Orence orent lor voie acolee,

Qant a senestre li sorc [la gens] aïe

Qi donc a primes isoit di lor navie.

Dex mil estoient de battaile rengie,

505

Roys Baufemet le[s] chedot e guie;

Maintes baineres, mainte insegne y baylie,

E maint verd eumes i luist, i reflambie;

Tant i sonerent de graylle a la bondie,

Corn e busines menent tel taborie

510

La noyse oit hom une legue et demie.

«Dé», dist Guillelmes, «dame saincte Marie,

Or vo je ben, molt est corte ma vie.

Dame Giborge, dulce suer, dulce amie,

La nostre amors sera hui departie.

515

Mais ainç qe moyre, voy faire une envaïe,

Qe ja juglere, s'il en cante, non die

Qe aie en stor coardie,

A mon seignor traïçon ne bosdie.

Ja en cançon qe de moy soit oÿe,

520

N'aura retret un mot de vilanie.»

A cest mot a sa targe sasie,

Par les enarmes l'a pres de lui sachie;

Dit a ses homes: «Ci n'a or coardie.

Veeç des paiens nostre voie joncie,

525

N'en paseront s'i iert lance brisie,

Escuç pecieç et la bruine sartie,

E des civalç mante selle voydee.

Toç vos comant ao filç saincte Marie.

J'en ferai un qi q'en poist ni q'en rie.»

530

A cest mot a l'e[n]sengne basie,

E son cival broçe s'a la regine (b)lasie,

E dex .XIIII. chaschun «Monioie!» crie.

La ot de spees molt grant carpenterie,

Des sanc des cors ert la terre jonchie.

535

Mais de paiens est la terre vestie,

Trop i a, demenedé les maldie.

Li cons Guillelmes son esplee i embie

En un païn qe tenoit Urgalie,

Es[c]uç ni aume ne li vaut un'alie,

540

D'arme et de cors fist ilueches partie,

Si soef muer q'il ne brait ne ne crie.

Puis tret l'espee qi fu d'or enaudie,

E fu Joiose ho durement se fie;

Tot en fendi un Tur ju[s]q'en l'oïe.

545

Puis a occis Elpin de val Termie

E Arfulant e Nubant de Rosie.

Bien fer le cons, car mal talant l'escrie,

Au brant d'acier laydament les chatie.

Paiens ne·l voit qi a l'autre ne die:

550

«C'ist un dïables, laydement nos manie;

Qi l'atendra, ja n'aura garentie

Q'a cele spee mantenant no·l oncie.»

En fuie tornent s'ont la place voydie,

Li plus ardiç volsist estre en paganie.

555

Guillelme outra plus d'une grant traÿne,

Mais tuit si home sont mort a grant eschie,

Einç q'il fusent bien alé une archie,

Tot a piece fu lor carn detrenchie.

Or n'a Guillelmes mais secors ne aidie

560

Fors dampnedé, lo filç saincte Marie.

 

XVII.

 

Li cons Guillelmes ot Saracin osteç,

Droit vers Orençe est ces çemin torneç.

Bien s'en cuida aler a saveteç,

Qant davant lui sali li Rosüeç,

565

Filç Damalthiqe, li filç Matafuleç.

Avoç lui fu Corsueç e Buureç,

Li filç Tiber, d'Odïerne Esmereç.

.X. mil estoient as verd aumes gemez,

As astes droites, as confonons fermeç,

570

As noves targes, as civalç abriveç.

Tot mantenant erent ensu des neç.

«Dex», dist Guillelmes, «qi en crois fus peneç,

Qel .C. dïables en ont tant ameneç?

Je cuit, des Turc est li mond esfondrez,

575

Qar n'in voy terre qi n'en soit tuit (i)raseç,

Plein ne marine, n'en soit tuit aresteç.

Mal des putains, tant en ont cheeleç,

Pis de[s] glotons qi les ont engendrez!

Biaus sirre dé, [de] ma arme penseç!

580

Dame Giborg, ja mais ne me vereç!

Civaus», fait il, «molt par estes laseç,

Se vos fuiseç qatre jorn soiorneç,

582a

Ja me refusse as Sarrasins mellez,

Si m'en veniasse, car a mor sui navreç.

Mais or voy(e) bien, aider no me poeç,

585

Se dex m'aÿ, n'en doi estre blasmeç,

Car tot jorn molt bien serviç m'aveç.

Petit fu hoi, ne fuiseç galopeç,

De vos servise vos rent merci et greç.

S'estre poeç a Orence (me) meneç,

590

N'i seroit sele devant dui moys paseç,

N'i mangerois d'orge, ne soit vaneç,

Dos fois et troys o les bacins cureç,

E li foraies iert jentis foinç de preç,

Trestot exliç e dex seixons fenés,

595

Ne beüsieç s'a vasiaus ne doreç;

Lo jor seroix catre foiç coreez

E dex ce[r]s pailes mult bien envelupeç.

Se en Spagne ies des paians meneç,

Si m'aït dex, mult en seroie ireç.»

600

Bauçan l'entend si a fronchié dex neç

Aysi l'entend cum s'il fust hom seneç.

La teste drice si a des piez grateç,

Reprent s'alaine si est bien recovreç.

Ensi honist cum s'il fust lués geteç

605

Fors de la stable et de novel ferez.

Qant voyt Guillelmes q'il est resvertüez,

Ne fust si lez por .XIIII. citeç.

 

XVIII.

 

Li cons Guillelmes senti fresch son cival,

Droit vers Orenge est genciz tot le val.

610

Au dos l'encaucent .M. paien desloial,

Por dev[er]s destre li saili Brodoal,

O lui .X.M. de la gent criminal,

N'i ait celui qi n'ait mult bon çendal.

Guillelme tolent e li pui e li val,

615

De vers Orenge n'a mie bon jostal.

Qant voyt Guillelmes q'il n'en puit fair al,

Vers l'Arcant torne leç un petit boschal

Par un canan de soç un gran roschal.

Paien l'encaucent e fon gran batestal.

620

«Dex», dit Guillelmes, «biaus pere spirital

Qe in la vergen presist vestre hostal,

De li naq[i]stes al saint jorn de naal,

E qi sofristes por nos pene mortal;

Del lait enfer brisastes lo portal,

625

Cels en ostastes qi unc pois n'orent mal,

Tuit sont en glorie, en vie permenal.

Si cum c'est voirs, aidez vestre vasal,

Q'ancore voye Tiborg al cor loial,

E Loys, l'empereor natural,

630

E Aymeri, mon pere natural,

E Armengard al franch cor honeral,

E mes bon freres qi sont enperïal,

Une tel bataile n'orent en Roncival.

Se dex me salve e giet de cest jornal,

635

Cum je ferai ainç le nativital

Sor cel genç, cui dex otroit grant mal!

 

XIX.

 

Li cons Guillelmes est retorneç a terre,

To(n)t contre val por mi une bruiere.

Roç ot les laç de l'aume de Bayguere,

640

Sa targe oit fraite, n'en ot plen pié de riere,

E son auberg dont la maile est d'or mere.

E voit paiens e devant et de riere

Plus de .X.M., n'i a cel n'i ait bainere

O conosscança o penon o cropere.

645

Li cons Guillellmes a dit parole fiere:

«A la foy qe je doi Giborg qi ai(t) mult qiere,

Mielç voil morir qe une fois ne fere.»

Devant les autres le tret d'un balestere

Vint Thalamons pongant sor Marchepiere:

650

«Guillelme», escrie, «n'i garirois, lechere!

Ancoi moroiç a ma lançe plenere.»

«Dex», dit li cons, «ci n'a mestier proiere.»

I[l] li stretorn(a)e parmi une braere,

Li paiens faut car li solaus l'esmeire,

655

E li marchis le fier en tiel mainiere,

Auberg ni aume n'i vaut une spervere,

Ne li eschuç lo raç d'une fosschere.

Ausi lo fand cumme ram d'olivere.

Mort le trabuce au paser d'une orniere.

660

Li cons Guillelmes a pasé l'ordiere,

Tot mantenant a sasi Marchepere,

Mais tant l'aprocent cele genz aversere

Qe li tolirent en mi une jonchere.

Le cont encaucent pormi une brugere,

665

A esperon tot une sablonere,

A la campagne font lever tel poldrere,

666a

Guillaume perdent, tant fu grans la fumiere.

Li cons s'en torne une stroite cariere,

D'une montagne puia une costere,

Molt i eüst a faire une livriere.

670

Qant li cons (li) ot puïe la rosciere,

Voit qos paians une campagne fere.

Deu reclama e le barons san Pere

Q'i lo garisent de la gens aversere.

 

XX.

 

Li cons Guillelmes fo mult de grand aïr,

675

Molt par fu sages, car mult soit bien ferir,

Au besogn cacier e ga[n]chir.

«Mult grant proece», ce dit, «de lui garir.

Mauvas tornier fait maint home morir.»

Puis qe l'en voit qe n'en puit avancier

680

E qe sa force no lo puet garentir,

Qant por un colp en veut .C. recuilir,

Bien puis voys dire de voire et sanç mentir

C'anc ne pot nuls d'armes tel feis soffrir

Cum fist Guillelmes, dex le puist beneïr.

685

Molt se pena toç temps de deu servir

E de sa loy amonter e tenir,

Unc n'ot un jorn vers paiens de loysir.

Qant il ot pris, ni·l fet mie langir,

Mais a driture l'erme del cors partir;

690

Ne·l fasoit mie en sa prison gesir,

Une n'en fist un a reençon venir;

Por tant no·l poront unc Saracin qerir.

Mais nostre sires lo veaut si maint[en]ir

Qe il son angle tramist a son morir.

695

Por ce est bons la çançons [a] oïr,

Qe il est sains, dex li puist beneïr,

En sa glorie la soe arme aseïr,

Avech ses angles honorer et servir.

Li suens bernages ne fait mie a tasir,

700

Ainç le(n) doit l'en molt voluntiers oïr,

En totes corç esaucer et joïr;

Maint buen esemble i puet hom retenir.

Qi de Guillelme set canter et servir,

Bien en devroit avoi(e)r a son plaisir

705

Civaus et armes e blïauç a vestir.

 

XXI.

 

Or fu Guillelmes sus el tertre monteç,

Voit des paiens tot ces tertres gombreç,

Tot li païs en est isi pobleç

Q'il n'i avoit ni passage ni gueç

710

O il n'eüs .M. Saracin arméş,

Tot por Guillelme q'il ne fust escampez.

Or li aïst Yesu de maiestez.

Mal iert bailiç s'il puet estre atrapeç,

Ni·l gariroit li ors qi fu fondez

715

Qe li suens cors ne soit demembreç.

«Dex», dit Guillelmes, «qi in crois fu peneç,

Hunc par nul home n'en vi tant asemblez.

Sainte Marie, a qar me secoreç!

Bieus sire dex, p[r]ingue nos en pitez!»

720

Donc descendi Guillelmes au cort neç,

Son cival frote les flans e les costeç,

Aprés lo baise por molt grant amisteç

E dit Guillelmes: «Baucent, qe la fareç?

Mol voy vos flanç sanglant et tresüez.

725

N'est pas merveile se vos estes laseç,

Qe trop par iestes travaileç et peneç.

Forment me poise qant si iestes navreç.

Se tu recroiç, a ma fin sui torneç.»

Bauçant l'oy si l'intendi aseç,

730

Dreçe l'oreile si ha fronché(e) del nez,

Dreçe la testa si est revigoreç.

Qant voyt Guillelmes q'il est revigoreç,

Isnelement est sus arçons monteç.

Li cons Guillelmes estoit mult sages e membreç,

735

Tot un vauçel est ver l'Archant torneç,

Tot bellement, n'est mie desreeç.

Bauçant n'i fui ni poinç ne galopez.

En contre val pent ses haumes gemez,

Li laz sont rot, si les a renouez,

740

Ses esçuz fu en trente leu troez,

De tos parç fraiç e eischacelez,

En .XV. leues fu il cors navrez.

De soç l'auberg estoit le sanc beeç,

En son chief fu ses haumes embareç,

745

Ses brans d'acier fui mult ensanglentez,

Totes les braç e les poins tot enfleç,

Bien part a lui, de bataile est torneç.

Une broïne e uns tens est levez,

E de la poudre fu li temps obscureç.

750

Li cons Guillelmes n'ot pas ses volontez,

En l'Archant fu corecez e ireç,

Des morç païns vit les cans aresteç,

L'esscuz çoisi Vivïen l'aloseç,

Bien lo conuit, adonc s'est dementeç.

755

Par de vers destre s'est li cuens regardeç,

Vivïen voit gesir de sur un gueç,

De suz un arbre qi fui foluç, rameç,

Parmi les cors ot .XV. plages tels,

De la menor morut un amirez,

760

Tot les braç ot e les flanç decopez;

Voit lo Guillelmes, molt en est abosmez.

Son cival broçe cum home forsenez,

Par mi les morç est cele pars aleç,

Devant l'enfant est li cons aresteç;

765

Ne pot mot dire, tant por fu adoleç.

 

XXII.

 

Li cons Guillelmes ot mult son cor dolant,

Mult fu irés e plains de mal talant.

Rot oit les laz de son aume luisant,

E contre terre est aval pendant,

770

A ses dois mains le vait bien renouant.

Vivïen voit sor un estanç gissant

De soç un arbre fuiluz e verdoiant

A la fontaine dont li riç sont corant.

Li cons Guillelmes i est venuç pungant,

775

Por grand amor ha regardé l'enfant

La o il gist de soç l'abre en l'Archant,

Seis mains croysés de sor son piç devant.

Tot ot son cors e son auberg sanglant

E lo vïaire sor l'aume verdoiant,

780

E sa cervele le gist [as] es devant.

A coste lui avoit colchié son brant,

Son chief avoit torné ver Orïant,

D'ores en autres aloit mult sanglotant,

E en suen cuer dampledex reclamant

785

Qe sis mesfait li soient perdonant

E merci ait de lui a suen comant.

La mort l'angoise e vait mult destraignant,

C'est grant merveile coment a duré tant

K'avoit sor lui d'antier ne tant ne quant.

790

«Dex», dit Guillelmes, «cum ai lo cor dolant!

Receü ai un daumagie mult grant,

Donc me doldroi a treistot mon vivant.

Niés Vivïen, de vestre ardemant

Ne fu unc [hom], je·l vois di voiremant.

795

Or vos ont morç Saracin e Persant.

Terre, car ovre si me va englotant

E si recef cest caitif et cest dolant!

Dame Giborg, mar m'ireç attendant,

Ja en Orençe n'irai mais retornant!»

800

Li cons Guillelmes vait tendrement plorant

E ses dois puinç durement detorqant,

De sor la char en vai le cors rompant,

E li cler sains en va jus degotant.

Vivïen vait dolcement regretant,

805

De sa dolor mai ira nus dotant

Qar molt [la] moine e orible et pesant.

A[u] duel q'il meine est caüç de Bauçant,

En contre terre s'en vait sovent pasmant.

 

XXIII.

 

Li cons Guillelmes fu ireç et dolanç,

810

Vivïen voit jesir trestot sanglans,

Plus soef fraire qe mire ne inçans,

Sor la poitrine tenoit ses mains crosans,

Li sans li saut de dos parç por les flançs,

Parmi son cors ot .XV. plages grans,

815

De la menor morust un Elemans.

«Niés Vivïen», dist Guillelmes li frans,

«Vostre proece et vestre ardimans

E vostre cors qi tant fui avenans,

Niés, nunc li braç ne fui si conqerans.

820

Vos ne stïeç estoç e sorqerans,

Ne sor vois pers orgoil[o]s ne proisances,

Unqes n'en fustes de proece vantans,

Ainç esteç dolç et umillïans

E sor païns ardiç et combatans,

825

Unc ne dotastes ne roys ne amirans.

Plus avez mors Saracin e Persans

Q'unqes ne fist nus hom de vestre tans.

Niés, tant mar fus, unqes ne fus fuians

Ne por païn un sol pe reculans,

830

Unqes enqor ne fu hom plus vailans.

Or vos voi morç, tant je sui plus dolans.

Las, qe non ving tant cum i[l] fu vivans!

Del pein qe j'a, i fust convenïans,

A toç jorns mais en fusse plus joians.

835

Dex, reçois l'arme por tes digne covans,

Q'en ton servixe est mors en Alisschans!»

 

XXIV.

 

Li cons Guillelmes son grant dul renovelle,

Tendrement pluire, sa main a sa mamelle:

«Niés Vivïen, mai fu jovente et belle

840

Ta granç proece qi tot jor est novelle,

Plus ardiç hom qi unc montast in selle!

Aï, Giborg, ma dulce amie belle!

Qant vos saureç ceste laise novelle,

Mult seroit cuite de boilant estancelle,

845

Se ne vos part le cuer de soç l'eselle.

Garanç vos soit celle sainte pulcelle,

Sainte Marie qe pecaor apelle!»

Li cons Guillelmes por sa dolor cancelle

Si se urta einç el front d'une estelle.

850

Par de soç l'aume qi fui fait a Tudelle,

Del nes li voyle de sanc pleine escüelle.

L'anfant a pris soef desoç l'aisselle:

«Vivïen, sire, parleç a moy, qeelle!»

Plorant li baise li piç et la mamelle

855

E ses des mains q'il tint sor la forcelle.

La vi[e] sent q'el cors li sautelle.

 

XXV.

 

«Niés Vivïen», ce dist le cons Guillelmes,

«Qant t'adobas a mon palés a Termes,

Por toi amor a .C. en donai haumes

860

E .C. espés et .C. targes novelles.

Ceste dolor poroiç retraire a certes,

Qar mainte nuit dormi soç vos mameles.

Vivïen, sire, parleç a moy, cheeles!»

Li cons Guillelmes l'embrace par endos les eseles,

865

Totes sanglentes le baisse les maselles.

 

XXVI.

 

Guillelmes plore qe li cor ot iré,

Parmi les flans tint l'enfant acolé,

Mult dolcement l'a plaint et regreté:

«Haï, biau nes, de vestre grant bonté,

870

Ta grant proece qe dex t'avoit doné

Ne poroit estre por nul home conté!

Mar fu tes cors qant si tost a finé.

Je vos nori par mult grant amisté,

E ma moiller au jenz cors honoré.

875

Bieus sire nes, tant vos avoie amé,

Set anz tos plains yeüs a mon costé,

Grant bien vos fist en mon peitit aé.

Qant je a Termes vos ai armes doné,

Por vestre amor i furent adobé

880

.C. civalers et d'armes conreé.

Or vos ont morç Saracin desfaé,

La puite genz qe dex n'ont pax amé.

Or voi ton cors pale, ensanglenté,

En trente leus e plaié e navré.

885

Cil dex qi a en toç leus poesté,

Ait de vestre arme e merci e pieté,

E de ces autres qe por lui sont (amé) finé,

Qi por ces chans jessent mort, pasmé.

Bieus sirre nié(n)s, mult ai mon cuer aïré!

890

Au convenent eüs a damledé

Qe ne furoies de batayle campé

Por Saracins plaine lance d'esté,

Mon esïent ben l'aveç averé(e),

Voiç sacrement ne sont mïa fauscé.

895

Bieus sire niés, petit m'avez duré,

Or seront Saracin mais repausé,

N'auront mais mal en trestot lor aé,

Ja n'i perdront mais un pe d'erité,

Fransois abassent e il sont amonté.

900

Ai, dolce France, cum cheez en vilté!

Bieus niés, or ierent païns demesuré

Qant de moi sunt et de vos delivré

E de Bertrans, mon cusin l'aduré.

Encor auront Orençe, ma cité,

905

Tote ma terre e de long et de lé.

Jamais por home n'en seront retorné,

Par tote Franse feront lor volonté

Si destrurunt sante crestenté,

N'i aura messe ne maitin[e] canté.

910

Haÿ, Guillelmes, car murç, trop as duré,

Qar de mon lin ai perdu la clarité,

De tote Frainse lo pris e la bonté!

Ja dex ne(n) place, lo roy de magesté,

Qe je tant vive qe il soit avespré

915

S'aie mon chef a mon ventre crevé.»

Li cons se pasme s'a tant so dol mené,

Qant se redriça si fui si reveilé

Qe un petit avoit lo cef levé,

Bien ot son oncle oï e escolté

920

E sa parole e son dit arimé.

Par la pité de lui a sospiré.

«Dex», dit Guillelmes, «or ai ma volunté!»

L'enfant embrace, puis li a demandé:

«Biaus niés, viz tu en saincta charité?»

925

«Oïl, bieus oncles, mais pois ai de santé;

N'est pas merveile, car li cor ai crevé.»

«Niés», dist Guillelmes, «or me di verité,

Se tu avoies pein beneoit usé

Au dïemanche, qe prest haüst sacré.»

930

Dist Vivïen: «Je n'en ai pas gosté.

Ja por itant ne serai engombré,

Qar damledex est plains d'umilité,

Bien voit lo cuer de l'ome a lo pansé,

Qi a lui a son coraçe (et) torné.»

935

«Niés», dit Guillelmes, «vos dites verité.

Mais del pain j'a avoc moy aporté

En m'amosnere, .XV. jorn a passé,

Je·l demandai por deu a un abé.

Il m'en dona por deu de maiesté.

940

Mangiez en, nez, en nom de carité

E il nom Yesu, le roy de maiesté.»

Dist Vivïen: «Forment l'ai desiré.

Or sai molt bien, dex vos a visité.»

A icest mut a(i) sa colpe clamé.

945

Voit lo Guillelmes, deu en a aoré

E de voir cuer damlidex reclamé.

 

XXVII.

 

En s'amoisnere mist Guillelmes sa main

S'en a trait fors de son beneoit pain

Qe fui seieç de ce beneit Gaimain.

950

E dist Guillelmes: «Or te fa ben certain

De tes pecez veirs confés a parmain,

Je sui tes oncles, n'i as or plus prochain

Fors damplidex, nostre pere li sain.

An leu de lui serai or ten parain,

955

A cest batisme me i aurais chepelain.»

Dist Vivïen: «Oncles, ai molt gran fein

Qe vos mon chief metez en vestre sain.

En l'onor deu me donez de cest pain,

Puis m'en morai or endroit a parmain.

960

Astés vos, oncles, mult [ai] le cuer vain.»

«Lais», dist Guillelmes, «cum doloros reclaim!

De mon legnaçe ai perdu lo bon grain,

Poi i a mai fors la paile et l'estrain.

Haï, Orençe, cum ore iestes alain,

965

Ja n'auroiç mais secors de castelain!

Giborg, reïne, dex vos ait en sa main!

Ne fui tes dame pois Adam e Evain.»

 

XXVIII.

 

Guillelmes plore, ne s'en puet atenir,

Molt dolcement lo prist a acoler,

970

Sor la poitrine mist son cef repa[u]ser.

Molt dolcement lo pris a regreter.

Donc se comença l'enfant a confeser,

Tot li dist, ne laisa qe conter

De ce q'il puet dire ne remembrer.

975

Dist Vivïen: «Mult me fait trespenser,

Au yor qe primes dui armes aporter,

A deu vouai qe l'oïrent mi per,

Qe ne furoie por Turc ne por Ascler

Lonc une lance, a tant lo pois esmer.

980

Je criem, ne m'aient feit mon covant paser.»

«Niés», dist Guillelmes, «ne vos estuet doter.»

A icest mut li fist son pein user

En le ver deu e le col avaler.

Puis bat sa colpa si laissa son parler,

985

Fors tant Giborg li rova salüer.

Li oil li trob(e)lent, comencent a müer,

Lo gentil conte a pres a regarder

Q'il li voloit de son chief encliner.

L'arme s'en vait, plus ne poit demorer,

990

En paradix la fist diex osteler,

Avec ses angles metre e honorer.

Voit lo Guillelmes si comença a plorer.

Or voit mult bien, n'i puet rien recovrer.

L'infant coscha en un escuz bocler,

995

Qe il voit bien, ne l'en pora porter;

D'autres escuç lo vait escoverter.

Si cum il dut sur son cival monter,

Li cuer li faut si comence a plorer.

Qant se drice, si se prist a blasmer:

1000

«Par deu, Guillelmes, l'om vos soloit loier

E par la terre Fierebraçe clamer;

Mais or me puit por recreant prover,

A coardie le me puis atorner,

Qant celui las q'en deüsse porter,

1005

Si lo feïsse a Orence enterer,

A mon pooir lo deüsse honorer,

Molt me deüsse a[n]çois laisse[r] grever

E lo mon cors plai(r)er e navrer.»

Donc cor(o)t l'enfant fors des escuz oster,

1010

Isnelement va(u)it son Baucent monter,

L'anfant saisist au pan de l'aubers cler,

Ainç q'il poïst par devant lui pouser,

Por droit aïr li fist lo front süer.

Mais ainç q'il voit lo soleil escoucer,

1015

D'altre martir li convera canter.

 

XXIX.

 

Li cons Guillelmes monta senç destorber,

Vivïen lev[e] al col de son destrer

Si s'en cuita ariere reparier.

Mais ainç aura un mortel engombrer,

1020

Qar il n'i trove ni voie ni senter,

Ne soi(e)t covrez de le jenç l'averse[r].

Qant il porçoient lo marchis a[u] vis fier,

Joste l'Archant ou deveit asaiçer,

Sovre li vinent plus de .XV. miler.

1025

«Dex», dit Guillelmes, «cum or puis enraiger!

Or n'a je blasme si me conveit laisser.»

Païn li escreient e prenent a uchier:

«Jus lo metrons, por Mauchon, pautoner!»

«Dex», dit Guillelmes, «cum or puis enraiger!»

1030

Son cival broce dex esperons d'or mer,

Isnelement e[st] revenuç arier,

De soç l'abre li est aleç colcher

Si lo covri d'un escuç de qarter,

A son col pent un autre a or vercier

1035

Q'il vit gesir en l'Archant estraier.

Puis comença a faire un dol primer.

«Bieus niés», dit il, «mult vos avoie cheir.

Se je vos lais, nus n'en duit merveiler,

N'en doi avoir onte ne reprover,

1040

Qar n'est nus hom qi l'oisist manoer.»

Atant s'en torne si començe a huchier,

E Tur li vienent cui dex dont engombrer.

«Dex», dist Guillelmes, «Or ai de vos mestier!

Secorez, sire, le vostre civaler!»

1045

Lors esperoine par delez un rochier.

Païn se scrïent: «N'en iroiç, pautoner!

Ja (de) vestre dex ne vos aura mester,

Ne vos porra seccorre ni aider.»

Li cons se taist, n'a cure de plaider,

1050

De foïr pensa e cil de l'ancaucer.

Li solez baise si prent [a] anuitier,

A la vespree cominça a aproicer.

E Saracins font les chemins gaiter,

N'i passara li marchis au vis fier

1055

S'i[l] ni si vialt faire toç detre[n]cer.

A Vivïen en est venuç arier,

La noit lo gaite lo marchis a chochier.

 

XXX.

 

Li cons Guillelmes soç l'abre s'en torna,

Tote la nuit a son neveu veila

1060

Jusque au demain qe li jors esclara.

Li cons remonte qant l'albe i creva,

A damledex son neveu comanda.

De sor Baucent .IIII. fois se pasma,

Sovente foiz arere regarda.

1065

La nuit fu coie e la lune lev(e)a,

E la jornee un petit espessa,

Li aube crive e li jors esclara.

E Saracins Guillelme ont porceut ja,

Puis l'escrïent: «Donç gloç, or i paira

1070

De vestre dex coment vos aydara!»

Li cons Guillelmes [as] esperons s'en va,

Enç en un val .XV. rois encontra,

Mult bien s'afice, par mi els s'en ira;

Ne tant ne qant li cons ne s'esmeia,

1075

Les .XV. rois unch point ne redota.

 

XXXI.

 

Li cons Guillelmes fu mult de grant aïr,

Il voit molt bien n'a mester de ferir,

Qar de païns voit la terre covrir.

«Dex», dit Guillelmes, «qi te laissas cloisir

1080

En sainte croiç e por nos toç morir,

Si voirement cum ce vousis sofrir,

Si me defent or cest jorn de perir.

Baucent», dit il, «s'or poeç avancir,

Mult vos cuit bien cest servise merir.

1085

Mes a cest .XV. me convint escremir.»

 

XXXII.

 

Li cons Guillelmes ha Baucent galopé,

Li .XV. roy sont parti e sevré;

Li .VIII. li vienent, li .VII. sont arosté.

Cil qi Guillelme ont primier encontré,

1090

C'est Maustamars e li rois Gastablé,

E Arïos e li roys Tempesté,

E Baufemeç, cil fu niés Desramé;

Avoc els fu Corsanç e Huré;

Li oime fu li forç roys Cadoié.

1095

Tot cil ferirent dan Guillelme a[u] cor né,

E en .C. leus ont son auberg fausé;

De denç li cors l'ont plaié e navré,

Mais del baron n'unt il mie ateré

Ne de la selle del cival remüé

1100

Ne qe il fussent a une tor hurté.

Li cons Guillelmes ot li cuer aïré,

De plain eslés a un roy asené,

C'est Maustamars, le freres Coldroé;

Totes ses armes li ont mult poi duré,

1105

Li cor li a fendu e incolpé,

Jambes levees l'abat morç e crevé.

La lance au fer ha [a] lui ateré,

Reprent son cors, a un autre a josté,

Le scuz li pece, l'aubers li a fausé,

1110

Parmi li cors li a li fer passé,

Mort lo trabuce del cival soiorné;

La lance brise qi mult a poi duré.

Li cons Guillelmes a «Monioie!» scrïé,

Sainte Marie ha sovent reclamié:

1115

«Bieus sire dex, moine moy a sau(u)té,

Jusqu'a Orençe, la mirable cité,

A la contese qi molt m'a desiré,

Ensemble avons tant maint mal enduré.

Por eusautier sancte chrestïenté!»

1120

A icest mut a son cival urté,

Puis trait(e) l'espee au pom d'or noielé,

Par mal talant vait ferir Tempesté

Au mont sor l'aume q'il ot a or gemé.

Pieres et flores en ha jus avalé,

1125

N'i vaut ci cercles un diner monoié;

De ci el piç li [a] son brant colé,

Del bon cival l'a mort acreventé.

Un autre rois a lués li chief colpé;

Li .V. li vien(en)t a son brant entensé,

1130

De plain eslés, son frain abandoné,

L'espee traite, le scu devant torné,

Li cons lo voit, s'a primerans gité,

La teste o l'aume li a dau bu sevré,

Si soavet q'il n'i a brait ni crïé.

1135

Li cons Guillelmes a l'autre coup levé,

Li siste roy a de ferir hasté,

Par mi son haume l'a molt bien avisé;

Dex l'amoit bien qi son colp a guïé,

Jusqe [as] espales li a lo brant colé;

1140

Oltre se pase, Baucent ha galopé.

Li seme roy ha li cons encontré,

Si durement li a del scu urté,

A poi li col ne li ha desloé;

Emdui li oil li sont del cef volé,

1145

Del bon cival l'abati enversé.

Li cons Guillelmes ha son scuç coblé,

Par les enarmes li a del col hosté,

Ne·l donast mie por mil mars d'or pesé;

Lo suen hosta, celui ha encollé,

1150

Si s'en torna poinant por mi un pre;

Li brainç el poins, vermeil a[n]sangleté.

L'utisme roy ha si espo(e)enté,

No·l atendist por un moy d'or complé,

En fuie torne, tot ha le sanc müé.

1155

Bien s'en alast li cons a sauve(n)té,

Qant li .VII. roy li resont escrïé;

L'uns fu Corsubles, l'autres fu Carbonclé,

Li terç Oribles e li qart Aristé,

Li quinç Embrons, li sistes Josüé,

1160

Li seme apelle d'Odïerne Esmeré,

Fil fu Giborg, en ses flans l'ot porté,

Si ert filliastres Guillelme l'alossé.

Cil ont lo conte entr'els si atrapé,

De totes parç si bien avironé,

1165

Or lo garisse Yesu de maiesté,

S'il en es(a)cape, mult aura bien ovré.

«Sire parastres», dist le roy Asmeré,

«Por qoi m'as tu a tort deserité

E fors d'Orençe por traïçon gité,

1170

E tiens ma mere oltra ma volunté?

E mes dos freres has a tort degolé,

Tant ja batis voiant tot ton berné,

Qe de lor sans coreront gran le gié;

Puis le pendis a un arbre ramé.

1175

Sire Guillelmes, ne l'ai mie oblïé!

Por Macomet, mult en hai gran vilté!

Fel soie je se ja n'est comparé,

De cele teste me sera amendé,

Ja d'autre hostaie n'i aura mot soné!»

1180

E dit Guillelmes: «Vos dites crüelté;

Puis qe li home n'aime crestenté

E q'il heut deu et despit carité,

N'a droit en vie, je·l di por verité;

E qi l'ocit, s'a destruit un maufé,

1185

Deu a vanié, si l'en set mult bon gre.

Tuit estes chien por driture appelé,

Qe vos n'aveç ne foy ne carité.»

Esmer[e]ç l'ot, a poi n'a forsené;

Les rois escrie: «Trop aveç demoré!

1190

Por Macomet cui ai mon chief voé,

Mai en ira si l'aurons desmembré!

S'il vos escampe, mai somes encanté,

Toç jors mais sera reprové.»

A cest mot ont tuit set esperoné,

1195

Les lances baisent, dont li fer sont qarré,

Des plains eslés li vienent abrivé,

Guillelme fierent sor li scuç d'or listé.

Vit li .VII. roy, ont ensemble josté,

Les lances brisent, li fust sunt tronconé;

1200

Par poi Guillelme n'ont a terre atendé,

Mais damledex ha lo baron tansé.

Li dui derere ont Baucent mult navré,

Li uns en la grope, li autre il costé,

Qe li boel a poi n'en sont volé;

1205

C'est grant merveile q'il ne l'ont mort gité;

Mais dex ne plait, li roy de maiesté.

Li cons Guillelmes lor fait son brant privé,

Mult ruistement ha li marchis campé,

Tote sa force ha a[u] branç adoné;

1210

De ben ferir a lo cor invïé,

Cu il atant a un plain cop entessé,

Mai qera mire, qe tost l'a meciné,

Ne li vaut arme vailant un tros pelé.

Les .XII. roy ha si mal atorné

1215

Qe ne l'en sunt qe .III. vif escampé;

Plus de .C. Turs a mort au brant letré;

Mais en lo trove enç l'auctorité

Q'ainc ne fu hom de la soa bonté.

 

XXXIII.

 

A ilcels colps (li) Guillelmes ben a fait,

1220

Li rois Corsables as esperons s'en vait,

Esmerés a fait tot un trait,

De tost aler sont lor cival est[r]ait.

Qant voit Guillelmes, ne s'ataindra ses plait,

Si s'an retorna et tint son branz nuc trait;

1225

Le merci deu bellement li estait,

Qant voit Guillelmes, .XV. roy rien forfait,

Bien s'en alast a Horence entresait,

Qant davant lui sali d'un agait,

Dos roys i ot qi son de mal atrait,

1230

C'est Arïofles e Danabrus qi brait,

Onqes el mond n'ot home ou tant mal ait.

«Dex», dist Guillelmes, «cum hor a ci mal plait,

N'es[t] pas merveile se hore me deshait,

Mais bellement no portant m'en vait;

1235

Se por cest dos fui, ce sera(i) mult lait,

A toç jors mais ert a mon hoirs retrait.

Dex, perdoneç (moy) ce qe (me) vos ai mesfat;

Mielç voil morir qe me cors ne se hait.

Baucent», dist il, «mult le m'aveç ben fait,

1240

De moy servir vos ai toç jorn entrait;

Encores estes, merci deu, de bon hait.

Ci voy des roys venir tot un garait,

N'i puet falir qe grant estor ne ait.»

 

XXXIV.

 

Quand li du roy ont Guillelme veü,

1245

Bien lo conurent, sore li sont coru.

Guillelme apellent, si sont aresteü:

«Gloç orgoilos, or sont voç jorn venu!

Molt vos avons caçez et perseü;

Ja de nul home ne sereç secoru,

1250

N'auroiç secors da vestre deu Yesu

Qe n'i perdreç la teste sor le bu.

Maint gentils hom as morç e confondu,

Or te seront lo gaerdon rendu;

Ne te lairemes por un moy d'or fondu,

1255

Jusqe a cel hore q'auras lo cef perdu.»

«Voir», dist Guillelmes, «honc tel honte ne fu!

Poi priseront païn mais mon escu

S'encontre moi vos estes combatu,

Endui ensemble ou chaschuns por seü.

1260

S'ensi lo faites, a pris vos ert tenu.

Laisieç m'aler, ne vos ai ren tolu;

Onqes n'enblai vailisant un escu.

E se vos ai de nïant irascu,

Droyt en ferai de ma main nu a nu,

1265

Soit a joï(o)se ou en eve ou en fu,

Q'en Aleschans ai plus de vos perdu.»

Dist Danebrus: «Ne vos cut un festu.

Mon frere as morç, li roy Marchepalu,

Mil païn sont por toi morç e vancu;

1270

Ja cist domaç ne seront mais rendu.

Mais se m'arme hait de Machon salu,

Ne manierai si t'aurai recreü

E par mon cors morç e confondu,

E par la gole a un albre pendu.»

1275

«Voir», dist Guilleimes, «ainc tant n'eüs beü.»

Li Saracins point l'auferant crenu

E fiert Guillelme dava[n]t sor son eschu,

De sor la bogie li a frait e fendu

E son auberg desmailé e rompu;

1280

Leç son costé a mis l'esplee nu;

Dex lo gari, en carn no·l a feru,

Car si l'eüst mielç de plain conseü,

Par mi le cors eüst l'esplié cosu.

«Dex», dit Guillelmes, «qel colp m'a cist rendu!

1285

N'oi mas si grant por home mescreü,

Son espié a pres de ma carn sentu;

Mais se dé plait, chier li sera rendu.»

Isnellement entosse lo brand molu,

Por tel aïr l'a Guillelmes feru,

1290

De sor son haume q'il ot a or batu,

Tot li trença ausi cum un seü;

Ne vait la cofle un diner moneü

Qe la cervelle n'en ait jus espandu;

Mort lo trobuce enmi un pre erbu.

1295

«Gloç», dit Guillelmes, «or aveç trop viscu!

Ton sacrement as mult mal atendu,

Mon esïent mal plait avez movu.

Long ton servixe as gïerdon eü,

Es mains d'enfern iras o Belcebu.»

1300

Dist Arïofles: «Aseç aveç vescu;

Je vos donrai un doloros salu.»

 

XXXV.

 

Quant Arïofles vit Danebur morir,

Tel dol enn a, de sen cuida marir.

Dit a Guillelme: «Ne porez mais füir;

1305

Tot l'or del mond ne vos poroit garir

Q'il ne te stuisse de mala mort morir.

Or te convint mon fort brant sentir

Dond ai gia fait maint crestïan morir.

Ja en Orence ne porais revertir

1310

A la puitain qe forment doi haïr,

Qe mon nevo Tibaut a fait honir

Por sol ton cors e del païs foïr

Oltre la mer e Orençe gerpir,

E de sa terre cacïer e saisir;

1315

Par Macomet, mar li volsis tolir.

Se del forfait ne vos poez garir,

Ja mais reame no pouse mantenir.

Mais se ton deu voloyes relinquir

E Macomet honorer et servir,

1320

Encor poroies, se devien, ben garir.»

«Dex», dit Guillelmes, «qi porai devenir?

Cest Saracins voi de si grant aïr,

Anc de son cors non poi mas nul veïr.

Si est armeç, n'a garde(ç) de ferir

1325

E de ma spee aitant l'acier croisir;

De mon cival vo je lo sang ensir,

Bien senç soç moi, mult est pres de morir.

E dex païns voy la terra covrir.

Aÿde, dex, qi te laissas cloisir!

1330

Or vo je bien qe pres soi(e) de morir.

Secor moy, sire, se te vint a plaisir!»

 

XXXVI.

 

Dist Arïofles: «Guillelmes, or entent!

Je me combat a toi, e seç coment?

Crestïentez q'ele ne vaut nïent;

1335

Qi sor son chief la met, a tort la prent,

E lo batisme i met ausivement,

Qe il ne vaut plus cum trespast de vent;

Totes vos meses et toç le sacrement,

Vos marïages ne vos esposament,

1340

Vos orasons ne vos nocïement

Ne celle loy qe tient vestre gïent,

N'est point droit, ainç est sesduiement.

Itel creance vi por encantament,

Si com j'a dit, lo ver je en convent,

1345

Je sai de voir e(n) si n'en dot neent,

Dex est la sus de sor son firmament,

Il n'a ça jus de terre plein arpent,

Einç est Macons e son comandament;

E cil li dona l'orai(l)e e lo vent,

1350

Le fruit des arbres, lo vin et les forment.

Lui doit en croire e faire son talent.»

«Gloç», dist Guillelmes, «de ce tot vos desment!»

Li cons s'abaisse e vers terre se stent,

Voit une lance e del cival la prent.

1355

Lors s'entredone[n]t amdui molt fierement.

Mais lo civaus Guillelme vait mult lent,

Cil au païn cumme foltre descent.

Amdui se fierent molt argoilosement,

Qe li escuç sunt pecé voirement,

1360

Lez li costez sont li fer en present.

Dex garde li conte por son comandament!

Einsi se urtent endui tres durement

Qe a la terre l'uns l'altre d'os estent.

Amdui caïront mult valoierement;

1365

N'i a celui, n'i a li cor sanglent.

 

XXXVII.

 

Li cons Guillelmes au Saracin josta,

Le scu li speça e l'auberg li fausa;

De denç lo cors durement lo nevra

Si qe li saing contre terre roya.

1370

Por tel aïr lo païns le bota,

Les cengles rompent e li poitrals laysca,

Jambes levees Guillelmes trebucha,

E li païns da l'autra part versa.

Cascuns son aume en la terra ficha

1375

Si che les cercles e li nasal brissa

E par la bocha li sanc vermeil raya;

Par un petit li cor ne lor creva.

Unc de civaus nuls se remüa,

Cil au païn heni e braydona;

1380

Selle ot el dus, (e)mult forment sorcengla

Qe bien se tint, onqes ne descocha.

Li Saracins primïans se leva,

Grant fu e fort, mais onqes deus n'ama;

Il se enriçe, cum sengler froncha,

1385

Traite a la spee qi luist e flamboia,

Son col entoise, vers lo conte s'en va;

Or li garda dex qe li mond ostera.

Si cum Guillelmes contre mont se leva,

Parmi son aume li paiens lo sena,

1390

Qant qe atant, contre val escola.

Mort fust li cons, mais de fors se torna

E nostre sire qe son home tansa;

De ci en terre lo brant d'acier cola.

«Dex», dit Guillelmes, «cele spee ci a!»

1395

Dist Arïofles: «Danz gloç, or i para

De(x) vestre dex, coment vos aidara!

Vestre proece jusq'a poi finira.»

Isnellement son colp si recovra,

[J]a li ferist, mais li cont si asta,

1400

Del brant d'acier ruste colp li dona

Par mi son haume qi luist e flamboia;

Tant par fu durs, heinc point ne li greva.

Li colp gancist, par vertu avala,

Tot son escuç par vertu li colpa.

1405

Mauvasement le païn escrïa.

Voit lo Guillelmes, mal talent en a,

Lui e s'espee durement laydenia:

«Par deo, Joiose, droit ot qi vos blasma!

Qant Carlemains a Ais vos dona,

1410

Voiant Fransois durement vos loa

Q'il n'ert il mond si bone fors Durindra.

Maudaï ait, jamais vos loera

Ne tendra chiere nul jorn qe il vivra!»

Par poi a terra li cons ne la gitta.

1415

Dist lo paiens: «Mauvasement ovra!»

Il tint la soe qi luist e flamboia,

Par grant vertuç contre mont la hauça;

Ja lo ferust, mais li cons lo hasta,

Qe toç li schuz li fendi e colpa,

1420

E li uns des pans de l'auberg li osta,

E lo clavin derompi e dese[v]ra,

E de la carn qi(n) q'atant, en trencha,

Plus d'une toise lo paiens cançela.

Voit lo Guillelmes, dannedé en loa,

1425

Lui e sa mere forment en mercïa

De tel honor cum iluech fait li a.

Mais li paiens par vertu recovra.

 

XXXVIII.

 

Li cons Guillelmes a lo paiens veü

Qi tint l'espee, embracé son escu;

1430

Molt lo vit grant e ideus e corsu,

De lui fu grant lo chief o l'em agu;

Forment redota son brand d'acier molu.

Li bers li clama lo grant nom de Yesu

E tint Joiose qe Carlemaine fu;

1435

Por tel aïr a lo païn feru

De vers senestre entr'el col e le scu,

L'auberg li trenche, lo clavin a rompu;

Por grant haïr a lo brand descendu,

Tote la coisse a desevré dal bu.

1440

Li cons Guillelmes li hurte, en vers l'[a] abatu,

Sacheç de voir, grant joie en ha [e]ü.

Dist a Joiose: «Beneoite soies tu!

Men esïent onqes meldre ne fu.»

Lo Saracin escrïa por vertu.

1445

«Gloç», dist Guillelmes, «fel plait avez movu!

De ton servixe ais gïerdon eü.

A ceste spee vos donrai tal salu

Dond vos aveç toç lo cuer irascu.

Or est falie la vestre grande vertu.

1450

Qi qe gaagne, vos avez perdu.

Faites escace de chesne e de schu.

Or sera mais mult ben aporceü

Qe vos avez Guillelme coneü,

Cil au cor nes qi mult mai ha [e]ü.

1455

Un poi vos ai a mon brant asentu.

Culvert païn, or i a bien paru.

Qe melç vaut dex q'Apolus ne Chaü.

O puis d'enfern iras o Belcebu.»

Lors a(i) saisi lo bon destrier crenu,

1460

Li cons y monte par li (d)estriers d'or batu,

1460a

E li destriers li randone menu,

[N]e s'i tenist chevraus ne cers ramu.

«Or n'ai(s) mais garde de païn mescreü!»

Atant s'en torne, lo Turc leit irascu.

Dist Arïofles: «Guillelmes, o vas tu?

1465

Parolle a moie se ja ta arme ait salu.»

 

XXXIX.

 

Dist Arïofles: «Guillelmes a[u] cor nez,

Parole a moi, gentil cont honoreç!

Je voy mult bien qe j[e] suy afolez,

Ni ja de ci n'i serai mais leveç,

1470

Se je ne sui en carete menez,

Qe perdu ai la coisa e tot lo lez.

Mas, par Macon, mon cival me rendez!

Mult chierement iert de vos acatez,

De l'or de Rabie sera troys fois pesseç,

1475

E vos meesmes cuitement en aureç

Cels q'en prisons tenomes a nos nez.»

Guillelmes cuida q'il dïa falsitez,

Por lui traïr s'ait ensi apensez.

Dit au païn: «De folie parlez;

1480

Einç m'en irai, e vos m'atendrez

Tant qe je ere de Françe retornez;

S'il vos enuia, sor cost[e] vos torneç.

Cuvert païn, tes cors ait maudez,

Ja del cival mes mie n'en aureç,

1485

Ainç l'en menrai e s'en aieç ma[u] grez.»

Ot lo li Turs, a poi n'est forsenez;

Aute vois s'eç li Turs escrïez:

«Ahai, Guillelmes, cum fait cival avez,

Par Macomet, le meilor ne menez

1490

Qi unqes fust veüz ni esgardez!

Tant par cor tost e tant est abrivez,

Ne s'i tendroit un osiaus enpenez;

Amont n'aval ne pot estre lasez;

Plus tost seroit une eygue tresnoeç

1495

Qi uns peisons ne seroit retorneç;

Onqes por corre non pot estre lasez.

Ongles a dures cum un acier temprez,

Por lui(e) a je conqis mes heretez

E s[u]i en gere molt cremuz e doteç

1500

Des les port de Pie deci en Balusguez;

Puis qe je iere de sor lui adobeç

E je tenoie mon brant achareç,

Puis ne dotoie ni roy ni amireç

Ne nesun home qe de mere soit neç;

1505

Par mon cors sol ay(e) mil home mateç,

Unc mais senç toi non fu nuls escampeç.

Ha, Volatile, tant jors vos ai gardeç,

Ja m'as porté ou je sui afolez!

Mais ne qe tant mult sui de vos irez,

1510

Por Macomet ou mes cors est voez,

De vois me poysa plus qe de moi asez;

Qar lo me rent, Guillelmes au cor neç,

Bien l'avez fait, or lo me ramenez!

Je t'en fer[a]i tote tes volonteç,

1515

E tres foiç iert de fin or pesez

E des plus fin qi sera recovrez.»

«Gloç», dist Guillelmes, «je cuit, vos me gabeç!

Par san Donis, qant da moy partirez,

Moi ni autrui ja mais n'en gabarez!

1520

Ne vaudroit rien qant de moy tornerez.»

E li païn s'est de dolor pasmez,

N'est pas merveille, car a mort fu navrez.

De son cival s'est li cons inclinez,

Lo brant d'acier li a decint dau leç,

1525

De lui meesmes li fu li chief colpeç.

Or est li cons auqes aseürez,

Del bon cival est a pié aterreç

E prist les armes au païn desfaeç.

Astivement s'en est li cons armez;

1530

Puis fu lacieç [li] eumes gemeç,

Joiose pant a son arçon deleç.

Astivement s'est li cons remonteç,

A son col pen son fort [e]scu letrez;

Lo Turc resemble plus qe nul home neç.

1535

Vint a Baucent qi mult estoit lasez,

Lo frain li oste e lo peitral da lez;

Por ce li fist li frans cons honorez

Q'il ne soit pris por Turc ne por Esclez;

E mielç corra e mielz ert abriveç.

1540

Lors s'en torna, a deu s'est comandez.

Sa lenge torne, ses la[t]ins est müeç,

Greçois parole, bien fu dotrineç,

Saracinois resavoit il aseç.

Vait s'en Guillelmes, lo marchis au cor nez,

1545

D'armes païnes fu mult bien adobez;

Estragnement fu grande sa fiertez;

Baucen le suit sanç froin e deseleç.

Aïde, dex, de saincta maïstez!

Par lui fu puis li cons si engembrez

1550

E de paiens parceuz e raviseç.

 

XL.

 

Vait s'en Guillelmes parmi la terre estragne,

C'est Gorïant cui tote rien sofragne.

«Dex», dit li cons, «cum dolorose ovragne!

En Aliscans ay perdu ma compagne,

1555

Ja mais n'ert jors qe mes cors ne s'en plange.

De mes neüz ai grant dolor estragne

Ch'in prison tint li Saracin de Spagne

De sor l'Archant en mer en une h(er)agne.

Dex li secore e li saint de Bertagne!»

 

XLI.

 

1560

Vait s'en Guillelmes pongant leç la montagne,

Beucent le s[u]it qi mult durement saigne.

Si cum Guillelmes entra en une plagne,

Encontré ha uns Turs de Boraine,

Cels de Palerne e ces de Pulïane,

1565

Si leç conduit Defreeç de Golaine,

Baudus li fel a la chiere grifagne,

N'ot si felon jusq'al port de Bertagne,

C'ainc en sa terre n'ot linge ne lange.

Cival a bon, en sa lance ensagne,

1570

E Desireç ot en sa lance une faine.

Guillelme qeront dont il ont grant angaigne;

Qant il lo voient, [l'uns] a l'autre l'insagne:

«Qi est or cil qi vait cele campagne?

Armes ha riches e de mult chere (l') ovragne,

1575

Alés encontre sanç nulle demoragne.»

 

XLII.

 

Dist Desireç: «Budus, li filç Aqin,

Vois tu celui la haval cel chemin?

Un sor baucent lo suit tuit son traïn,

Has armes (e)scembla Ariofles mon cusin,

1580

Lo meilor roy qi une beüst de vin,

Unqes el mond n'ot si fier Saracin.

Je cuit mort le conte palatin,

Cil au cor nes, li cuvert de puit lin,

Bien conois li sor baucent rofin

1585

Qi s(e)uit Ariofles eslessiez a tel fin.»

E dit Baudus: «Por mon deu Apulin,

Au civalcer scembla mal barbarin!»

A ycest mot s'elassent li cosin,

Guillelme vienent devant lez un sepin,

1590

Baudus parole qi n'ot lo cor fraïn,

Dit a Guillelme: «Dont venez si maitin?

O ireç vos, dites, sire cosin.»

Li cons respont e dit e[n] son latin,

Por grant voisie parole au Saracin:

1595

«Je ai lasié li roy Autipantin

De soç l'Archant, de deleç un sapin,

Lay ay lassé Guillelme mort sovin,

Je l'ay occis a mon brant acerin.

La lo desarme de l'auberg dopletin,

1600

E je m'en voys si meray a chemin

E Danebor, son frer Cheïn,

E Baufomeç e lo roy Florentin,

Anim de Cordes e lo roy Vacarin,

E Aucuber, lo frere Oltremarin,

1605

Qar en Orence voldraie estre au serin,

Giborg prendrai e lo palais marbrin,

Bien li poreç erbercer li matin;

Puis la rendrai Tiber, vestre cosin.»

Lors s'en va oltre e tint lo chief enqin.

1610

Cil li comandent a lor deu Apolin.

Bien s'en alast li cons sor Volatin,

Mais li païn ont veü son hermin

E ses dos cauces qi furent de sanguin,

Por ce conoirent q'il n'ert pas son voysin,

1615

A voiç escrïent tuit ensemble a um brin:

«Por Macomet, vos n'ireç mie ensin!

Ne vos vaut bauraç un romesin.

Haÿ, Guillelmes, fel traïte mastin,

Tant vos saveç de bosdie e d'ingin!»

 

XLIII.

 

1620

Li Saracin sunt de puite maniere,

Lo conte resgardent e devant e derere,

Voient l'ermine qi pent sor lo destrere,

E de sa cauce fu rote la laniere,

Cele de fer dont la mayle est [d']or mere,

1625

Sor le speron fu enversé ariere;

La cauce roye pert qi n'iert pas legere,

Voient Baucent qi no fuit la pesdriere,

Lors soient bien, c'est li cons Bracefere.

«N'i gariroyç a poi ni a rivere!»

1630

Guillelmes l'ot si dist parole fiere:

«Por deu, gloton de mauvase mayniere,

Ne vos priç toç une vil carbonere!

Mais se dé pleist e mon segnor san Pere,

De l'u[n] de vos fera je une biere.»

1635

Poi[n]t Volatille qi plu cor qe livrere,

Fiert Desiré devant en l'a[n]contriere,

Ne li vaut ses escuç une pere,

La maile brune lo ram d'une folchiere,

Par mi li cor li mist lançe pleinere,

1640

Mort l'abati tres par(t) mi la pragere.

Ainç qe li roys ait guerpi l'estrere,

Saisi Guillelmes la lance e la bainere,

Plu tost s'en torne q'eloe (e)manüere.

Baudins l'encauce parmi une jonchere,

1645

E ben .X.M. de la genç aversere;

Baucent (l)ancloent et devant e deriere,

Tot le detrencent celle genç pautonere,

E lo marchis ont navré en chiere.

 

XLIV.

 

Li cons Guillelmes s'en vait sor Volatile,

1650

Son bon destrier, n'oit meilor jusqe en Frise.

Baudus l'encauce qe durement se prise,

Un Saracin q'e[r]t de mult grant atisse,

N'ot si felon ju[s]q'a la mar de Frise,

Dex le maldie e lo cor san Donise;

1655

Avec lui ot paiens de mainte gise,

E cil de Perse et cil de Maegilse,

E cil de Sure e cil de vers Larise.

Devant les autres le sieut par grant cointise

Baudus li fel cui dempnideu maldie,

1659a

Sor son destrier qi lo cort saint fatisse.

1660

Des esperons les costeç li atisse;

E cil s'en vait qi a a garentisse

Li rioy de glorie qi tot lo mond justisie.

Li cons Guillelmes n'a garde en nulle gisse

Se desot lui no li che(o)it Volatile.

 

XLV.

 

1665

Vait s'en Guillelmes, lo marchis a[u] cor né,

Sor Volatille, lo destrer soiorné.

Tuit sont [si] homes ocis e demembré,

Si nevo tuis set enprisoné

En un caland o il furent mené,

1670

Ja n'en istront nul jorn de lor aé

Jus q'il en ert por Renoard jeté,

Cil au tinel qi tant ot de bonté,

Qi encor est a Leon la cité

En la cosine o il a soiorné;

1675

Par celui iert li baron delivré.

Aprés lo conte sont paen aroté,

Par puiç, par tertres ont point e galopé,

Plus de .XX. milia qi mult sunt desfeé.

Mais or a tant lo cont point e alé

1680

Q'une grant legue a païn traspasé,

Point Volatille qi tant ot de bonté;

Dont li est vis q'il soit a saveté.

Tot bellement a son cival mené,

Lo suen Baucent a forment regreté:

1685

«A, Baucent, cum vos avoy amé!

Ja mais meylor n'en aurai recovré,

Molt sui por vos dolent e bosiné.»

Atant s'aresta sot un arbre ramé

Por son cival tant q'il ait estalé.

1690

Ainz q'il eüst son estal porfiné,

Voit des paiens tot la terra rasé.

Davant les autres un arpent mesuré

Venoit Baudus, lo frain abandoné,

Sa lance droite, lo confanon levé,

1695

[A] aute vois ha Guillelme apellé:

«Sire Guillelmes, hom vos a tant loé

Q'il n'estoit hom de la vestra bonté,

Torneç vers moi sol tant q'aüs josté!»

«Dex», dit Guillelmes, «per la vestra bonté,

1700

Cil gloç lichiere tant m'a(i) hui ramponé!

La soe cauce m'a durement grevé,

Forment m'a hui travailé e pené,

Qar par lui ont paien Baucent tüé.

Mais por mon chief, chier sera comparé!»

1705

Vers lo païn ha son cival torné,

Puis laisse corre, lo frein abandoné.

E li païns no·l a mie doté,

De plain eslés se sont entraconté,

Lor escuç sont e pecié [e] troé,

1710

Mais des aubergs n'i a mayle fausé;

Les lances brisent, li fust en sont casé,

Plus d'une toise sont li troncon volé.

Li cons fu molt de grant fierté,

Par tel aïr ha lo païn hurté

1715

Q'andui li pié sont des estriés volé;

L'arçon deriere ha par mi tronconé,

Jambes levees l'a jus acraventé.

Puis tant la main, lo cival a(u) cobré,

Mon isïent, ja ne l'eüst mené.

1720

Li Saracin pres de lui sont costé,

Plus de .LX. ne fierent apresté.

Voit lo Guillelmes, tot lo sanc a müé,

Il traist la spee au pom d'or esmeré,

Al bon cival a lués lo chief colpé,

1725

Ne vol qe l'aient ni Saracin ni Esclé.

Au tor fransois a(s) dos Turs enfronté,

Pongant s'en torne, n'i a plus demoré,

Sor Volatille, lo destrier abrivé,

Des esperons l'a durement hurté,

1730

Droit vers Orence a son chemin torné;

Or lo conduie Yesu a saveté.

E Saracins ont Baudin remonté,

De(s) totes pars son Saracin passé,

E Desrameç i vint a son berné,

1735

Ensemble lui sont .XX. roy coroné,

Comunelment ont dit e devisé

E tuit li roy sor Macomet juré

Q'il ne laront ni passaie ni gué

Jus q'il auront en Orençe seié;

1740

Puis li prend[r]unt a vive poesté

Si li rendrunt au nevo Desramé,

Tibauç de Rabie qi tant l'a desiré,

De sa feme honi e vergondé.

Mais se deu plest, tuit seront periuré,

1745

Ja n'i vendrunt enceis un moys passé

Q'il seront si forment engonbré,

N'i aura cel, tant ait lo cor osé,

Roy ni aumirant, amausor ni Esclé

Qe de paor n'ot tot lo sanc müé,

1750

Se dex garist Renoard l'aduré

E son tinel q'il ha grant e qarré,

Par lui seront païn a mort livré.

 

XLVI.

 

Vait s'en Guillelmes, lo marchis au vis fer,

A esperon, n'ot cure de targer;

1755

Païn l'encaucent plu de .XXX. miler,

Mais lo marchis si est sor bon destrer,

S'il ne li cheit, ne les dote un diner;

Dous grant legues do trait au poonier

1759

A trespasé(r) (a)la genz a l'averser;

1761

En un val entre si puia en rochier,

1760

E voit d'Orençe lo mur e lo clochier,

1762

E Glorïete, son bon palais plenier,

Les murs de marbre q'il oit fait baitelier.

«Dex», dit Guillelmes, «qi tot as a baylier,

1765

A cum grant joie je m'en parti l'altr'ier!

Puis ai perdu maint vailant civaler

Ou ya n'aurai a nul jorn recovrier.

Aÿ, Giborg, france sai(l)e moylier,

Qant vos sauroyç cest mortel engomber

1770

De mes nevoç qi tant avoie qier,

Je cuit, li diaus vos ferra ra(n)gier!»

Li cons se pasme sor lo col del destrier,

Ja alast jus, ne fussent le estrier;

Savoir poeç, n'ot en lui qe irer.

1775

Lors s'en torna pongant tot un sentier,

Vient a la porte si appelle lo portier,

A aute voys comença a uchier:

«Ovre la porte, lai lo pont jus glatier,

Haste toi, frere, mult en hai grant mestier!»

1780

Qant li portiers l'a oÿ si conter,

Sor la tornelle est alez a(u)poier,

Ne conuit mie del marchis au vis fer,

Ne de sor lui son aufferant destrier,

Ne de l'enségne qe il vit baloier,

1785

Ne lo verd eume, ne le scuz de qartier;

Cuida q'il fust de la genç l'auverser

Qi lo vousist traïr e ingigner;

Dit a Guillelme: «Or traiez arier,

Qar, por saint Jaqe a cui je d[o]i proier,

1790

S'un sol petit vos i voy aprochier,

Tel vos donrai sor cel aume vergier

Qe del ceval vos ferai trabucier!

Aleç yos en, traïte losenger!

Guillelmes doit de l'Archant reparier;

1795

Cuidez vos oir qe nos seions bergier?»

E dit li cons: «Amis, ne t'esmaier,

Je sui Guillelmes, ne te·l qier anoier,

Qi en l'Archant alla son dol vengier

Por Vivïen secorre e ayder;

1800

Receü ai un mortel engomber,

Mort sunt mi home, n'i ai nul recovrer;

Ne je meesmes n'ai pas mon cors enter.»

Lo portiers l'ot, prist soi a merveiler,

De deu de glorie se comence a signer.

 

XLVII.

 

1805

Li cons Guillelmes s'est durement astez,

Dit au portier: «Amis, la porte ovreç!

Je sui Guillelmes, ja mais en dotarez.»

Dist li portiers: «Sire, un pou vos souffrés.

Je irai la sus, ja por main lo saureç.»

1809a

De la tornella est jus e devaleç,

1810

En Gloriete est en le palais entreç,

Vient a Giborg, mult s'e[s]t aut escrïez:

«Gentils contesse», dist il, «Or vos asteç!

La defors est un civaler armeç

Sor son civaulç, ainç n'en fui veü telz.

1815

D'armes paienes est(es) mult bien acesmeç,

Estraniement est grant sa fie[r]teç,

Bien rescembla home qi de storme soit torneç,

Qe toç le vi les braz ensangletez;

Molt par est grant sor son cival armez

1820

Si dit q'el e[st] Guillelmes ao cor neç.

Veneç i, dame, por deu, si lo verrez!»

Giborga l'intend, li sanc li est müeç,

Ele descend del palais segnorez,

Vient a batayles amont sor les fosez,

1825

Dist a Guillelme: «Vasal, qe demandez?»

E dit li cons: «Dame, la porte ovreç

Isnelement e lo pont m'avalez,

Qe ci me caucent Baudus e Desramez,

Vint mil païns a verd elmes gemez,

1830

Se cil m'en tangent, (a)mort sui e desmembrez!

Gentils contese, por deu, la porte ovreç

Isnelement, e(n) si vos en astez.»

E dit Giborga: «Vasal, n'i entrerez!

Tote sui sole, n'ai o moi home neç

1835

For cest portier e un cler ordeneç

E un enfant, n'a .XV. anz paseç,

E fors nos dames qi cors avons ireç

Por lor mariç qe me sirre a menez

En Aliscans sor païn desfaeç.

1840

Jusqe Guillelmes iere ja retorneç

N'i sera porte ni guinglent desfermeç,

Li gentils cons qi de moy est ireç,

Dex lo garisse, li roy de maiesteç!»

Ot lo li cons, vers terre s'est torneç,

1845

L'eigue li cor fil a fil lonc lo neç,

Giborga apelle qant amont fu leveç:

«Je sui je, dame, je mai en dotereç!

Molt me merveil qant ne m'arasoneç.

Je sui Guillelmes, je mai en dotereç.»

1850

E dit Giborg: «Saracin, vos menteç!

Por san Donis qi est mes avoeç,

Enceis vera la boche sor lo neç,

Qe devant Roma fist Guillelme Isoreç,

C'est une ensegne qe je conois aseç

1855

Q'en la batayle li fist Tebaus l'Esclez,

Qe vos soit porte ne guinchet desfermez!»

 

XLVIII.

 

Li cons Guillelmes s'ahasta de l'intrer,

Ne est pas mervelle qe mult lo po dotier,

Qe pres lui ot lo chemin fresteler

1860

De celle genç qe dex ne pot amer.

«Gentils contesse», dit Guillelmes li ber,

«Trop longement me faites demorer!

Veeç de paiens tote terre raser,

Se cil me tangent, je vos dis senç fauser,

1865

Tot l'or del mond ne me poroit garder,

Ne me voiez a vos ielç demembrer.»

«Voir», dit Giborg, «bien oi a veç parler

Qe mau devez a Guillelme rescembler,

Qar anc ne·l vi(t) por Turc espaenter,

1870

Mais por san Pere qe je voil aorer,

N'i fera porte ne guinchet desfermer

Jusqu'a je voie vestre chief desarmer

E sor lo nes la boce as els mirer,

Qe plusor home lo semble del parler,

1875

E je sui sols, ne m'en doit [on] blasmer.»

Guillelmes l'oit, n'ot en lui qe irer,

L'aume deslace, lait la ventayle aler.

«Dame», dist il, «or poeç esgarder!»

Si cum Giborg lo prist a reviser,

1880

Parmi les camps vit .M. paiens aler,

De vers Tolete revient por preer,

Corsus d'Averse les fist del host sevrer,

E l'amirauç les avoit feit mander;

Par els fasoit Desramé presenter

1885

Trente chaitis qi tot son baçalier,

E trente dames qe mult oit lo vis cler;

De grandes soies les orent faite liger,

Paien les batent, cui deu poust mal doner,

Par mi la chiere lor font lo sang voler.

1890

Dame Giborg les a oï crïer

E autement dampnidé reclamer;

Dist a Guillelme: «Or puis ben esprover

Qe se fussez dan Guillelmes li ber,

Le Ferebrace qe l'en tant sieut loer,

1895

Ja n'en laisasses paiens nos gienç mener.»

«Dex», dit Guillelmes, «Or m'en voil esprover!

Mais por celui qe tot a a saver,

Je me laroie ainç la testa colper

Se me devoit trestoit vif desmembrer,

1900

Devant lu n'aile <Monioye!> escrïer.

Por so amor ben me do je garder,

Por la loy deu asaucier e monter

Doy mon cors travailer et pener.»

L'aume relace si lait cival aler

1905

Tant cum il poit de soç lu randoner,

E vait paiens ferir et incontrer.

Lo primeran refait le scu troer

E son auberg desrompre et desasfrer,

Par mi les cors fist fust e fer paser,

1910

Da l'autre part a fait l'ensegne aler,

Jambes levees lo fist mort creventer.

Puis trait l'espee q'il toli a l'Escher,

A un païn fist la testa voler;

L'autre porfend de ci el canteler,

1915

E puis lo terç de ci el glandeler;

Lo qarte fiert si come no li volsist parler.

Païn lo veent, n'i ot qe espoenter,

L'uns a l'altre lo prist a reconter:

«C'est Arïofles, li oncles Codoer,

1920

Qi vient a Orençe asailir e preer,

Corecieç est, mult l'avons fait irer

Qe nos no fumes en Aliscans sor mer.

Je cuit qe qier je fara comparer.»

En fuies tornent por les vies sauver,

1925

Toç lor prisons laisserent cois ester.

Li ber Guillelmes revint a es claper,

E il li fuient, n'i ossent demorer.

Voit lo Giborg si comença a plorer,

[A] aute vois si comença a crïer:

1930

«Veneç en, sire, ore poez entrer!»

Guillelmes ot si prist a retorner,

Vers les prisons comence a galoper,

L'uns aprés l'autre començe a desliger,

Puis les comande a Orence aler,

1935

E cil i vienent, mais ne poent entrer.

 

XLIX.

 

Qant Guillelme o(n)t li prisons delivreç

E vers Orence les o(n)t accamineç

Aprés paiens est mult tost retorneç,

Tost les atant li destriers abriveç;

1940

En son puing tint lo brant qi fu letreç,

En qatre colps en a sis creventez.

A voiç païns s'est li cons escrïez:

«Filç a(i) puitain, les civals me lerez,

Si les aura mes oncles Deramez!

1945

Caschuns sera en la cartre geteç.»

Mult durement s'est vers els aïreç

Por la bataile dont li estes fauseç;

Paiens s'escrïent: «Si cum vos comandeç!

Faites, bias sirre, totes vos volonteç!»

1950

A pié descendent, es les vos desmonteç,

De sor cival n'est mie un sol remeç.

Li dui les dos oint par les poinz noez,

Ainc n'en i ot quatre delivreç,

Cil ont les autres davant els aroteç,

1955

E li civaus e conduit e meneç,

Droit vers Orence e[s] les achamineç.

«Dex», dit Giborg, «est Guillelmes faeç,

Qi por son cors a tant enprisoneç?

Grant pieté fait qant s'en est enconbreç,

1960

Saincte Marie, e char le secorez!

De paiens voi(t) toç les tertres raseç;

Lasse, dolente, caitive, qe fareç?

Se il moert, ce ert por mes foleç.»

Elle li scrie: «Sirre, car en veneç!

1965

Aÿ, Guillelmes, franch hom, trop demoreç!

Por amor deu qe en crois fu peneç,

Gentils hom, or tost si vos astez,

Layseç cels Turs, trop les avez meneç,

A vis dïables trestot li comandeç;

1970

Veez ci venir Saracin e Escleç.»

Dist Guillelmes: «Si cum vos comandeç.»

Es vos lo conte q'est venuz a foseç,

Devant le porte est venuç toc armeç

O la grant proie dont il ot aseç,

1975

E de vitaille .XV. sormers troseç;

Toç les paiens a enscemble canglez,

Davant la porte entr'el pont e le gueç,

La les a toç oncis e desmembreç;

De cil fist il qe sages e amembrez,

1980

Qe il est en Orençe entreç.

Donc fu la porte e li uis desfermeç

E le grant pont isnellement avaleç,

Li cons i entre dolent e abosmeç,

E li caitis q'il ot desprisoneç,

1985

E li hernois des païns desfaez,

E la vitaile, li vi[n]s e li clarez.

Puis ont li pont en contre mont leveç

E les grant portes e les huis bien bareç,

A grant chaenes ont le portaus fermez.

1990

Ainç qe Guillelmes fust jambe atereç,

Fu des paiens trestoç li cans pobleç,

Li murs d'Orence d'e[n]torn avironeç;

S'il atraysent, mult fust mal hosteleç;

Mais ce ne poit li roy de maestez.

1995

Es vos paiens venuç e atraveç,

Devant Orençe environ en toç lez

Tendent il loyes e pavaylons e treç;

Mais ja n'iert prise la vestre fermeteç

S'il n'ont ançoys cels de denç afameç.

2000

Davant la porte fu loieç enç en preç

Tiber de Rabie e li rois Desrameç,

E d'autre part Corsaus e Hüertez,

E de la terce Fabur e Buchureç,

E de la qarta Bociaus e Martebiez,

2005

E de la quinte Achins le tempesteç,

Amis de Cordes e li roys Josüeç,

E de [la] siste Aucebers l'amirez,

Cil de Mastice, li filç Matasulez;

Trenta roy sont qe Persant qe Esclez.

2010

Jusq'a (ha) un an fu li seges jurez,

N'en partiront por vent ni por orez

S'iert pris Orençe e li murs craventeç.

Mais Renoard li fara periureç,

Se dex li sauve son grant tinel careç,

2015

Mal g'intreront paiens en cest regneç;

Ançois qu'on soit ou moys d'aost les blez

N'i voudroit estre li meudres ariveç

Por trestot l'or qi onqes fu fondez.

 

L.

 

Or ont paiens Orence avironee,

2020

La terre ont arse e(i) environ gastee.

Guillelmes a sa testa desarmee,

Dame Giborg li a decint la spee,

L'aume li oste dolente e abosmé,

Aprés li trait sa grant broyne safree,

2025

Soç li auberg li fu la carn troee,

En .XV. leus l'oit plaiés e navree,

To(i)te sa brace av(r)oit ensanglentee;

L'eygue del cors li est as eulç montee,

Aval la face li est aval alee.

2030

Voit lo Giborg, la colora müee.

«Sire», dist elle, «je sui vestre sposee,

A l'onor deu loiasment marïee,

Por vos su je crestïane clamee

E in saint fonç batiçé e lavé,

2035

D'uyle e de crisme en deu regeneree;

Ne me doit estre ma parole veé.

Mais d'une çose cuit je estre asotee

Qe je vos ai la porte desfermee;

S'eüst Guillelmes ma compagne menee,

2040

Bertrans lo conte a la chiere membree,

L'enfant Guiçard qi bien fer de la spee,

E Guïelin, Gaudin de Petelee,

E Vivïen dont me sui desivree,

E lo bernage de la terra loee,

2045

Cist jugleor furent a l'asemblee,

Mai(e)nte vïole i eüst a l'atenbree;

Antor i(e) fust grant joie demenee;

Meis per Guillelme mult en su esfracee.»

«Dex», dit li cons, «sainte verge honoree,

2050

Ce q'ele dist est veriteç provee,

A grant dolor iert mais ma vie usee!

Franche contesse, n'i a mester celee,

Ma compagne est tote [a] mort(e) livree,

En Aliscans, la fu desbaratee,

2055

N'en i a nul, n'ait la (tes)teste colpee;

Asfoïç sui, n'i poiç avoir duree,

Tant m'ont cacié bien pres d'une jornee!»

Giborg l'intend, la color a müee,

De la dolor a terre chait pasmee;

2060

Qant s'est drecee, forment s'est dementee.

«Haÿ», dist elle, «lasse, malaguree,

Or puis bien dire, mult sui achaytivee,

Tante joven(e)te sera por moy finee!

A cum fort hore je sui de mere nee!

2065

Sainte Marie, raÿne coronee,

Car fus je hore e morte e interee!

Ma grant dolors n'ert ja mais terminee

Jus qe [je] ere en la terra botee.»

Adonc i ot mante lerme ploree.

 

LI.

 

2070

Molt fu li dols en Orençe pesanç,

Plore Giborg, des autres ne sai qanç.

«Sirre», dist elle, «o est remas Bertranç,

E Guïelins e Guiçard le vailanç,

Gaudin li brun e Girard, Guïmanç,

2075

E Vivïens, l'ardi combatanç

Qe je nori o moi plus de .VII. anç,

E li bernaies qi tant esteit valanç,

Qe vos baylay qant de ci fui tornanç?

Rendez les moy seinç e sauç e vivanç.»

2080

«Dame», dist il, «mort sunt en Aliscanç,

Deleç la mer por delez les Archanç,

Trovames Turs, Saracin e Persanç,

E Medïans e les Saragocanç,

Ces de Palerne et toç les Gorgotanç,

2085

E cels de Turte e toç les Agolanç,

Les Miceraus e toç les Africanç,

Cels de Mastice, les fils Matusalanç;

Boreaus i fu a toç .XIIII. enfanç,

E Desrameç e Aucebers li granç,

2090

Si ot bien .XXX. qe roys qe amiranç,

E .C.M. Turs e .C. mille Popilanç.

Nos in feremes a nos espés trençanz,

Mult lo fist bien lo palatin Bertranç,

Girard, mis niés, de Cormancis li granç,

2095

Guiçard li pros, Gaudins et Elimanz;

Sor toç les autres si s'ayda Vivïanz,

Qar ne fu por Saraçin foianş,

Por nulle force sor pié reculanç.

Mais des paiens iert la planté si granz,

2100

E tant en vit des nes e des chalanç,

E des durmons e des choçes coranç,

C'ainc tant non vit nus hom qe soit vivanz.

De scuz e d'armes fu couvert li Archanç,

Contre uns des noç i ont .XXX. Persanç;

2105

Mort sunt mi home, n'in est nul aparanç,

E je meesmes navrez parmi les flanç,

Tant i es[t]ui, sanç mençogne desanç,

Q'en .XXX. leu fu rot mes jaceranç,

De mon escuz n'i ot entier(t) .II. p(ai)anz;

2110

Tot fu caseç mes verde eume lusanz,

Sor les espales par les laz dependanz.

Ne m'en blasmez se je sui fuianç.»

«N'en faç je, sire, Yesu vos [soit] garanç.»

 

LII.

 

Grand fu li dols el palais segnoris,

2115

Le[s] gentis dames plorent por lor maris,

E les pulceles regretent lor amis;

Li dols enforçe, li hurtes e li cris.

Dist dans Giborg: «Est dan Bertranç oncis,

Gaudins li bruns, Guiçard e Gïolins?»

2120

«Ne nil, dame, voir, ancor est ceschuns vis;

En une nes les tenent paien pris.

Mais mort est Vivïens li ardis;

Einçois i vi[n]g q'il fust finis;

Bien est confés, la dampnedé mercis,

2125

Comunïez de pain q'iert benedis;

Sor un estanch lo lasa mult maris,

De soç un arbre qi mult estoit foïs;

Saluz vos mande, ne voil estre entrepris.»

E dit Giborg: «Dampnidé, Ye[s]u Cris,

2130

Recoil sa arme en ton sant paradis!

Molt est grant dols qant si tost est finis.»

L'eygue des euç li cor aval lo vis.

Puis a parlé a loy d'enpereïs:

«Sire Guillelmes, au cor neç li marchis,

2135

Ne soieç mie ne vilains ni esbaudis,

Envers paiens recreanç ne maris!

N'avez pas terre entre Orlin ne Paris,

Ançois aveç Orençe as Arabis;

Ja en Orençe n'aureç pas .XV. dis

2140

Jusqe Tibauz en estera saisis.

Mais ce n'iert ja jusq'a[u] di del juïs,

Qant tes neveuz sunt vif e tu ce dis,

Encor as parenz et amis.

Maind secors en France a san Donis,

2145

A ton soraie, lo fort roy Leoÿs;

E si vendra te pers N'Aymeris,

En sa compagne en men(e)ra toç ses fils

E son lignage qi tant est poeïs,

Si(c) secors cels qi Saracin ont pris,

2150

Q'il ne·s eymenent oltra la mer caytis.»

«Dex», dit Guillelmes, «qi en crois fustes mis,

Fu unqes dame, tant eüst saies dis!

Or m'en consent Yesu de paradis.»

 

LIII.

 

«Sire Guillelmes, ne vos esmaieç mie,

2155

Alés en France por secors e aïe!

Qant le saura Ermengard de Pavie,

La vestre mere cui Yesu beneïe,

E Aimeris a la barbe florie,

Tuit manderont par la cevalarie

2160

E par la terre la richa baronie,

Ta fere geste qe tant est seg[n]urie,

Secorent vos en la terre ahie.»

«Dex», dit Guillelmes, «dame saincte Marie,

Par tante fois aurai lor ost banie,

2165

La jenç de Françe travaylie et penie,

Ja n'en auront mesager qi lor die

Qe ma compagne soit mort e perrie!

Dame Giborg, belle sor, dolce amie,

Cele parole n'ert gia en France oïe

2170

Por messager, q'on n'en tegne a folie;

Ja n'i movrai por ce cevalerie;

Se je ne voes, ne me vaut une alie,

Ja autrement n'ert cest ovre finie.

Mais n'en iroie por tot l'or de Pavie,

2175

Por cel apostre c'um qier en Romanie,

Mavos seroie e pleins de vilanie

Se en Orençe vos auroie guerpie.»

 

LIV.

 

«Sire Guillelmes», dit Giborg en plorant,

«Car i aleç por la vestre comant,

2180

Je remanrai en Orençe la grant

Avos les dames dont ill a çaenç tant.

Seschune aura son auberg jacerant,

En son chief un fin aume lusant,

Au costé aura seschuns son brant,

2185

Au col l'escuz, en puing l'espee trenchant,

Si sunt ce enç civaler, ne sai qant,

Qe delivrastes de la gens mescreanz.

De sor cis murs monterunt la devant,

Bien defendrons si Turç sont asaylant,

2190

Je er armie a loy de combatant;

Par san Donis cui [j]e trai a garant,

N'i aura Turch ni païn si vaylant

Se je l'ateing d'una pere rüant,

Ne lo convegne caïr de l'afferant!»

2195

Guillelmes l'ot si la vai acolant,

Por grant amor se vont entrebasant;

Li uns por l'autre vayt tendrement plorant;

Tant vait Giborg Guillelme deprïant

Q'en França ira cum lïal convenant,

2200

Por lo secors dont mult sont desirant.

 

LV.

 

«Sire Guillelmes», dit Giborg la senee,

«Or en irai en France la loee

Si me lairas dolente e esgaree,

De denz Orençe enclose et enseree,

2205

Antre tel genç dont non sui pas amee,

E tu iras en stragne contree,

Zo est en France, une terre loee.

Mante pulcele i veras coloree

E mante dame noblement coroee;

2210

Je say mult bien, tot m'auras oblïee,

Lors i sera ton amors atornee,

Ariere dos serai misse et botee,

E toç aurez ceste terre oblïee.

Qe qerieç vos en ceste contree

2215

Qe vos avez tainte pene duree,

Tant feim, tant sei e tante consuree?»

Ot la Guillelmes si a Giborg esgardee,

L'eyge del cor li est al vis montee,

Aval la façe li est jus avalee,

2220

Lenz lo menton sor lo blïaut colee,

Moyllee n'ot le rence de l'espee.

Giborg enbraçe si l'a reconfortee,

Molt sovent l'a baysa et acollé.

Dist li cons: «Dame, ne soieç esgaree!

2225

Teneç ma foy, ja vos ert afïee,

Qe non aurai chemise remüé,

Braye ne cauce, ne ma testa lavee,

Ne mangerai de carn ni de pevree,

Ne beurai vin ne espice colee,

2230

A macerin ne a cope doree,

Si l'aygue non, ecelle n'ert privee.

Ne mangerai füace buratee,

Fors lo gros pain o la payle ert trovee,

Ne non gerai de sor coste plumee,

2235

N'aurai sor moy linçol ni cortine ovree,

Fors la süire de ma selle doree

E celle robe qe je aurai portee;

Ni ja ma boce n'i sira adesee,

S'ert de la vestre basé et acolee.»

2240

Adonc i ot mant lerme ploree.

Sur Volatille fu la selle possee

E li frens mis, la testera noee,

Tote ot la crope de fer acovertee,

Bien ont armé lo chief e la schine(r)e,

2245

Fort l'ont estrei[n]t d'une(e) sorçegne lee,

Soç lo palais lo tint l'om a l'entre(r)e.

Li cons s'arma sans nulle demoree,

En son do(r)s a une broyne getee,

Cele au païn q'il oncist en le pre(r)e,

2250

Mult par ert riche e de fin or safree.

Qant li cons l'ot vestue e endosee,

Son aume lace sor la coflie doplee

A trente laç d'une soie garee,

Anc n'ot tant riche jusq'a la Mar Batee,

2255

Ce est Ariofles des puis de Valfondee,

A cui li cons ot la testa colpee.

Gent fu Guillelmes s'ot la brace qaree,

Dame Giborg li a cente la spee,

Li clers Estienes sa targe a portee;

2260

Li cons la prist s'a [la] guinche acolee,

Puis s'en avale de la salle pavee,

Vint au peron sor l'olive ramee,

Tote sa jenz fu aprés es alee,

Monte el cival qi la crope a tuylee,

2265

Puis prend le speu o l'insegne e[st] fermee.

Donc [fu] Giborg dolente e esgaree.

«Sirre», dit elle, «vos m'avés esposee,

A l'onor deo beneoite [e] sacree,

Por vos su je crestïene clamee

2270

E enz sanz fonç batiçee [e] levee,

D'uyle et de cresme en deu regeneree;

Tote ma terre vos fu abandonee.

Si cum je sai qe fei t'ai portee,

Remembra toi de ceste laise nee.»

2275

A cest mot qeit a terre pasmee;

De sor cival l'a li cons relevee,

Puis l'a baysé e mult reseü(e)ree,

Molt dolcement l'a li cons confortee

E sa masnee a deu recomandee;

2280

De Giborg prie qe mult soyt bien gardee

E sa citeç de Saracin gaitee.

Donc fu la porte overte e desfermee,

Li cons s'en ist un poi ainç l'ajornee;

Aprés lui ont la porte refermé,

2285

A grant caenes d'ambes part ben fermee.

Li cons cevalce bellement a cellee,

Davant lo jorn espeite la jornee.

Si cum l'albe parut e fu levee,

Voit des païens une compagne armee.

2290

Li cons Guillelmes a la rote eschivee,

A dextre torne parmi une valee.

Cil li demandent a mult grant alenee:

«Qi estes vos? Gardez, n'i ait celee.»

Li cons respond s'a la lengue tornee,

2295

En Saracins sa raysons a müee:

«C'est Arïofles de puis de Valfondee,

En contre Orençe vos garde(t) la contree

Qe ne s'en isse Guillelmes en emblee.»

Qant païn l'oent, si li font enclinee,

2300

Atant s'en tornent, ne font plu demoree;

(A)Entre dos mons en une grant valee

Bien a li cons sa vie achaminee,

Dame Giborg a sovent regreté.

 

LVI.

 

Vait s'en Guillelmes, li marchis Ferebrace,

2305

Sor Volatille, son bon cival d'Oraie;

Sovent regrete Giborg al cler visaie,

Molt le pese au col la bone targe.

Li cons civalce, cui dex crescha bernage,

Forment menace la puite gient seuvaye.

2310

Tant vait li cons par bois e par erbaie

Qe une noit unc n'en fist herbergaie;

Ce li est vis, de demorer trop targe;

Il ne redote ni·l temps ne l'oraye,

Une n'arestot a(u) port ne a passaie;

2315

Vint a Orlin, Loire passe a naie.

 

LVII.

 

Vait s'en Guillelmes cui dex seit en aïe,

Ainç une noit ne prist herbergarie;

Vint a Orlins, Loire passa a navie;

Puis remonta en destrer d'Ungarie,

2320

Parmi la ville a ssa voy(l)e acolie,

Borgiers ne·l voient, li uns a l'autre ne die:

«E o vait cic armeç senz compagnie?»

Li castelans a la novelle oïe,

Aprés Guillelme point parmi la cacie

2325

Si li demand par mult grand astolcie:

«Qi estes, vasal? Ne mi celés vos mie,

Aurmis avez nostre citez circhie,

Ne sai si estes o rober o spie.

Meis per lo foy qe doy saincte Marie

2330

E sainte crois qe hom ore e prie,

Si vos n'avez molt bon avoierie,

N'en partireç, si·n tenrez a folie.»

Donc point avant s'a la targe saisie,

A poi do col no li a arachie.

2335

«Gloç», dit Guillelmes, «Yesu te maledie!

A mult grant tort ores me contrelie.

Laysse ma targie si ferai cortoysie,

Molt l'ai portee, forment me travaylie.

Civaler sui si faites vilanie;

2340

Si m'aït dex, n'ay soyng de gabarie.»

Li çastelains fu ples de vilanie,

Cum plus li cons vers lui s'umilie,

Tant li dit il plus orgoil e folie.

«Dex», dit li cons, «qi tot as in baylie,

2345

De .C.M. Turs m'avez sauvé ma vie!

Cist mauvas hom me laudaie e castie,

De sa parole me honist e moïe,

E si vilment me porchace et manie,

Mielç voyl morir qe je ne l'en castie.»

2350

Puis [trait] l'espee o durement se fie,

Lo castelain en fier deleç l'oreyle,

De ci el piç a l'espee glatie;

Mort le trabuce. La ville est estormie,

As armes clament e la bancloce crie,

2355

Guillelmes torne devant une baïe,

Mainte saïte ont vers lui descochié,

En son auberg e en l'eschu fichie

E en cival, mes il ot garentie

La coverture dont la mayle est (s)tralie.

2360

«Dex», dit li cons, «dame saincte Marie,

Qi en cest jorn me soiez in aïe!

Or voy mult bien, monté est la folie,

Ja i morai plus tost q'en paenie;

Se je·s depart, ne me sparneront mie,

2365

Car gienz de borg est de mult grant astie,

N'i a mestere puis q'il est inruïe.»

A cest mot fait une envaïe,

Au brant d'acier les detrenche e esmie;

La n'ot mestier Guillelme coardie.

2370

Li borgois fuient si ont la ville guerpie,

Droit vers lo pont ont lor voye envaïe,

Encontré ont mult grant cevalerie;

Ernaus estoit en cele cevauchie,

Cil de Gironda, mult ot grant compagnie;

2374a

Freres ere Guillelme a la chiere ardie,

2375

Si lo porta Ermengard de Pavie,

La france dame cui Yesus beneïe.

 

LVIII.

 

Grant fu la noisse e(n) lo cri enforça.

Li cons Guillelmes durement se yra,

Anc de borgois un sol no esparna,

2380

Plus de .L. au branç i detrença,

Isnellement ariere repaira,

Atant d'Orliens isi qe plus ne demora;

Lo grant chemin vers les Estapes s'en va.

Hec vos Hernauç qi en Orlis s'en va,

2385

Grant compagnie de civalers mena;

La jenç d'Orliens entor lui s'en va.

«Sirre», font il, «malement nos esta.

Uns civalers armez qe por ci va,

Lo castelain, bieas sire, occis nos ha

2390

E des borçoys tant qi conte n'i a,

Por sol itant qe hom li demanda

Por qoi armeç per ici civalça.»

E dit Hernauç: «Saveç qil part il (li) va?»

«Oïl, bieaus sirre, vers Paris civalça

2395

Sor un cival, unc si grant n'esgarda.»

Hernaud l'entend, ses armes demanda,

L'auberg vesti e l'aume relaça,

Isnellement en son cival monta,

Un escuz prist, une lance enpugna,

2400

Ensemble a lui .X. civaler mena;

D'Orliens ensi, as esperons s'en va.

Guillelme atant qe süef civalça,

Tient une branche qe uns borçois racha;

Hernaud lo voit, autement escrïa:

2405

«Par deo, vasal, malament vos va!

A la cité vos convient venir ja,

La gient au roy(e) iluech vos aura.»

E dit Guillelmes: «Dait qi por vos ira.»

Point Volatille, la reyne li laysa,

2410

Hernaud, sis frere, vers lui esperona,

Tant cum civaus de soç lui randona,

Se vont ferir, l'un l'autre ne sparna;

Lor lances brisent e la plus fort casa.

Li cons Guillelmes son frere si hurta

2415

Qe del cival envers le trabucha.

Veit lo li cons, mult li contrarïa:

«Par deo, vasal, mult petit vos ama

Qi a Guillelme joster vos envoya,

Celui d'Orençe qe ja repos n'aura;

2420

Plus dolonç [hom] unc ne buit ne mania.

Ja li marchis ni plus [vos] tochera.»

Son cival prist e si [le] ramena.

Hernauç lo voit, toç li sanc li müa,

Au grant corsaie e au vis l'avisa,

2425

De son chier frere forment se merveia;

Il sali sus, par l'estré l'imbraça,

Plus de .C. fois le jambe li baysa.

Voit lo Guillelmes, des euç del chief plora,

De ce q'oit fait, forment li enuia,

2430

Mais de son frere mi[e] recognu(a) n'a.

Son cival tint e si li presenta

Por grant amor a monter li roya.

 

LIX.

 

Quand Hernaud ot Guillelme coneü,

Lor fu si leç, onqes mais si n'en fu.

2435

Il escrie: «Biaus frere, dont viens tu?

Je sui Hernauç qe tu as abatu,

Forment son lieç qant ton colps ai sentu,

Ce sa je(s) bien qe mult as grant vertu,

A poi ne m'as por mi le cors feru,

2440

Mes je n'ai mal, merci au roy Yesu.»

Guillelmes l'ot, grant joie en a eü,

A pié descend del bon cival crenu,

Seschun hosta del chief son aume agu;

Hernauç lo baise e sovenç e menu

2445

Les oil, la face, lo col e lo(n) bu;

Devant sa boce fist Guillelmes son escu,

Onqes Hernauç ne toche nu a nu.

Li civaler i sont pongant venu,

Qand lo conuirent, seschuns li a dit salu,

2450

Comunalment sont a pié descendu;

Defors la ville oit un pre erbu,

La sont asis soç un arbre foylu.

Li cons Guillelmes lor a tot conteü,

Lo grant daumaies qe il a receü

2455

En Alischant o la bataile fu:

«Mort sunt mi home, mon avoir ai perdu;

Bertram ont pris li gloton mescreü,

Gaudin lo pro e Guicard lo membru,

E çinc des autres dont sui molt irascu.

2460

Davant Orence sunt au ssege venu,

N'i a leissé ni jovne ni canu

Fors qe une gaite et un cler absolu;

Trente caitis sont avec remansu,

Qe rescos au roi mescreü;

2465

Mes tant sunt feble q'il n'ont point de vertu.

Sescune dame a uns auberg vestu,

Espee cinte e lance e l'elme augu,

La lançe el ping e a son col lo scu.

Poi ont vitaile, vin e forment molu;

2470

Si a cort termen ne i sont secoru,

Pris ert Orence, arse e destrute a fu.»

Hernauç l'intend, tot a son sanc moü.

Qant vot Guillelmes qe Hernauç ne respond mie,

Ne puet müer, en plorant ne li die

2475

Por grant amor e dolcement li prie:

«Dites, biauç frere, fereç me vos aïe?»

«Oïl, voir, sirre, ne larai, ne vos die,

Tant cum je ai de denç mon cor s'aïe.»

E dit Guillelmes: «Ne vos atargeç mie,

2480

Faites savoir Hermencard de Pavie,

La vestre mere cui Yesu beneïe,

E Aumeris [a] la barbe florie,

Q'il me secora vers la genz paenie,

Q'il m'invoient de sa civalerie,

2485

De cels de France, de grant baronie,

Mais je creim mult qe il ne me stordie.»

E dit Hernauz: «Ne vos esmaiez mie,

A Looïs irai en France en san Donise,

Proierai lui por deu lo filç Marie

2490

Q'il me secorre a sa grant hoste banie.

Q'il me baut de sa civalerie;

De Vermendois i doit faire partie.

Mes pere i ert a mult(e) gent[e] mesnee.

Alez i, sire, ne sai qe plus vos die,

2495

Or e argent e diners de Surie

Vos bailirai e jente compagnie.»

Li cons Guillelmes boement li mercie,

Meis n'en mena valissant une alie.

Hernauç baisa, meis la boche a genchie,

2500

Plurant departent en mi la praerie.

Ainç qe Hernauç veigne a Seint Saine em Brie,

Li cons Guillelmes a sa voie acolee,

Jusq'en Enstampes n'i ot reine sachie;

La noit v[i]nt e prent erberçarie;

2505

Puis remonta el destrier de Sorie,

Sa targe mist a une renderie;

Ainç qe retorne sera arse e brusie,

Qar fus i prist qe destruit l'abaïe.

 

LXI.

 

Li cons Guillelmes pensa de l'esploter,

2510

Son aume torse e son auberg dopler,

Tant ot coru so aufferant destrer

Qe un diimenche [devant] lo droit mangier,

Si cum la genç isoient dou most(r)er,

Entre en Lïon Guillelmes a[u] vis fer.

2515

Parmi la ville comence a civalcer,

Bien sembloit home qi venist d'ostïer.

Molt l'esgardent garçon et pautener

Por lo cival q'il voient si plenier;

Dit l'uns a l'altre: «Bien senbla landïer;

2520

Anc mais nus hom n'i vit si grant somer,

Dïable l'ont si aut fait encruchier.

Veeç cum e[st] grant, cum sembla Beroer.»

Li cons s'en taist, n'a cure de tencier,

Oltre s'en passe, n'en vol nul arasnier.

2525

Davant la sale avoit un oliver,

La descendi de son corant destrier.

Si garniment n'estoit mie entier,

Ainç sunt deroç devant e derier;

Ceint ot la spee dont li pom est d'or mer.

2530

François lo voient, n'i ot qe corocier.

Sus el palais voit un mes nontïer

Qe la fors ha veü un escüer,

Ainç ne vit hom nul si grant civaler,

S'il fust armez, bien sembloit sodoier:

2535

«Je cuit, cil vi[n]t por Fra[n]çe calonger.

Meist n'i [ot] prince qi(l) s'ost a lui dricier.

Ses grant corsaies fet mult a resoner.»

Looÿs l'ot s'en prist a merveyler,

De damnidé se comença a signer,

2540

De ce q'il ot si comença a merveyler.

Sus au fenestres vont Fransois apoer

Por esgarder lo marchis au vis fier.

 

LXII.

 

Li cons Guillelmes descendi au peron,

Mé n'i trove escüer ni garçon

2545

Qi li tenist son aufferant Gascon;

Li ber l'estache a l'oliver roon.

Cil qi lo vo(o)ient, en sont en grant friçon,

Plus li redotent q'eloe esmerlïon.

A Looÿs el palais [l]o dist on

2550

Q'il a la jus un vasal au peron:

«En tote Françe n'a nul de sa façon.

Grand a lo cors, lo vis e lo menton,

Lo regard fier asez plus d'un lïon;

Amené a un destrier Aragon,

2555

Grant ha la teste e mult gros lo corpon,

Bien atendreit a l'olivier en son;

Mult a bon frein, d'or i a mult mangon,

E la sele est de l'ovre Salamon.

Uns aumes pent devant a son arçon,

2560

Darieres a torsé son auberg fermilon,

Mes n'a entor forel ne gambalson;

Blanc a la mayle aseç plus d'auqeton

E s'in i a de plus noyr qe carbon.

Mult par sunt grand andui si esperon;

2565

Plus a la b[r]oce de dis pome environ,

Si a vestu un malvés cinglaton

E par desore un armi[n] piliçon.

Aut ot lo nes par de sus lo menton

E gros les braç, lo piç car en son,

2570

Ample narille e des chevois fayson;

A grant merveille rescemble bien prodon.»

Fransois l'intendent s'en sunt en grant friçon,

N'i a celui, n'i basist lo menton.

Dist Looïs: «Car i aleç, Sanson,

2575

Puis me venez nuncïer sa rayson.

Bien enqereç q'il est e qi non,

E dont il est e de qe reÿson;

Tels puit il estre, mau vesin i avon.»

 

LXIII.

 

Dist Looïs: «Sansons, car i aleç

2580

Mes gardeç bien, çaenz ne l'ameneç

Tant qe saqeç de qel terre il est neç.

Tels puit il estre, je vos di por vertez,

Mal lo veïmes entrez en cest regneç.

Alez, amis, gardeç, n'i demoreç.»

2585

«Sire», dit Sansons, «si cum vos comandez.»

Cil s'en torna s'av[a]la lo degreç,

Vint a Guillelme soç l'oliver ramez,

Ne lo conuit, il l'a salüeç;

Puis li demande; «Sire, dont estes neç?

2590

Cum avez nom? Dites qe vos qerez,

E si me dites de qel part vos vene[z].»

«Voir», dit li cons, «ja por moi lo saurez.

Je ai nom Guillelmes au cort neç

Si veing d'Orence, durement sui lassez.

2595

Vestre merci, cest civas me teneç,

Tant qe je soie de cest palais tornez,

A Looïs ert me besogn mostreç.»

«Sire», dit Sansons, «un petit vos sofrez,

Per deu vos pri, ne vos en aïreç.

2600

Ci m'i[n]voia, ja mal en doterez.»

E dist Guillelmes: «Amis, or vos astez!»

«Sire», dit Sansons, «Si cum vos comandez.»

Cil s'en torna s'avala les degrez.

«Dites li roy, ja mal en dotereç,

2605

Qe je ving ci paubres et esgareç.

Or verai je s'unqes fui mis privez,

Contre moy isent e ses riches berneç,

Lor(e) (je) saura je coment je sui ameç.

A la bisogne est amis esproveç;

2610

S'adonc li faut, puis n'i a seürteç.»

«Sirre», dit Sansons, «je li dirai(e) asez;

Mon voil feroit li roys vos voluntez.»

Cil s'en torne, el palais s'est montez,

E dit au roy: «Sire, vos ne saveç?

2615

Ce est Guillelmes qe tant est redotez,

Por moy vos mande q'en contre lui aleç.»

Looïs l'ot, vers terre s'est enclinez.

Dit a Sansons: «Alez si vos saeç,

Qe ja de moi ne sera visitez.

2620

As vis dïables s'est si cors comandez;

Tant nos aura travayleç e peneç,

Ce n'est mie hom, einz est uns vis maufeç.

Madaheit [ait] enç el col e au neç

Cui ce est bel q'il est ci ariveç!»

2625

Li roy s'asist mariç e corociez.

Cil dameysel avalent les degreç

E civaler dont il i ot aseç,

Cui li cons ot li garnimens donez,

Les peaus de martre, les hermis (b)engolez,

2630

E les aubergs e les aumes gemez,

E les espees e les escuz boglez,

L'or e l'argent, les diners moneez,

Les palafrois, les destriers soiornez.

Qant il li virent si fu si derameç,

2635

Unqes n'i fu basieç ni acolez.

Mauvasement fu li cons salüeç,

E d'uns e d'autres escarniç e gabez;

Soventes fois fu li cons ramponeç.

Isi vait d'ome qi qeit in povertez,

2640

Ja n'ert serviz, chiers tenuç ni ameç.

E dit Guillelmes: «Segnors, grant [tort] avez.

Je vos ai bien e serviç e ameç,

Mes bon avoir soventes fois doneç,

Deners e robes e civaus presentez;

2645

Si or ne vos don, n'en dui estre blasmeç,

Car en l'Archant sui toç desbarateç,

Mort sunt mi home, n'en est uns escampez.

Oncis est Vivïans l'alosez,

E je meesmes sui en set leus navreç.

2650

Ne sai qe monte, fuiant m'en sui torneç;

De ma grant perte sui si adoloseç.

Atorn Orence a .C.M. Escleç,

Asise l'a lo fort roy Derameç,

Enscemble lui .XXX. roy coronez,

2655

Jusq'a un an est li seges jurez.

Dame Giborga qi vos a tant ameç,

Por moy vos mande qe vos la secoreç.

Por deu, baron, pregne vos pïeteç!

Secoreç moy, seignor, grant bien fareç.»

2660

Qant cil l'oïrent, [unc] moç ne fu soneç,

Guillelme laissent, ec [les] vos retorneç,

El palais montent par les amples degrez;

Li gentils cons est ariere remeç.

Encoi seura Guillelmes au cor neç

2665

Cum paubres hom est dau riç apeleç,

S'il est ariere, devant debotez;

De ce si dit li vilens veritez:

Qi lo son perd, cheüz est in viltez.

 

LXIV.

 

Or fo Guillelmes de soç l'oliver,

2670

Tuit lo guerpisent e laisent estraer,

Ainç ne remist serïant ni scüer;

Encui seura Guillelmes au cor nier

Cum paubres hom puit au riche playder.

«Dex», dit li cons, «qi tot as a juger,

2675

Cum est [honis] cui il convient prïer!

Si je portasse e argent e or mer,

Cil [m']honorassent e [me] tenissent chier;

Por ce q'il voient qe d'aÿ ai mestier,

Me noment vil cum autre pautoner;

2680

Nis establer n'en volent mon destrier.»

Li cons s'asist, n'i ot a lui qe irer,

Sor ses jenoç a mis son brant d'acier;

Soventes fois regreta sa moyler.

Enç el palais entrent li civaler,

2685

R(o)ois Looÿs les prent a rasner:

«O est Guillelmes, lo marchis au vis fier,

Qi tant vos fait pener et travayler?»

«Sirre», font il, «la jus sot l'oliver.»

Looïs prist un baston d'allïer,

2690

A la fenestra est aleç apuier

E voit Guillelme plorer e larmoier.

Il l'apelle e cominça a hucier:

«Sirre Guillelmes, aleç vos auberger!

Vestre cival faites ben aasier,

2695

Puis revenez a ma cort a mangier.

Trop pobrement veneç a cortïer.

Donc n'aveç vos seriant ne escüer

Qi vos servist a vostre descaucier?»

«Dex», dit li cons, «cum or puis enraier

2699a

Quant ciex se paine de moi contraloier

2700

Qi me deüst alosier et prosier,

De sor toç homes amer e tenir cher!

Mes por celui qi lo mond do[i]t juger,

Se je me puis en cel palais monter,

Je n'en verai einç demain l'anucier,

2705

De ceste espee qi lo pom ot d'or mer,

Li cuit je bien la testa roogner,

E manç des autres de dens lo cors bagner.

Mal mi mostrerent et orgoil et danier,

Ainç qe m'en parte, voil a eus conseiler

2710

Par tiel mainiere, se je puis esploiter,

Qe mon coragie i vorai esclairier.»

Lor comença les elç a ruïller,

Les denz a croist[r]e e la teste a lochier,

Au mal telent q'il ot prist soi a baisler.

 

LXV.

 

2715

Or fu Guillelmes toç sols soç l'oliver,

Asez i fu laites e ramponier,

Mult li enuie, mes ne pot amender.

E Looÿs fait si son huis garder

Qi ne puet hom ne ensir ne entrer,

2720

Tot por Guillelme qi tant fait a doter.

Voit lo li cons, le sen cuida (g)rager,

De mal talant cominça a trasüer.

Un seus borgois, Guimar l'oï nomer,

O lui lo mayna e si l'a fet hosteler

2725

E son civaus richement establer.

[A] aute table l'a fait la noit soper,

Meis enç li cons de vin ne vost guster,

Ne [de] pein blanc une mie adeser;

Gros pein de segle fit li cons aporter,

2730

De ce manuie q'il but eygue a manger.

Li franc borgois li prist a demander:

«Gentils Guillelmes, sirre nobles e ber,

Si biaus mangiers non voleç vos user?

S'il vos desplaist, je ferai amender.»

2735

«Neni voir, sire, ainç fait mult a oer;

Meis [a] Orence qant je m'en dui torner,

P[l]evi ma(n) dame, Gibor[g] au vis cler,

N'en gustaraie, e si li [voil] afer,

Jusqe soie a(ut)rere a[u] retorner.

2740

Vestre merci, ne vos en doit peser.»

Ot lo li ostes ci comence a penser,

A celle fois si la laissa ester.

Aprés mangier si font napes hoster,

Au gentils cons feit son lit atorner

2745

De riches cotes e de dras d'outre mer;

Meis ainç Guillelmes n'en vout colchier aler,

Fresce herbe e jonc feit li cons portier,

Sur sa suïre se vait colchier li ber,

Vers sa moyler ne se veut periurer.

2750

Onqes ne pot dormir ni reposer,

Jusq'au demain qe il dut aiorner.

Li cons Guillelmes si hausta deu lever,

Al hoste fist son auberg aporter,

En une çambre l'est alez endoser,

2755

Son brant d'acier n'i vest mie oblïer.

«Sirre», dist l'ostes, «o devez vos aler?»

«Voir», dit Guillelmes, «bien le vos doi conter.

Je irai la sus a Looïs parler

Por le secors reqerre et demander;

2760

Meis por celui qe tot a a saver,

Tels lo me puet escondir e veer

E ma parole et ma raison veer

E vers lo roy m'aÿde deloer,

Mult qierement li ferai comparer.»

2765

«Grant [est] l'orgoil qe verrez asembler,

Li roys li doit Blanceflor coroner,

Vetre seror qi mult vos doit amer.

Vermendois doit a un(e) conte doner,

La meylor terre dont nus hom puet parler;

2770

Meis ainç senç gerre ne poit encor ester.

Ainç ne fu terre, tant peüst indurer;

Cil qi l'aura, se pora bien vanter.

Qe tant [est] grant, n'a sor lo mond sa per.»

«Voir», dit Guillelmes, «je ert au diviser!

2775

De tot en tot le stuit por moy paser,

Qe dulce France doi je mult bien garder

E en batayle l'orieflame porter.

E si nos genç me volent contrester,

Por qoi vers aus me(s) facent aïrer,

2780

Lo roy de France cuide tot desmembrer

E de son chief la corone hoster.»

Qant li borgois l'oÿ ensi parler,

De la paor comença a trembler;

E li marchis n'i voist plus demorer,

2785

De l'ostel ist si s'en prist a aler;

Einç q'il retorn, fara li roy irer.

 

LXVI.

 

Li cons Guillelmes est del hostel isuç,

Sor li blïaut fu li auberg vestuz,

E prent li brant soç son mantel rompuz;

2790

Sus il palais est li marchis venuç,

Ainç n'ot huis qi li fust retenuç.

Ainç en [la] sale vint li cons irascuz,

Mult i trova princes, contes e druz

E civalers, e jovnes et chenuz,

2795

E jentis dames vestues de boffuz

E dras de soye, payles a or batuz.

Li cons Guillelmes fu mult bien coneüç,

Mais malement fu entr'els receüz;

Por ce q'il fu sie pabrement vestuz,

2800

N'i ot un sol qi li deüst saluz,

Ne la raÿne dont fu aseç veüç,

Qi fu sa sor, amer lo deüst pluş;

De tot en tot i fu mesconeüz.

Vit lo Guillelmes, mult en fu irascuz,

2805

De sor un banch s'ala soir tut muz;

Petit en faut q'il ne lor est sus coruz.

Einc qe d'iluec se fust li cons meüç,

Est Aymeris au peron descenduz,

En sa compagne avoit .VII. XX. escuz.

2810

Grant fu la nosce e li cri e li uz,

Franc s'estormiscent, ec [les] vos sayli suç,

Contre Aymeri en est li roy insuz.

Or croist Guillelme sa forçe e sa vertuz,

Si Hernaut puet, bien sera defenduz.

 

LXVII.

 

2815

Au peron est descendu Aymeris

E Ermençard, la contese gentils.

Avec lui ot les .IIII. de ses fils,

Hernauz li pro, Boven de Cormanchis,

S'i fu Gibert et Bernard li floris;

2820

Meis ne fu mie Aymeris li caitis,

En Espang est, a saint March de Vinis,

N'i a repos ni par noit ni par dis.

Einç qe Aymeris fust il palais voltis,

Li vint encontre ses jendre Looïs

2825

E la regina au grant cors seg[n]uris;

Mult fu li cons e baysez e joïs

[E] Ermencard, la contesse au cler vis,

La franche dame qe tant mal ot sofris.

En faldestol ont Aymeri asis,

2830

De joste lui le roy de san Donis,

E la contesse sist lez l'empereïs.

Li civalers ont le[s] seges porpris

En mi la sale, anc ne qirent tapis.

Soef i flaire e la rose e li lis;

2835

Li jugleor ont lor enstrument pris.

Grant genz stoit el palais segnoris,

Molt ja avoit e de vair e de gris,

Meis einz lo vespre qe li jors seit finis,

Aura paor trestot li plus ardis,

2840

Nis l'emperer n'i voldroit estre asis,

Ne la raÿne, por l'onor de Paris,

Qar dan Guillelmes: «Or m'en sui trop tapis,

Qant je voy ci mon pere Aymeris,

Ma france mere dont süef sui noris,

2845

Qe ne vi mais .VII. anz a aconplis.

Trop ai soffert, mult sui vil et honis;

S'or no me vange, je enraierai vis.»

A cest mot est li cons sus saylis,

Anc de spee ne fu li pom guerpis,

2850

In mi la sale i vint davant a Loïs,

Aut parole, bien fu de toç oïs:

«Jesu de glorie, li roy de paradis,

Sauve cilui de cui sui jenderis,

E toç mes freres e mes autres amis,

2855

E si confonde cest mauvas roy Looïs

E ma seror, la puiten, la meltris,

Por cui je sui vilment recolis

E en sa cort si gabez, escarnis.

Qand descendi soç l'oliver floris,

2860

Anc de ses homes n'i ot grant ni petis

Qi me tenist mon destrier Arabis.

Mes por mon pere qi lez lui s'est asis,

Je·l porfendraie jusqe en la cervis.»

Ot lo [li] roys, li sans li est fremis,

2865

E la raÿne volsist estre a Paris

O a Hestampes o a borg saint Donis.

N'i ot François, n'i soit tuit esmaris,

Dit l'un a l'autre: «Guillelmes est maris,

Mal lo veiemes entrer en cest païs!»

 

LXVIII.

 

2870

Quant Ermençard a veü son enfant

E Aymeris, mult en furent joiant.

Deu faldestol sailirent mantenant,

Guillelme embraçent darier e davant.

Si qatre frere lo vont mult acolant,

2875

Baiser lo voient, meis il s'en va tornant,

La soe boche de la luer eschivant.

Por lo palais s'en vont enbaudisant,

Li un ont joie, l'autre sont dolant.

Li cons Guillelmes vait son pere cuntant

2880

Lo grant dalmagie q'il recut en Aliscant,

Qi li ont fait Sarracin e Persant,

E tot ensi cum il s'en vont fuiant,

De toç ses homes n'amena un vivant,

E Vivïen lassa mort sor l'estant,

2885

A la fontayne dont la doiç surt b[r]uiant;

E cum païn li virent encauçant,

Qi en menoient lo palatin Bertranz,

E Guïolin e Guiçard lo vaylant,

Girard de Blaies, Gauter lo Tolesant,

2890

Hernaud de Santes e Guidin l'Alemant:

«Giborg lasai en Orence plorant,

La l'ont asise li païn sesdüant,

Qinc roy sont e .XIIII. amiranz;

De denç Orençe lor vait vivres faylant,

2895

Por le vitayle molt en sont sofretant.

En cest païs venoie porqerant

A Looÿs, cest mauvas recreant.

Mes je voi(e) bien qe cor le veyt faylant,

E a sa cort m'a fet vilan scemblant.

2900

Meis por l'apostre qe qiert li penant,

Einç qe m'en parte, en ferai mant dolant,

E ma seror, la puiten mescreant.»

Looïs l'ot si s'en(t) veit embruicant,

Donc volsist(r) estre a Hui o a Dinant;

2905

E Fransois furent coy e mui e t[ais]ant,

De lui ayder n'i ot nul qi s'en vant.

Li uns a l'autre li va sovenz disant:

«Qel vif maufé poroit soffrir tant?

Ainç la n'alerent tant civaler vaylant,

2910

Unqes en Françe fuissent puis repairant.

Mar acontames Guillelme e son scemblant,

Dahait Orençe, a maufé la comant!

Si ait Vermendos ci q'au por de Guiscant.»

Por lo palais furent mui e taissant,

2915

N'i a celui, tant ait lo cor vaylant,

Por lui ayder en fust alez avant;

Tuit furent mui, [li] petit e li grant.

Por Bertram plorent dan Bernard de Brusbant,

E Boves plore por Girard son enfant.

2920

Dame Hermençarde fu droite en son estant,

A sa vois clere se vait mult escrïant:

«Por deu, Fransois, tuit estes mescreant!

Aymeri sire, or t'en vait cor faylant.

Bieus filç Guillelmes, ne te vay esmaiant,

2925

Qe por l'apostre qe qirent li penant,

Encor a je un tresor e si grant,

Nel traÿnerent .XX. boves en traynant,

Tot lo donrai, n'i remara besant,

A sodoiers qi seront combatant,

2930

E je meesmes irai civalcant,

L'auberg vestu et au costé lo brant,

La lance el puing, el premier chef devant.

Por qoy se je ay lo pel chenu ferant,

Si a je lo cor e hayti(v)é e joiant,

2935

E si ayderai, s'a deu plest, mon enfant.

Puis qe serai armee en aufferant,

N'i a païn, Saracin ni Persant,

Se je l'ataing de mon espee trenchant,

Ne lo convegne chaïr de [l']aufferant.»

2940

Aymeris l'ot, soef en vait rïant,

E de pieté en son cor sospirant,

E tuit si fil de dolor lermoiant,

Aymeri vait lo cor engresant,

A poi de terme parlera en oiant,

2945

A ces de France parlera ennuiant.

 

LXIX.

 

Or fu Guillelmes en la sale pavee,

Soç son mantel tint por lo pom la spee.

Sa vesteüre fu rote, deceree,

Braies ot royes e chemise deslavee;

2950

De canes ot la barbe entramaslee,

E si avoit la testa urupee,

Ample vïaire, haute nes, chere levé,

E gros lo piz e la brace qaree;

Long ot li cors e la putrine lee(ee),

2955

Les piez voltriz e jambe ben molee,

Antre dos eulz ot mult larçe l'entree,

Plus d'une paume i avoit mesuree,

N'ot si fier home jusqu'a la Mer Batee.

Sor sa seror a fere regardee,

2960

Qi d'or avoit la teste coronee;

Leç lo roy sist a la chiere membree.

Li cons les garde por mult grant iree,

De maultalant a la chiere lumenee,

Les gregnons leve, s'a la teste acolee.

2965

«Looïs sirre, ci a male soldee!

Qant a Paris fu la grant aünee,

Qe Carlesmaynes ot vie trespasee,

Vils te tenoient tuit cil de la contree.

De toy fust France tost desiritee,

2970

Ja la corone ne fust a toy donee,

Qant je sofri por toi si grant meslee

Qe malgré uls fu sor ton chief posee

La grant corone qe d'or ert esmeree.

Tant me doterent, n'olsa estre veé.

2975

Mauvas amor m'en aveç hui monstree.»

«Voir», dit li roys, «c'est veritez provee!

Or vos en ert l'onors geerdonee,

Apormein en ert l'amendise doplee.»

Blanceflor l'ot, en aut s'est escrïee:

2980

«Voir», dist elle, «si ere deseritee!»

Or ont maufé fait cest acordee.»

Guillelmes l'ot si l'en a esgardee.

«Tais te, putein», dist [il], «lise provee!

Tibauz de Rabie vos a soiornee

2985

E may[n]te foys cume puyten folee,

Ne doit mes estre ta parole ascoltee.

Qand vos mangiez vestre caude pevree

E beveç lo vin a vestre cope doree,

Clere poson e espice colee,

2990

Mangez foace qatre foys burtelee;

Qant vos teneç la cope coverclee

Joste lo feu deleç la caminee,

Qant bien vos estes rostie [et] escafee,

La glotonie vos a tost alumee;

2995

Qant la calors vos a si enflamee

E Looÿs a vos si atornee,

Qant de luxurie vos a ben saolee,

E de mangier estes ben asaciee,

Donc vos ne membre de nef ne de gelee,

3000

Dex grant battayles ne de la consuree

Qe nos sofrons en estrag[n]e contree,

De denç Orence, vers la genz desfaee?

Petit vos caut cum bien vaile la blee.

Puite mauvese, puite lisse provee,

3005

Mult aveç ui ma parole blasmee

E vers lo roy m'aïde desloé.

Li vif dïable vos ont encoronee.»

Passa avant, do chief li a hostee,

Voiant Fransois l'a a terre getee,

3010

Isnellement mis main a la spee,

Permi les treces l'a li marchis covree.

Ja li eüst tost la testa colpee,

Ja per nul hom ne li fust deveé,

Qand Hermençard li a des poing hostee,

3015

Guillelme embrace e lo poing e la spee.

E la roÿne s'en vait descavelee,

Tota smarie, bien scembla desveé;

Enç en sa çambre est en fuie tornee,

De la paora cheit a terra pasmee.

3020

Sa bella fille l'en a amont levee,

C'est Eayliç, la cortoyse senee,

Une pulcele, plus belle q'une fee.

Les oiç ot vairs, la face ot coloree,

Il n'a si belle jusq'a la Mer Batee.

3025

«Dame», dist elle, «o fustes vos alee?

A grant merveylle vos voy espoentee.»

«Por foy, ma fille, je doi estre afolee!

Li cons Guillelmes est en ceste contree,

Je lo trovay en la sale pavee

3030

E mon qier pere a la barba meslee

E ma france mere qe dés a amenee;

S'elle ne fust, je fusse desmembree,

Li cons Guillelmes m'eüst mal atornee.

Au roy avoit s'aÿde demandee,

3035

Por sol atant qe je li ai veé,

Me duit avoir or la teste colpee.

Gardeç, ma fille, la çambre soit fermee,

A la grant bayre apuiee e sar(a)ee,

Qe se il g'intre, a hunte sui delivree.»

3040

Dit Aayliz: «Mult par fustes osee

Qe vers mon oncle avez dit ramponee,

Au meylor home qi anc censist [e]spee,

Por lui estes vos raÿne coronee

De tote France e dame avoee;

3045

En cest honor vos a y[l] alevee.

S'aveç dit cose qe a lui desagree,

Li vif mauf[é] vos i orent portee.»

Dit la raÿne: «Fille, mult ié(e)s senee!

Bien soit [de] l'ore q'en meis flans t'ay portee!

3050

Ce qe tu diç, est veriteç provee.

Por lui son esaucié e montee,

Raÿne et dame de la terra loee.

Or m'otroit dex icele destinee,

Qe vers mon frere puisse estre acordee.«

3055

Atant s'asist la raÿne esploree,

Sovent se clame lasse, malaguree.

E Aayliz s'est forment dementee,

De la cambra ist tote desaflubee,

La rose scembla en mai la matinee,

3060

Elle est plus blance qe ne est neis sor[g]ilee,

E de color si bien (e) enluminee,

Q'en tote France, tant cum elle est longe e lee,

Si belle dame non fu unqes trovee,

Mon esïant e segle retornee.

3065

Vestue fu d'une porpre doree,

Sa crine crespe a fin or galonee;

Lo paset voit s'a la chiere enclinee.

Grant noyse oÿ en la sale pavee,

Fransois disoient l'un a l'autre a celee:

3070

«La raÿne a Guillelmes vergondee,

Si lu leüst, ja l'ara(i) marïee.

Mauvasement l'a Looÿs tansee.

Cer duit avoyr Orence comparee,

A mal eür fust onqes fondee.

3075

Tante jounete sera por lui finee.

Veez lo diable, cum a la testa lee(e)!

Mal esperiç li est el cors entree,

Veeç cum est cele chiere esbrasee!

Einç qe la cors soit encui desevree,

3080

Ert de l'espee, qe il tint, ensanglentee,

E de noç cors solé e malentee.

Mes pleüst deo qi(l) fist cel et rosee,

Qe il fust ore oltre la Mer Batee

O en Egipte; en terre desertee,

3085

O el palacre entre la mer salee,

Une pere eüst al col lïee,

Si en seroit la terre delivree.»

Atant hec vos Aayliç la senee,

Tote la cort est sor li retornee;

3090

Fransois la voient, seschuns l'a salüee.

Cons Aymeris l'a en ses braç covree,

E si .IIII. oncle l'ont forment acolee;

Per la pulcelle fu la sale aqoee.

Dame Hermençard, la con[tes]se honoree,

3095

Davant Guillelme s'est a peç presentee,

Por la regina li a merci criiee.

Li cons s'abasse si l'en a relevee.

«Dame», dist il, «bien fustes vos nee!

Por cel foy qe ai a Giborg portee,

3100

Ja n'en verai enqoinoit la vespree,

Si aurai do fol roy la ponee.»

 

LXX.

 

Or fu Guillelmes en la sale votie,

De mal talant ot la faça ruvie.

E tint l'espee tot nue et sachie,

3105

Por mi lo aut l'avoit fort empugnie.

A ces paroles n'i a cel qi·l desdie,

E Looÿs tint la chiere embronçie;

Tote la sale fu coye et serie

Qe si hom eüst la mes(cl)e comencie.

3110

Li cons Guillelmes mene grant rustie.

Atant hec vos la pulcelle ensegnie,

Vestue fu d'une paile d'Aumerie,

Les oilç ot vayres e face colorie,

Il n'ot tam belle de ci q'a Pavie,

3115

De beauté saie, de parole enforcie,

De plus tres fiere(t) qi unqes fust en vie.

La dameselle fu mult bien affaitee;

Vint a Guillelme, anc n'en qist compagnie,

Davant lui est la belle agenoylie,

3120

Lo pié li a la brace embracie:

«Merci, biaus oncles, por deu li filç Marie!

Veeç ici mon cors, fay en ta comandie,

Se il te plaest, la testa aes tronchie,

O ese je arse a un fai bruïe,

3125

De tote Françe, s'il te plest, esilie.

N'en qer avoyr valisant une aylie,

Einç m'en irai cumme povre mendie,

Meis q'a mon pere soit la pas otreïe

E a ma mere qi por vos est smarie.

3130

Je meis, je cuit, nul jorn ne sera lie.

Qant vos desdist, mult fist grant desv[e]rie.

Pordoneç li, biaus sire, ceste feïe!

Se tant est ose qe ja mais vos desdie,

Ardoir mi faites en caudere boylie.»

3135

Guillelmes l'ot, li cor li atendrie,

Si li a dit belement senç fentie:

«Leveç amont, trop estes travailie!»

«Non ferai, voyr, mielz voil estre infuïe

Ensi qe l'arme seit dou cor partie,

3140

Qe je m'en leve tant qe m'ert otreïe

E l'acordance otrïee et juree.»

Dame Hermençard mult dolcement li prie:

«Bielz filz Guillelmes, por deu, li filz Marie,

Ne fay au roy en sa cort vilanie

3145

Por sol ta neçe qi tant est eschivie.

C'est la plus belle de tote la lignie.»

E Aymeris, ses peres, lo castie:

«Beu filz Guillelmes, lassa ester la folie!

Ta volenteç sera tote complie.»

3150

Voit lo li roys, vers lui s'umilie:

«Voir, sire, tot a ta comandie.»

Guillelmes l'ot qe li bons roys l'afie;

Il s'abasa, la pulcelle a dricie,

Sa volunté bonement li otrie;

3155

La damisselle bellement l'en mercie.

Or est en lui sa ire mult refredie

E sa raysons durement adolcie;

De denç son faire a sa spie mucie,

Hernauz la done, et il l'a recoilie.

3160

Mult en fu li[e] Hermençard de Pavie,

Por la regine mult a prist envoïe

Des civalers qi sont de Port Aylie;

E si i ala li dus d'Ongrie,

Ensemble o eus Guillelmes de Lombardie.

3165

Cil l'ameneront en la sale voltie;

Celle vint, mes mult fu esbaudie.

Li cons Guillelmes per la main l'a saysie,

Puis li a dit: «Belle sor, dolç amie,

Forment me poise qe vos ai laydengie.

3170

Mes si vint d'ome cui mal talent aigrie,

Mult a tost dit e fait grant estoldie.

Voiant la cort en farai amendie.»

«Sirre», dit elle, «ne sui mie smarie,

Ja n'i auray ni onte ni vilanie.

3175

Mes freres estes, mult en sui repentie,

Se je ai dit çoses dont m'aveç inaïe;

Mielz volsise [estre] fors de Françe cacie.

Je vos ferai, se il pleist, ascie,

De cest palais m'en irai despolie,

3180

Trestote nue, senç chemise vestue,

Jusqu'a[u] moster saint Vicenç l'abaïe.»

Donc s'aienele, a ses pieç s'umilie,

Lo pié li a e la jambe embracie.

Li cons Guillelmes li a mult tost bracie,

3185

Enz en la face l'a .IIII. fois basie.

Dex, cum or est la belle Aayliz lie!

L'acorde est faite e l'ire reparie.

Or est la cort durement esbaudie,

Grand joie menent la gente la mesnie.

3190

Mult est la feste por Guillelme enforcie.

Li roys comande, la table soit dricie,

Celle qe est a fin or entaylie.

Ce a Guillelmes conqis por sa stoldie;

Ensi vai(n)t d'ome qi orguil[o]s castie,

3195

Ja n'en jora si mot bien n'en manie.

Or fu la joie en la cort esbaudie,

Molt i avoit belle cevalerie.

 

LXXI.

 

Grant fu la noise sus el palais plenier.

Li roys a feit sa grant tables dricier,

3200

Celle qi fu ovree a eschecher.

L'aygue ont cornee a un corn menüer.

Qant ont lavé cil baron civaler,

Aval les tables sont asis a mangier.

Aymeri sist de joste sa moyler,

3205

A un altre dois en l'estage plenier;

E l'emperere qe França a a bayler,

Sunt aprés lui, mult lo dut esaucer;

E la raÿne a son flanc senestrer;

E li marchis Guillelmes a[u] vis fer

3210

Sest o ses freres cui mult ama e tint cher,

Lez lui sa nece qi fist mult a presier,

C'est Aaliz, o il n'a qe ensigner,

Qe Renoard rova puis a moler,

Mes Looÿs no vost pas otrïer;

3215

A son tinel oncist puis Auçeber

En Aliscant el grant estor plenier,

E .M. des autres de la genz l'auverser.

Hui mes comença cançons a enforçer,

Einc tel n'en fui puis lo temps Desirer,

3220

Cum vos orez, si n'i faylent diner,

De Renoard qi oncist Loqefer,

Lo plus grant home qi montast sur destrer.

La conqist il une maçe d'acier

Q'il n'i donast por mil livres d'or mer;

3225

.M. Saracin en fist puis balaer.

De Lochifer abati lo qocler

Qe Saracin avoient feit dercier,

E prist les tors dont i ot un miler,

E la grant sale e lo palais plenier,

3230

Si estab(i)li un segnori mostier;

Ju(i)s q'en Gaÿre ne laysa qe brisier,

Por la loy [deu] eusatier e monter.

Meint paien fist en saint font batiçer.

Dex l'en rendi mult glorïos loer,

3235

Avez les angles en fait sa arme porter.

A la cançon m'en voldroy repairer,

Bien seit de l'arme qi la fist comencier.

Grant fu la joie sus el palais plener,

As tables sïent cil baron civaler,

3240

Ceint damiseles i furent boteler

E autretant servirent au mangier;

De riches meis ne convient a playder,

Tant en i a qe je ne puis prosier.

Li cons Guillelmes, li marchis au vis fier,

3245

Manda son hoste Guimarde et sa moyler,

De joste lui les asist au mangier;

Mult les honora li marchis e tint chier.

 

LXXII.

 

Grant fu la cort en la sale au Lïon,

Mult ot as tables osieus e venason.

3250

Qe q'en mangast la carn e la poson,

Unqes Guillelmes no passa lo menton,

Einz mania torte e beit d'aigue a fuson.

Mult s'en merveylent ci civaler baron.

Les napes traiont e vaselz e baron.

3255

Li cons Guillelmes mist li roys a rayson:

«Q'as en penser», dist il, «li fil Carlon?

Secoras moy ver la geste Macon?

Ja deüst estre li ost a Carlïon.»

Dist Looÿs: «E nos en parlaron,

3260

E lo matin savoir les faron

Ma volontier, se je iray o non.»

Guillelmes l'ot si taint cum un carbon,

De mal talant a forçé lo gregnon.

«Coment», dit il, «dïable, en parleron?

3265

Est ce la fable de tor e de nuiton?

Or voy mult bien, teneç moy a bricon.»

Il s'abassa si a prist un baston,

E dit au roy: «Nostre foy vos rendon;

N'en tendrai mes vailant un esperon.

3270

Ne vestre amis non serai ne vestre hon,

E si i verez, o vos volez o non.»

Ernauz se drice qi rois ot lo menton.

Dit a Guillelme: «N'avez pas smariçon!

Li roys dira son talant et son bon.

3275

Retien(t) tot fié et nos tuit t'ayderon,

Je e mi frere ensemble o vos iron.»

Dit Aymeris: «Feblement en parlon.

A noç pooir tuit ayder lo devon.

Bien deüst estre Françe en son abandon,

3280

Ayder li devent por grant esgardison;

E qi li vee si em pregne gagneson,

Ja por menayde n'aura hom bon bricon;

Trop est mielz filz a eschemir aucun.

Mes por l'apostre q'en qiert en pre Noyron,

3285

Si n'en avoient mi eir retraencion,

C'um no[·l] tenist a mortel traÿson,

Des plus auz [princes] de Françe lo royon

Feroie metre .VII.XX. en ma preison.

Tels est or sire qi·n sembleroit bricon.

3290

Prosoier doit hom orgoylos et felon.»

Aeliz l'ot si respont son aion:

«Aymeri sire, ben oit ore tel rayson.

Qi li faudra, unqes n'ait il pardon,

Qe no[·l] penda en aut cum un layron.»

3295

Dit la raÿne a la gente façon:

«Aumeri sire, por le cors san Simon,

N'aurai en France vaylant un esperon,

Ne soyt Guillelme trestot en son bandon.

Mas ben lor peist o nes o el grignon.»

3300

Looÿs l'ot si drice lo menton;

Ja parlera si qe ben l'entende hon.

 

LXXIII.

 

Qant Looÿs ot Aymeri parler,

Bien qe il voye, ne li osse veer,

Qar il lo crient sore son bien grever.

3305

Guillelme esgarde si comença a plorer,

Lo vis li voit espandre et aluminer.

Si il ot paor, ni·l convint demander,

Qe son lignagie voit e[n]tor lui ester.

Tel paor ot, unc n'ose mot soner.

3310

Voit lo Guillelmes, ja se cuida desver,

Por mal talant lo prist a apeler:

«Looÿs sire», dit Guillelmes li ber,

«Qant on te voi trestot deseriter,

Fores de Françe caçer et giter,

3315

Je vos reting se vos fis coroner,

Tant me doterent, no·l oseront veer;

E a mon pere te fis ma sor doner,

Plus autement ne poi marïer,

Ne je ne sai en nul liu garder

3319a

Ou tu peüsses mellor feme trover.

3320

Qant tu veïs qe je t'oi fet monter,

Por droite forçe la corone porter,

Toç les barons fiz a ton pié aler,

N'i oit si conte qi l'osaust deveer.

Tu me vousist Françe qite clamer

3325

O la moyté otre en otre doner;

Meis je ne voys envers toy meserrer;

Einç me laysase toç les membres colper.

Tu me juras, q'il l'oïrent mon per,

Qe si en Orence m'en aloy mesler,

3330

Ne me faudreies si pooies durer.

Mes or vos voy en vers moy periurer.»

Looïs l'ot si començe a plorer,

Por grant amors si comença a apeler:

«Sire Guillelmes, mult faites a loer,

3335

Por vestre amors feray ja m'ost mander,

De per matera venir [et] amaser;

.C.M. homes porez oc vos mener.

Je n'i puis mie a cest foys aler;

Grant mester ai de ma terra garder.

3340

Vestre merci, nen vos en doit pensier.»

E dit Guillelmes: «Ce fet a mercïer!

Looÿs sirre, nen vos ruis remüer,

Bien saurai l'ost e condure e mener.»

Li roys de Françe n'i vos plus demorer;

3345

Ses host a fait semondre et mander,

Tres e acubes drecier et lever,

Ces fous espendre, ces cusines (e)fumer,

Ces venesons a cusine porter,

E ces estives e ces grayles soner;

3350

A grant merveyle est bon a escoter.

.C.M. homes i poüst hom esmer,

Toç defensables por lor armes porter.

Grant fu li hostes, mult i fist a doter.

Einz el palais fui Guillelmes li ber,

3355

Por mi la sale comence a esgarder,

De la cusine voit Renoard torner,

Par mi un huis enz el palais entrer.

Toç ert nuz piez, n'ot cauce ni soler;

Grant ot li cors e regard baçeler,

3359a

En toute France n'ot plus bel baceler

3360

Ne si tres fort por un grant foys porter,

Ne meus seüst une pere giter.

Si grant fust porte, senz mençogne conter,

Una charete i eüst qe mener;

Si ert esnaus, n'ot en Françe son per.

3365

Li mestres cués la nuit l'ot fet toser,

A la paletre venir macherer,

Trestot lo vis li ot fet carbonder.

Cil escuier l'acoylent a gaber,

De grant troncons li cuilent a rüer,

3370

E l'uns sor l'autre e spandre et boter.

Dit Renoard: «Qar m'i laysez ester!

Car por la foy qe do deo porter,

Lo qel qe soit, lo ferai comparer.

Su je or fols c'um doie asoter?

3375

Vilenement poez vos jus mener;

Maudaé ait q'ot cure de vos juger!

Lesiez m'en (en) peis, ne vos qer adeser.»

E dit l'uns: «Or as tu dit qe ber.

Renoars frere, q'or m'aprent a muser.»

3380

A ycest mot laise la paume aler,

Fiert Renoard de sor lo maseler

Si qe la sale n'a feit rescenter.

Dit Renoars: «Q'or puis trop endurer!»

Par mi les braz lo veit as breinz covrer,

3385

Dos foys lo torne e puis lo let aler,

Si reydement lo fiert a un piler,

Ront li les costes, l'arme li fist crever

E de la teste li fist les eulz voler

E la cervelle spandre e reverser.

3390

Donc veïssez ces escuiers irer,

Pius de .L. curent por lui tüer,

Q'il avoit feit sor lui toç aïrer;

A grant maçues lo voudrent lapïer,

Qant Looïs comenza a jurer:

3395

«Seint Nicolaus qe hom doit aorer,

N'i a si conte si lo voloie adeser,

Qe ne li face andos li elz crever!»

Por itant l'ont tuit qoi laisé ester.

Li cons Guillelmes voit lo roy demander:

3400

«Sire», dit il,» qi est ceus baceler

Qe je ai veü as escüers irer?

A ce piler [l']en vi or un urter

Si qe les membres li a feit traÿner.

Por san Donis, mult feit a redoter!»

3405

Dit Looÿs: «Je l'acatai sor mer

A mercheant, .C. mars i fis(t) doner,

Enscemble ovec moy l'en fis ça amener;

Mes cil me distrent, filz fui a un Escler.

Aseç sovent li a fet demander

3410

Qi fu ses peres, mes hunc ni·l vost nomer.

Por sa grandor no le poi hanc amer,

En ma cusine l'o puis fet converser.

Autre mestier ne·l vos hunc doner,

Ainc ni·l vos feire baticer ni laver.

3415

Qatre moys d'aygue li ay veü porter

E un tinel a(u) son col lever;

Anc de sa force ne vit nus hom so per.»

 

LXXIV.

 

Guillelmes a Renoard regardé

Mult lo vit grant, corsu et qaré.

3420

Toç ert nuz pieç, ses draps sunt enfumé,

De la cusine sunt teint e tisoné.

Li mestre cués la noit l'avoit tosé,

A la palete nerci e carbondé;

Lo vis ot tint e trestot mescheré.

3425

Gregnon li pongent selon lo suen a(l)é.

Mult estoit biaus, mes l'om l'ot asoté.

En tote France n'ot nul de sa bonté,

Ne si ardiç, si pro ni si osé.

Mes une teche l'avoit mult empiré,

3430

Ja ne avoit une cos amenbré,

Einz c'um eüst une trecie alé,

Qe mantenant no·l eüst oblïé.

Se ce ne fust, je vos di por verté,

N'eüst tel hom en la crestinité.

3435

Le scüer l'ont pint et boté,

De grant troncons feru et gité.

Seschuns tenoit un grant baston qaré;

Se il osaent, ja l'eüsent tüé.

Mes Looÿs lor a ben deveé.

3440

Mult l'ont entr'aus escerni e gabé,

As agulons l'ont point et deboté.

Dit Renoars: «Or ai trop enduré;

Se je plus sovre, dont je ai maudahé.

Por san Donis, mau m'i avez navré;

3445

Li aguilon seront ja comparé.»

Permi les flans en a qatre covré,

Si durement l'un sor l'altre gité,

A poy li cor ne li furent crevé.

Dex en sasist, ja fusent afronté,

3450

Qant Looÿs a Fransois escrïé:

«Or tost», dit il, «caciez fors cil maufé!»

Renoars l'ot qe lo roy a doté,

Fuiant s'en torne, et Fransois l'ont hüé,

En la cosine s'en va, lo cor iré.

3455

Aprés lui a l'uis clos e fermé.

A la masiere a son tinel trové.

«Sainte Marie!» a Renoars juré,

«Se il i vienent, tuit seront afronté;

Ja n'i aura bas ni aut deporté.»

3460

Anc puis n'i ot Fransois si alosé

Qe vers lui volsist ne qi l'ait abité,

Tant forment ont Renoard redoté.

Guillelmes a Looÿs demandé,

Qes hom est il e o il [l']ont trové.

3465

Li roys respont qe il [l']ot acaté

A mercheanç .C. mars d'arcent pesé,

De soç Palerne o furent arivé.

«Mes il me disent, filz fu a un Esclé.

Enscembla o moy l'en a ci amené.

3470

Por ce qe[·l] vi si grant desmesuré,

Ne sai c'o[n] mente si l'ay coylé en hé;

Ne l'ameroye por tote verité.

En ma cusine a lungement conversé,

Plus de .VII. anz en sont gia pasé.

3475

Aseç sovent li avom demandé

Qi il estoit e de qel parenté;

Meis a[nc] n'en voyt dire la verité.

Sovent m'a dit et mainte foys proié

Q'il receve sante crestïenté;

3480

Meis ye li ai tot adés desveé.

De haut paragie est, e lo say de verté;

En ma cusina l'a hom tot asoté.

Qatre muis d'aygue a mante feis porté

En un tinel, e por lui sol levé.

3485

Autant maniue cum dui vilen barbé.

Mes de sa force n'a nul home soç dé,

Ne en paganie ne en crestïenité.

Mult est ireus et plein de cruauté,

Je ne gard l'ore q'il m'et eservelé.»

3490

Guillelmes l'ot si·n a un ris gité,

Li roys apelle si l'a raysoné:

«Looÿs sire, por la vestre bonté,

Doneç lo moy, si vos saurai gre!

Por cele foy qe je vos ay porté,

3495

Je li donray a mangier a planté.»

E dit li roys: «A vestre volonté!

Je li vos don, sire, por amisté.»

Li cons Guillelmes li·n a mult merecié,

Ne fust si lié por une gran cité,

3500

Lo roy en a por amor apellé.

Renoars a son tinel regardé;

Forment l'en poyse q'i[l] le voit afumé;

Por mal talant l'a a terra gité

Si durement qe pormi l'a froé,

3505

En dos meitei rompuz et tronconé.

Mult durement a Renoars juré

Q'il [voudra] feire plus grant e plus qaré

Si·l gardera toç jorns en son aié,

Bien [a] .VII. anz qe il [l']a desiré.

 

LXXV.

 

3510

Roys Loÿs ne se vout oblïer,

De por sa terre fet ses host ascembler,

De soç Loon venir et amaser.

.C.M. homes i(l) poüst hom nombrer,

Toç desfensables a lor armes porter;

3515

Grant fu li hostes, mult feit a redoter.

En la cusine fu Renoars li ber;

Aval Loon ot ces grales soner,

En la sale ces civaler joer

E l'un a l'autre de l'ostoier parler.

3520

Sovente foys ot Guillelme nomer,

Qe l'ost de Françe doit en l'Archant mener.

Des euz dou chef comence a plorer,

Por soy meesme s'i prist a demander:

«A las», dit il, «cum devroye dev(e)er!

3525

.C.M. home deüse en host mener,

Roys de Spagna estre et corones porter;

E or me stuit la cusine garder

E lo feu feire et la carn eschumer.

Anc filz de roy non vi si aviler.

3530

Mes per mon chief, se je tant puis durer,

Roys Looÿs mar l'osa hanc penser,

De tote Françe lo ferai deposer,

De son chief la corone hoster!»

Lor s'est asis si començe a penser.

3535

Qant il oÿ qe l'ost devoyt aler,

Devant Guillelme en est venuz ester,

Nuz pes, e[n] lagnes, n'ot cauce ni soler.

Par devant lui s'est alez acliner:

«Sire Guillelmes, cortés nobles et ber,

3540

Por amor deo, leisez m'o vos aler,

Si asterai li hernoys a garder,

Mult saurai(e) ben un manger atorner

E fayre une pevree e un oseus torner,

En tote France n'en a mie mon per.

3545

Je ne cre[n]g hom [d'une] carn escumer,

E se convint as rustes colps doner,

Por cele foy qe ye doy deo porter,

Peior de moy i porez amener.»

E dit Guillelmes: «Amis, leisez ester!

3550

Vos n'en poreç la grant poyne endurer,

Les nuiz veiler e les long jorns jeiuner.

En la cusine as apris lo chaufer,

Sovent mangier et tes membres torner,

E les broeç des calderes humer,

3555

Le pein repondre et lo matin disner,

E lo vin boyre et glotir et laper,

E tote jorn dormir et repouser.

Si de tot ce te stoivet consirer,

Ja ne veroies un sol moys paser.

3560

Puis qe li hom (li) a pris lo trüender,

Mauvesement se(it) poit puis deporter.»

Dit Renoars: «Or me lesiz ester.

Sire Guillelmes, je m'en voil esprover;

Trop longement m'ay lesé asoter,

3565

Si m'aït dex, n'en puis mes endurer;

Ja en cusine n'en voy mes converser,

Si deo pleist, or me voyl emender.

Mau soit del fruz qi ne pot maürer!

Si lo conié no me volez doner,

3570

Per san Donis cui je doie aorer,

Tot i irai cui q'en doye peser,

En Alischans qi seit de sor la mer.

N'i porterai ni cauce ni soler,

Fors un tinel qe je firay qarer.

3575

Tant me veteç de Sarracin tüer,

Ne·s osereç voir ne esgarder.»

Guillelmes l'ot si·l prist [a] acoler,

Puis li otroye li conié de l'aler,

E Renoars li·n prist a mercïer;

3580

D'iluec s'en torne, n'i vot mes demorer,

Lo suen afayre n'i vout mie oblïer.

De grant bernage si prist a porpenser,

Dont puis morirent .M. Turc et .M. Escler.

En un jardin vet un sapi[n] coper,

3585

M[u]lt estoit grant, n'ot en France son per,

N'i ot qe lui au tinel esclaper.

A .VII. costiers lo fist mult bien colper,

Troys grandes tayses i puet hom mesurer.

Un grant feu fist por les costés usler.

3590

Vint a un fevre si l'a bien fait ferer

E a grant bendes environ ben orler,

Enz o tenant li fist ben reonder,

Por lo glacier lo fist mult bien cirer

Q'il ne li poust fors des mains escamper

3595

Ne au fferir des grant colps eschiver.

Qant il li ot fet ben lïer et bender,

Cent sout avoit si li ala doner.

A la farveche ne veut mes demorer,

Son tinel prist, mist soy au retorner;

3600

Tuit cil s'en seignent qi li voient porter.

 

LXXVI.

 

Qant li tineus Renoard fu fereç,

Prist l'a son col si s'en est retorneç;

Tuit cil s'en segnent qe il a encontreç,

N'i a un sol, n'i (e)soit espoenteç,

3605

Li plus ardiç est en fuies torneç.

E Renoars est el palais mo[n]teç,

Son tinel porte, dont n'est mie engombreç,

Gros fu e lons et longement qareç,

E por devant de fer mult bien bendez.

3610

Anc plus [fiers] hom n'en fu de mere nez,

A grant merveyle fu da toç gardeç.

Dit l'uns a l'autre: «O ira cest maufez?

Voyrement est Renoars au tineç.»

Onc plus cist nom no li fu remüeç,

3615

Renoars est au tinel apeleç.

Fransois l'esgardent environ e en lez,

N'i a un sol, n'en soit mult esfr[e]eç.

Dit l'uns a l'autre: »Por deo, or esgardeç!

Anc mes ne fu hom si desmesureç.

3620

Sante Marie, o fu tes fust troveç?

A grant merveyle doit estre redoteç.

Fuions nos en, ou nos aura tüeç.»

Dit Renoars: «Ne vos espoenteç;

Mes tant vos pri qe vos ne me gabez

3625

E mon tinel gardez, ne me·l blasmez,

Qe por mon chief, bien tost lo comparez.

Je non sui mie ancor a vos remez.

Si m'aït dex, si bon arme n'aurez.»

Puis l'acola si lo baisa aseç.

3630

Il apella don Guillelme a[u] cor neç:

«Sire Guillelmes, a moy en entendez,

De vos servir sui mult entalentez!

Alons nos en, voir, trop demorez.

Por cel apostre q'en qer en Neron prez,

3635

De tote Spagne vos cuide rendre les cleç.

Il a en moy qe vos ne espereç.

N'i garira Tibauz ni Derameç.

Gentils hom, sire, e qar vos en venez,

De denç Orence estes mult desirez!»

3640

«Voir», dit Guillelmes, «vos dites veriteç.

Or gard seschuns, demain soyt atorneç

E de l'erer garniç e cor[e]ez.»

Fransois respont: «Si cum vos comandez!»

Por tote l'ost en est li criç levez;

3645

Donc veïsez ces aubergs roeleç,

En ces aumeres ont ces heaumes poseç,

E des espees retornez li baudrez,

Lacent penons, ci schus est enarmez,

De ces verd haumes ont les laz refermez;

3650

Lor civaus ont torchieç e abevrez,

Per ventre et vene lor donerent aseç.

En cel palais fu mult grant li barnez,

Cinquanta cirges i avoient alumez

E estavaus plus [de] .XX. abrasez.

3655

De luminaire fu grant la claritez,

E li mangiers fu mult grant atornez;

As metres tables est asis li bernez.

La sist Guillelmes, li marchis au cort neç,

Qe danz Guimard et ses filz a mandez

3660

A sa moyler a[u] grant cors honorez;

De joste lui sunt asis lez a leç;

Li suen ostages fu bien gïerdonez,

Car .CC. mars li a la nuit donez,

E dos destriers e dos muls soiornez,

3665

E bons blïaus et manteus engolez.

Dit li borgois: «Sire, merci et grez!

Dex me don vite tant qe vos serve aseç.»

«Voir», dit Guillelmes, «de moy estes amez.»

Grant fu la joie el palais segnorez,

3670

Bien sunt servi de vin e de (s)clar(t)eç.

Celle nuit fu Renoars enivreç,

En la cusine s'en dort toç enversez;

En coste lui fu seis tineus embleş.

Qatre scüer de meis enparentez

3675

On lor roncins au tinel atelez,

En une stable fu mis et atraïneç,

Puis fu mult bien de fen acorvertez.

Mes mar li firent, bien sera compareç.

La cort depart si vont a lor osteç.

3680

Devant le jor, anz qe paruz claritez,

S'est moüz l'ost environ et en lez.

Metent lor seles, s'ont lor hernoys torsez,

En civaus montent corant et abrivez;

Li escüer en unt mante aresnez.

3685

La v[eï]siz tant bon escuz boglez

E tant verd aumes e tant aubergs safrez,

E tant penons en ces lançes fermez,

E tant espiez trencant et afilez,

E tantes glaives e tant brant acerez,

3690

E tant destriers bauçan et pomelez.

Coment busines et ont grayles soneç,

Ces corn d'ivoyre ont enscemble sonez.

Grant fu la nose sor Leon en un prez.

Li ost s'arote, ec vos achaminez

3695

Cons Aymeris, li veeç chenuz barbeç,

E Ermençard, dont fu molt amez,

E Looÿs hoc Guillelme au cort nez,

E la regina qe mult ot amez;

Tuit ci civalcent enscemble lez a leç,

3700

E Aelis les convoia asez,

Les oncles a basiez et acolez.

Biaus fu li jorn et li solauz leveç.

En la cusine fu Renoars remez,

Il s'en dormoyt qar tot fu enivrez;

3705

La noyse oÿ si saut sus efr[e]ez,

De la grant haste fui si tost trespasez

Qe li tineus i fu toç oblïez.

En pres l'ost s'est toç deschau arotez,

Tot primerans vint corant a un guez,

3710

Mult le a bien cerchieç et tenteç,

De ci au ventre est en l'eygue entrez;

L'eygue fu froyde e il fu eschaufeç,

Dont primes fui Renoars desivrez,

De son tinel s'est mult remembrez;

3715

Lors fait tel dol, onqes hom ne fist teç,

Destruit ses dras, ses civous a tireç,

Sovent se clame caitif malaüreç;

Ariere torne mult dolenç et ireç.

Voit lo Guillelmes, vers [lui] s'est galopeç.

3720

Il li demande: «Vasal, o en aleç?

Renoars frere, je me savoie aseç

Qe toç sereç recreanç et lassez.»

«Non sui, voir, sire, ja mal lo cuiderez.

En la cusine est mes bastons remez,

3725

Se je lo lais, petit va[u]t cest berneç,

E en la battayle seras desbarateç.»

E dit Guillelmes: «Ja mar por ce n'irez!

Je envoyrai poruec, si lo raurez,

Mon escüer che si est atorneç.»

3730

Dit Renoars: «Sirre, vos ne farez!

Ja por tes .IIII. ne seroit remüez,

Mon esïent, ariere remeneç.»

E dit Guillelmes: «Amis, tot (a)vos asteç!

Ne me movray tant qe vos reverez.»

3735

Dit Renoars: «.V.C. merciz et greç!»

 

LXXVII.

 

Por son tinel retorna Renoars,

Jusq'a Loon s'en vait plus qe lo pas.

Qant ne lo trove, forment se clame las,

Son tinel qiert, mes il ne lo trova pas.

3740

En la cusine vint coreceus et mas,

Ses chevés ront et decire ses dras.

Li eschüer en demenent lor gas.

Dit Renoars a l'uns: «Tu lo m'enblas.

Rent lo moy tost o tu lo comparas.»

3745

E cil en jure saint Pol et saint Tomas

Q'il n'en seit rien, et puis se rit en bais,

E li troy autre li rüent des torchas.

Dit Renoars: «Vos en feites vos gas.

Por san Donis, n'i a mester baras,

3750

Filz a putain, vilen laron Judas!

Vos estes tuç de la gens Golïaz!

Mes por la foy qe je doy saint Tomas,

Meuz vos venist qe fuseç a Damas

O en Arabie qi est de Chaÿfas,

3755

En la prison Corfus de Belinas.»

Il les sasist toç qatre por les bras

Si les demeine co[me] soriz feit cas.

Li troys en giete contre terre a uns fla(n)s

Si durement, pres n'ont les membres qas.

3760

Li qart s'escrie: «Merci, por sant Tomas!

Renoars sire, ton tinel reauras.

Je irai poruec e tu m'atenderas.»

«Tes, gloç», dist il, «ja ne[·l] remüeras.

Mes per mon chief, avec moy i veras,

3765

E ci tres autre, n'i a mesters baras,

La o il est, mantenant me meneras;

E si ce non, por mon chef, ci moras

De peior mort qe n'i fist Chifas

Qi desmembra Chalifes de Baudras.»

3770

De sor son col lo jete come ras,

E cil li donent sovent grant atiplas.

Vient a la stable se·s rüa a un tas,

E cil reversent lo fiens e lo merdas.

Lo tinel trovent qe fui acovetas;

3775

Mes ne[·l] moüssent, qi lor donast Aras.

 

LXXVIII.

 

Renoard [voit] lo tinel reverser.

«Filç a puitein, trop me festes ester,

Alés me tost mon tinel aporter!

Esplocieç vos, penez vos de haster.

3780

Si toç ne·l faites, ja i poreç comparer.

Por cel seignor qi lo mont puet sauver,

Si un mol petit me faites aïrer,

Je n'en pora li uns l'autre gaber,

Qe a mes dos meins ne vos voyse estrangler.»

3785

Qant cil oïrent Renoard si parler,

De la paor començont a süer,

Lo tinel prirent q'il lo cuident lever,

Mé antr'eus toç no·l porent remüer.

Donc comencent Renoard apeler:

3790

«Veneç i, sire, nos no·l poons torner.»

Entre lor denç prirent a runeter:

«Meleoiz soit qi cest fust doit porter!»

Renoars cor qi fui en desirer,

Ausi lo leve cum un ram d'oliver,

3795

Tel joie n'a q'il comença a canter.

De la stable ist, mist soy au retorner.

Li mestre qeus li vint devant ester,

Mult laidement lo prist a apeler:

«Musard», dit il, «o devez vos aler?

3800

Meuz vos veniç les astes a torner,

En la cusine au bon feu caufer,

E lo broet des cauders humer,

Qant vos volez, bien poeç disner,

Q'an(t) autre terre la malesse endurer.»

3805

Dit Renoars: «Q'en avez a parler?

A vos qe tint, vasal, de mon aler?

Cuidez qe je doie mes la carn eschumer?

Enz vos layraie andos les eulz crever.»

E dit li mestres: «Mal l'osast penser!

3810

Or te vo ye sor les oilz comander

Qe cil tinel voyses toç decoper,

Si en ferai nostre feu alumer

E noç pales de cel fer resoster,

E noz greners en feray reffermer.

3815

Filz a putein, en vos devoit tüer!»

Qant Renoars s'uï bastard reclamer

E por contreire sovent ramponer,

E son tinel laydir et devorer,

Tel dol en a, lo sen cuide desver;

3820

De mal talant comença a trasüer.

Son tinel leve a loy de bacheler

Por tel aïr qe tot li fist branlier.

Dou bus davant vait sen mestre urter

Si q'i[l] li fist andos les eulz voler

3825

E la cervelle spandre et reverser;

Devant ses pieç lo fist mort creventer.

«Teis, gloç», dist il, «lesse ton ranponer!

N'aymes qe feire de cusine garder,

Ainç ayderai Oroble a[u] vis cler,

3830

Elle est ma sor si la doy mult amer,

E dan Guillelme sa terre a aqiter.

Molt grant folie en fist vos or parler,

Mielz vos veniz encor leiser ester.»

Lor s'en torne s'acoylla sen erer.

3835

Li escüer en sont alé monter,

3835a

Aprés Guillaume pensent d'esperouner.

3835b

Mais Rainouart n'osoient abiter:

3835c

Plus le redoutent ke lion ne sangler.

3835d

De lui se vont a Guillame clamer,

Qi les voet ore a Monloon tüer:

«Le mestre qeus a fet les eulz voler;

Si lo feri, lo cor li fist crever.»

E dit Guillelmes: «Si lo lesiez ester!

3840

Ne·l devez mie si vilment demener.

De fol et d'ivre se doit hom bien garder.

Ne vos chaut mes deu vaslet asoter,

Tost i porez durement meschever.

Ja por icé ne·l ferai retorner.»

3845

Encontre lui comence a galoper,

E Renoars li prist a escrïer:

«Sire Guillelmes, voleç vos baorder,

Esaier cum je sai bien joster?»

«No ferai, frere, mes pensez de l'errer;

3850

Je me dot mult qe ne puiseç aler,

Cil fust vos poise, ferai le vos porter.»

«Nenil, voir, sire, bien le puis endurer.»

Donc comença devant l'ost a troter.

Qi lo veïst et saylir et treper,

3855

E son tinel basier et acoler,

De grant merveyle lo poüst remembrer.

Soylié le voyt se comence a plorer.

Vint a un aygue si lo corut laver,

Tret sa gonelle si·l prist a esüer;

3860

Puis ne la vost vestir ne endoser,

El plus perfond de l'aygue la vet geter.

Donc lo comence tote l'ost a gaber.

Li cons Guillelmes s'en prist mult a irer,

Saint Julïen comence a jurer,

3865

Se Renoars no va deu fust fraper

Ne mangiera de pain a son soper.

La file au roy l'en prist a esgarder,

E en son cor lo comença a amer.

Dist a sa mere: «Veez, cum biau bachaler!

3870

Je n'en cuit mie q'en (en) un host ait son per.

Bien li avint son tinel a porter.

A deo de glorie lo puisse comander;

Ne·l verai mes, de tant me doit plus peser.

Mau fait mis pere qant il l'i laya aler.»

3875

Dit la raÿne: «Fiyle, lasseç ester!

Je ne cuit mes en ceste terre entrer.»

Mes pois vint si com orez conter,

A si grant genç q'om ne les poit esmer.

La file au roy vot a feme et a per;

3880

Li cons Guillelmes li voit fere esposer,

Il la cuida bien a lui marïer,

Mays Looÿs ne le puet endurer;

Mays Hermençard li·n fist puis ennorer

Sa belle nece Erimentrut a[u] vis cler.

3885

Puis li fist corone d'or porter,

E u paleis de Cordes coroner,

De tote Spagne la fist dame clamer.

Verais cançons pleist vos [a] ascolter?

Se vos tant feites q'eu la voyle canter,

3890

Je mais plus voyre ne vos dira jugler.

 

LXXIX.

 

Biaus fu li jors, li solaus leva;

Li cons Guillelmes davant lui civalca,

E Renoars mult pres de lui ala.

Son tinel porte qe mult forment ama;

3895

Soylié lo voit, durement l'em pensa.

Corut a l'aygue, bellement lo leva,

Trait sa gonelle e puis si l'esüa.

Ne(n) la revest mie, en l'aygue [la] rüa;

Son tinel prist, qatre foys le baysa,

3900

De sur son col mantenant le leva.

Trestote l'ost mantenant lo hüa.

Ot lo Guillelmes, voyre, mult l'en pesa,

A sa vois clere autement lor crïa:

«Certes», dit il, «il vos castïera!

3905

Se il en fiert un, ja may s'en clamera.

Maudahé ait qe droit l'en fira!»

Dïent Fransoys: «Qant mauvés ban ci a!

Qant a un sol nos abandonera,

A un dïable qe nos afellera.

3910

Maleoiz soit li roys qi·l dona

E cui il bel est q'il avec lui s'en va.»

Oit lo Guillelmes, Renoard apella,

Une gonelle de biset li dona,

Mult estoit lee plus d'une grant tose a.

3915

Puis li comande qe rien li forfera,

S'il n'en pren droit, ja mais ni·l amera.

Renoars jure qe les i domera.

A son tinel si l'en castïera

Qe li(s) plus contes sa volenté fera.

3920

Li cons Guillelmes (a) ensi lo otrïa.

La fille au roy, Aaliz, l'acena,

E Renoars mantenant i(e) ala,

Qe voluntiers en son servixe va.

La damesele a dos braz l'acola:

3925

«Renoars frere», fet elle, «entendeç za:

En nostre cort avez esté pieç'a.

Mes or voy(e) bien, mon oncle t'amenra.

Se je ai feit çose qe t'enoya,

Perdon t'en qier.» A i(e)tant l'acola,

3930

E Renoars de tot li perdona.

Atant s'en torne, de li se desevra,

Mes tot son cor por amor li leysa

Li greles sonent e li ost s'arota.

A droite none tote se herberça

3935

E en demein por matin remonta.

Por l'abaïe Guillelmes s'en ralla,

Mes de sa tarçe mie en retrova,

Q'en l'abaïe fu arse et breça;

Par lo refaire .C. livres i(l) dona,

3940

E Looÿs .L. en i lassa,

E Aymeris .XL. en dona;

Par Guillelme l'abaÿe restora.

Tant veit li ost qe Orlïens trova,

De fors la ville et de denz ostella.

3945

Li cons Guillelmes as borçois i manda

Li castelain qe il oncis lor a,

E des borçoys si com en esgarda.

E le demain qant l'abe se leva,

Par bon amor de la ville torna,

3950

E Looÿs plus ne·l conviya,

De lui parti(r), a dés le(s) comanda;

E la raÿne mult durement plora;

Elle et sa fille au partir se pasma.

Cons Aymeris a Nerbona s'en va,

3955

Dame Hermençard avec lui en mena;

Si qatre filz sescuns se repaira.

Au departir Guillelmes les bayssa

Enz en la face, mes la boche schiva,

C'anc de la soe nu a nu n'i tacha.

3960

Seschuns des freres bien li aseüra

Qe tant de jenz cum avoyr pora,

Vera a lui si che ja n'i faudra,

Eus vaus d'Orence [a] lui rescemblara.

Veriteç ont dit, nul ne li fausera.

3965

Cançon bien faite qi oÿr la vora,

Faça me peis e si se traya en ça.

Unqes juglers de meylor nen canta,

Si cum Guillelmes Vivïen vengera

E Renoars son tinel porta,

3970

Lo palatin Bertram desprisona,

E Guïelin et Guiçard delivra,

Cum au dïable Auceber combatra,

Parmi ses armes son tinel i brisa;

Mes ne por tant tut le decervela.

3975

Ne fust l'espee qe Giborg li dona,

Q'il avoit cinte dont il li remembra,

A un sol colps Golïas en trencha,

Mort fust lo jorn, mes si les esmaia,

Q'anc Saracins puis ne li restorna.

 

LXXX.

 

3980

Li cons Guillelmes a sa voye astee,

Droit vers Orence a sa voie tornee.

Tant ont erré seschuns jorns la jornee,

Tant por Orençe n'i ot feit demoree,

Nen (n)aresturent por nef ne por gelee;

3985

Des vaus d'Orençe çoysirent la fumee,

Voient la terre qe paien ont gastee,

E la citee q'il ont arse et brusee;

Asayli orent icelle maytinee.

Au grant palais de la sale pavé

3990

Dame Giborg ot la brayne endosee,

L'aume lacé e ot ceinte la spee.

Anc n'i ot dame, n'i fust mult bien armee,

Sus au fenestres de la grant tor qaree.

Li civaler ont la porte gardee.

3995

L'asauz fu granz e grant la meslee,

Les dames ont meinte pere getee,

A maint paien o[n]t la teste casee,

Si qe gissent seschuns geule baee.

La tor d'Orence est en tel leu fondee,

4000

Ne crient asaut une pome paree.

Paiens en font soner la meslee,

D'Orençe isirent si unt la vile alumee.

A lor nes vont en l'Arcant retornee,

Por feyre enginz, dont la tor soit versee,

4005

E grant carclages e fercape feree;

De ce sera la piere esquartelee

E la grant tors por terre craventee.

Roys Deramez a sa barbe juree

Qe Giborg ert a civaus traÿnee

4009a

O en la mer noé et afondee.

4010

Mes je cuit bien, sa barbe ert periuree.

Li cons Guillelmes a veü la fumee.

Dit a ses homes: «Orençe est asaiee!

Sainte Marie, regine coronee,

Giborg en meine la puite genz desvee!

4015

Or tost ad armes, france genz honoree!»

Un greyles sona e l'ost est arotee.

Li cons Guillelmes la ventayle [a] fermee,

Saut en destrier en la selle doree;

Au flanc sinistre li sist mult bien la spee,

4020

Le scu au col, l'orieflame levee,

Vient a Orence pongant de randonee;

E Renoars tint sa perce caree,

A piés lo suit a mult grant alenee.

Li ost s'espant aval celle contree.

4025

Dame Giborg fu en la tor montee,

De vers senestre a sa chiere tornee,

Voit tante ensegne vers lo ciel ventilee,

E tant verd aume, tante tarçe doree

E tante lançe, [tante] broyne endosee

4030

E tante ensegne de payle engironee;

Cil grant destriers ont grant frei[n]te menee.

Sonent cil graylle a mult grant alenee.

Li ost se spant aval celle contree.

Dame Giborg fu en la tor montee,

4035

De vers senestre a sa (s)chiere tornee,

Des armes est la terra estancelee,

Rengié civalcent a batayle ordenee.

Dame Giborg en est espoenté,

Cuida, ce fust de l'Archant retorné.

4040

La gentils dame s'est forment dementee,

«Sainte Marie!» a sovent reclamee,

«Hay, Guillelmes, cum m'avez oblïé!

Gentils cons sire, trop feites long estee.

Grant pecee fesés qe si m'as adosee.

4045

Or say mult bien [q'a mort] sui atornee,

Ne veras mais ta muiler esposee,

Por vestre amor m'ert la teste colpee

E ma carn arse et ma podre ventee,

O je seray en la mer efondee.

4050

Coment q'il pregne, n'en puis estre escampee

Qe ne soye a dolor tormentee.«

A cest mot cheit a terre pasmee.

Li clers Estens l'en a sus relevee.

Adonc i ot mainte larme ploree.

 

LXXXI.

 

4055

Dame Giborg se drice en estant,

A son blïaut vait ses eulz [e]soiant;

Voit venir Guillelme de sur l'aufferant

Et Renoard a son tinel corant,

De l'une mein en l'autre derüant.

4060

La gentils dame s'en vait espoentant

Por Renoard q'elle vit si grant;

Ne a un sol, ne s'en vayt esmaiant.

«Por foy», dit elle, «huimés n'aurons garant;

C'est un dïables qi la tient qe perchant.»

4065

Li cons Guillelmes de sur son aufferant

Las s'arestuit a la porte devant,

E Renoars fu delez lui en estant,

E voit Orençe qi encor veit ardant.

Li cons en plore et vait mult larmoiant,

4070

A la fenestre vit Giborg la vaylant

Qe se devoit armer d'un jacerant.

Li cons Guillelmes l'apella en uiiant:

«Franche contesse, or ne soiez dotant,

Je sui Guillelmes qe vos desirez tant,

4075

C'est l'ost de Françe qi ci vien civalçant.

Ovrez la porte, recevez vestre janz.»

Dame Giborg li respond mantenant:

«Sire», dit elle, «osteç l'elme lusanz,

Je m'en crim mult de la jenz sedüant

4080

Si voil veïr ton vis et ton semblant;

Car plusor homme s'en vont mult ravisant,

E de parler sunt maint home scemblant.»

«Voir», dit Guillelmes, «tot a vestre comant!

Parlé avez come dame saçant.»

4085

L'aume deslace, la coyfe veit ostant.

Dame Giborg l'esgarde apertemant,

Voit soç lo nes la boche aparisant

Qe li ot fet Isorez a son brant

Tres davant Rome en la batayle grant;

4090

Li cons l'oncist, ce virent li auqant.

«Dex», dit Giborg, «trop i voy demorant.»

Vient a la porte isnellement corant,

Tost l'a overte, lo pont veit abasant.

Li cons i entre, de pité lermoiant,

4095

E Renoars, son tinel travaiant,

Saracins e paiens menacant.

Li cons descent, Giborg vet acolant.

«Dame, or tenez lo vestre convenant!»

Lor la bayssa .XX. fois en un estant,

4100

E elle lui, mult tendrement plorant.

Guillelmes mande qe l'ost se vet logant,

E il si firent, tuit se vont desarmant

En la cité et defors li aquant;

Mult bellement s'alerent arb[er]gant.

4105

La veïseç maint tref et maint breant

E mainte acube de payle escarimant.

De la vitayle orent a remanant,

Qi fu venue aprés heus careant;

N'i a si povre, n'en ait a remanant.

 

LXXXII.

 

4110

Li cons Guillelmes est il palais montez,

Il e Giborg s'i sïent lez [a] lez.

Si civaus fu en la stable menez,

A mangier ot, qant il fu abrivez.

En la cugine est Renoars entreç,

4115

El plus biaus leu a son tinel possez.

Dame Giborg lo regarde aseç,

Mult lo vit grant si est joenes asez.

«Sire», dit elle, «qi est ci bachalirez

Qi a son col porta cil fust qareç?

4120

Toç en seroit un civaus engombrez.

Estragnement ci est ben costeleç

E por dariere ou tenant reondeç.

Sainte Marie, o fu tes fust trovez?

Anz tels ne vit nus hom de mere neç.

4125

Cil qi lo porte, est plus qe forseneç.

Qex hom est il? Mult est bien figureç.

O lo trovastes, qi avec vos l'avez?»

«Ma dame, en Françe me fui dau roy donez.»

«Sire», dit elle, «por deo, mult l'onoreç;

4130

Je cuit q'il est de aute genç aseç,

De fere genç, il e ses parentez.

N'i sai s'il est batiçez ni laveç.»

«Neuil, ma dame, n'est pas cristïanez.

A Monleon fu de Spagna menez.

4135

En la cusine a plus de .VII. [anz] mez,

Petit enfés, si est tost asotez.

Mes gardez li ore si cum fere deveç.»

«Sire», dit elle, «Si cum vos comandez.»

En Glorïete est Guillelmes montez.

4140

Encor n'ert mie li manger atorneç.

A la fenestre s'est li cons asetez,

Lez lui Giborg de cui fu mult ameç.

Per devers Termes [s']est li cons regardez,

De civalers voyt .IIII.M. armez,

4145

Ha austes roydes, a(u)s confanons fermez,

A bones targes et a penons de cendez.

Biaus fu li jorn qe plainers fu esteç,

E de lor armes isoit grand la claritez.

Ernauz i fu qe mult fu honoreç;

4150

Li cons Guillelmes li reconut aseç,

A grant baneres les a bien ravisez.

«Dame Giborg», dit li cons honorez,

«Veez la Hernauz e ses riches berneç,

Ne garira Tibauz ne Deramez.

4155

Demein sera Bertranz desprisonez.»

«Sire», dit elle, «or veron qe farez,

Cum Vivïen (a)mon ami vençerez.»

Einz qe Giborg ait ses dit porfinez,

Sont descenduz desot Orençe el prez.

4160

Or vient la forçe dan Guillelme au cort neç.

 

LXXXIII.

 

Entendementres q'i sont lor treu bastis,

Guillelmes garda por mi un pois antis

E voit venir Boven de Cormarchis,

En sa compagne .IIII.M. au fervestis,

4165

Has astes roydes, as confanons de pris,

A noves targes, a destriers Arabis.

E aprés eus vient ses pere Aymeris

A(u) .IIII.M. eus verd elmes forbis

Des Nerbonoys as corages ardis.

4170

Li cons Guillelmes les a bien conoysis,

Dame Giborg les monstra, c'est vis:

«Veez, contesse, la amont ces laris

Une compagne mult grande as penons bis.

Ce est mes peres, Aymeris li floris,

4175

E d'autre part Bovon de Cormarchis

Qe en prisons a ambedos ses fils

En Alischans, ou paens les ont pris

Avec Bertram dont me cor est smaris.

Mes se deu plest, qi en croi fu mis,

4180

Nos ne lairons ançoys qe soit ter dis.

N'i garira Tibauz ni ses amiç,

Ne Derameç s'il nen s'en ert fuïs.»

«Dex», dit Gibors, «je vos en rend mercis.»

Guillelme embrace, au cort nes li marchis,

4185

Les eulz li bayssa e la boce e lo vis.

E cil desendent soç Orençe el laris,

Tendunt lor loyes et lor treus ont bastis;

Or croyst la force Guillelme lo marchis.

Mes jusq'a poi sera plus esbaudis,

4190

Qant venuz ert Naymeris lo caytis.

Cil prist la terre de saint Marc de Venis;

Onqe païn n'orent a lui roÿs.

 

LXXXIV.

 

Entendementres qe cil vont herbergant,

Q'il vont roncins et civaus establant,

4195

Guillelmes garde sor destre en un pendant

Si voit venir dan Bernard de Brubant,

En sa compagne maint civaler vailant.

Troy cent furent, seschuns ont geceranz,

A bon escuç et a bon eus luisant;

4200

N'i a celui, n'ait au costé lo brant.

«Dame Giborg», dit le cons en rïant,

«Veeç la Bernard o il vont cilvalcant.

Bien lo conoys a cel destrier bauzant,

De sor les autres a mult lo cors plus grant.

4205

Ce est li pere au palatin Bertranz.

Mar i entrerent Saracins e(n) Persant!

Cer lor cuid vendre la mor de Vivïant

Q'eu lasay mort de suz l'erbe en l'Archant.

Qant lo garpi, mult ai lo cor dolant.»

4210

Oit li Giborg, tendrement veit plorant.

«Sire», fet elle, «vos en soient garant.»

Li cons Bernard est descendus atant,

De soç Orence en un pre verdoiant.

Cil civalers furent tuit descendant,

4215

Escüer et corer et seriant.

De lor tres tendre s'en vont mult bien astant.

Or vait Guillelme mult la forçe croysant.

Se Saracin non s'en tornent fuiant,

4218a

Mar virent onqes la mort de Viviant;

Qe Renoars en fera maint dolant.

 

LXXXV.

 

4220

Des qe Fransois tendent lor tres a las

E lïent cordes, fichent pasons pogans,

Li cons Guillelmes a regardé en bas

De Glorïete, son palais primerans,

Lez la montagne de vers Constantinans,

4225

E voit Giboet qi roy fu de Dinas,

Des civalers amoynent mult grant tas,

.C. et .M. furent as armes et as dras,

A noves targes e bon civaus gras.

Guillelmes tint Giborg entre ses bras.

4230

«Dame», dist il, «cest host n'e[st] mie a gas,

Mes por li cors as baron saint Tomas,

Mar i entrerent li païn Bausdas

E Desrameç, li oncles Ferabras,

Aucebers et li roy Golïas,

4235

Budos li fel, Ayqis e Atenas,

Buroys d'Averse qe scemble Setenas.»

Li cons devise, mes ni·l savoyt pas;

Qe tant i vint de la gent Judas

Qe tuit li mont e la val en sont ras.

4240

N'i a Fransois, ne se tenist por las,

Si ne perfust el tinel Renoars.

 

LXXXVI.

 

Li cons Guillelmes s'i prist a regarder

E voyt venir lo caytif Naÿmer,

N'ot mes .III.C., a tant les poyt esmer,

4245

De civaler qe tuit sont bacheler.

Desconfiz orent paien de vers la mer,

Une grant rote qi venoyt de preer.

Unc n'en laserent un sol a decolper,

Mult grant eschac en fasoit amener.

4250

Civaus et armes en fasoit adester,

E de vitayle .CCC. somers torser,

E .C. caitif q'il fist despresoner.

Li cons Guillelmes lo prist a aviser,

Dame Giborg lo comence a mostrer:

4255

«Gentils contese, or poez esgarder.

Veez la venir lo caitif Naÿmer,

L'ome do mond, por voir lo puis conter,

Qe Saracin poent plus redoter.

Contre celui me convient aler,

4260

De sor toç servir et honorer;

Car hanc païens ne laissa reposer.»

Sor Volatile vet Guillelmes monter,

Contre Naimer pense d'esperoner;

Brace levee vet son frere acoler,

4265

De den Orençe l'en veut o lui mener,

En Glorïete, son palais, soiorner.

Meis Naymeris ne veut pas creanter,

De fors les autres fist sa jenç osteler.

Cons Aymeris fist ses filz aioster;

4270

Grant joie i ot qant vint a l'asembler.

E dit Guillelmes: «Uns dons vos voil roier,

Q'o moy preneç cest primeran soper.»

Il li otroient, ne li ossent veer,

Mes a grant forçe i menent Naÿmer.

4275

En Glorïete fist en l'eygue doner,

Cil civaler vont enscemble laver,

Dame Giborg ne s'i vult oblïer,

Aymeri veit la touayle porter

E a ses filç, por les meuz honorer.

4280

De mult grant ore aseent au soper.

De la cusine ist Renoars li ber,

Son tinel porte, ne[·l] vout mie oblïer,

Por lo barnaie veïr e esgarder.

N'Aymeris prist Guillelme a demander:

4285

«Sire Guillelmes, ne m'en devez celer,

Qe hom est ce qe je voy lay ester

En cele sale de joste cel piler.

Un marïoy li voi(t) au col porter,

Mult avoient .V. vilein a porter.

4290

Est ce maufez qi nos voyle tüer?

Je cuit, Giborg nos veut toç encanter.»

E dit Guillelmes: «Enç est un baceler,

A moy lo fist roys Loÿs doner.

Anc de sa force ne vit nus hom son per.

4295

Mes mult a chier en cusine caufer,

Le feu a fayre, la carn a eschumer.

Forment m'en poise qant li voy amer.

Cil qi lo gardent, si lo font asoter.»

Aymeris l'ot si l'a feit apeler,

4300

E Renoars ne s'i fist pas boter,

De joste lui veit seoir au soper,

Darier son dos mist son tinel pouser.

Cil damisels s'asemblent por l'embler.

Dist Renoars: «Mon fust leisez ester!

4305

Car por la foy qe je do deo porter,

N'i a si conte, si li voi ateser,

Qe ne li face malement comparer

E de la teste ambdos les eulz voler.»

Cil civaler l'acoylent a gaber

4310

E de fort vin sovent a abevrer;

Tant l'en donerent q'il l'o[nt] feit enivrer.

 

LXXXVII.

 

Joste Aymeri veit Renoars seoir,

Darieres son dos mist son tinel gesir.

Mengier lo fist Aymeris a losir

4315

E a grant trayç li fort vin englotir.

Tant l'en donerent, tot l'ont fet estordir.

Aprés mangier font les napes tolir,

Renoard mistrent entr'eus por eschernir.

Cil escüer l'acuilent a laydir,

4320

De grant troncons a rüer et ferir.

E Renoars cor son tinel saysir.

«Gloton», dit il, «trop voys poys consentir.»

Son tinel leve a son col por aïr.

Qant ci lo voient, si prenent a foÿr,

4325

E Renoars n'en puit nus consivir;

Si fiert un marbre qe il lo fist crosir,

Avau la sale fist les pieces saylir.

«Qes vis dïables poüst ces cops sofrir!

Amis Guillelmes, mult lo devez qerir.

4330

Faites le(s) nos en Alischans venir.

Si païns s'i voloient asentir,

A cil tinel en faroit .M. morir.»

Dit Renoars: «Por foy, mult lo desir!

E mult joious me tegn d'ou vos venir!»

 

LXXXVIII.

 

4335

Grant fu la joie el palais segnorez.

Qant ont mangié, beü a planteç,

Les napes traient, seschuns est sus leveç.

Mes Renoars est fortment enivreç;

Por mal talant fu li tineus levez.

4340

Anc cil no[·l] vit, ne fust espoentez,

Li plus ardis est en fuies torneç;

E li colps est Renoard avalez,

Si fiert un marbre qe pormi est froez.

Dit Renoars: «Seignor, car m'atendez!

4345

Si or vos eüst ataint cest fust qarez,

Ja vos eüst malement atorneç.»

«Sire Guillelmes, por deu», dit Naÿmeç,

«De qant q'il voit, feites ses volontez,

Q'il n'a tel home de ci q'en Alusguez.

4350

En Alischans avec vos l'amenez.

Si a païns poit estre acostez,

De cel tinel en verez mil tüez.«

Dit Renoars : «Se je fui arestez,

Mort sont païn si che vos lo verez.»

4355

Aymeris l'ot si en a ris aseç

E li marchis au cort nez;

N'i a Fransois, n'en soit ris e gabez.

Meis ainz q'il voient .IIII. moys pasez,

N'en teneront mie Renoard en viltez,

4360

Einz sor tuz cremuz et dotez.

Cil civalers acoylent lor degrés,

La cort depart, François vont a lor treç,

E li auqant au borg [a lor] hostez.

Dan Aymeri fu ses liç apresteç,

4365

En une cambre o mult avoit beuteç,

E tote nuit fu da Tiborg tastez.

En la cusine est Renoars entreç,

Joste lo fau est coçeç et layseç;

Encoste lui fu ses tineus posez,

4370

Son chief mist sus qant beisé l'ot aseç.

Lor s'endormi, car est mult enivreç.

Li mestre qeus i fist qe fous proveç

Qe ses gregnons li a a feu hulez,

A un tison est pris et alumez.

4375

Qant Renoars sent q'il fu escaldeç,

Grant angoise ot et saut sus mult ireç;

Lo qeu saisi por andés les costez,

Ausi lo leve cum s'il fust novel neç,

El feu lo giete, qi fu ben enbraiseç,

4380

Qe des carbons fu ben acovotez;

En poi de termen fu ars et brusez.

Dit Rernoars: «Ci endroit vos seeç,

Mar m'i avez mes biaus gregnons brusleç.

Filç a puitein, mau m'i aveç coard proveç!

4385

Vos sereç ja, je cuit, mal atereç.

Cuidés vos donc, ne fusse si osez

Che vos tocasse por Guillelme au cort neç?

Voir si feïsse, si fuissez amirez.

Donc n'est mes peres li fort roys Derameç

4390

Qi de soç lui a .XX. roys coronez

.C.C.M. qe Persant qe Escleç?

Çe est mis cosins Tiber li biaus armeç.

Li meudres hom qi poust estre troveç;

E si est mes freres Saburs e Persagueç,

4395

Clarïaus et Aurias e Otreç,

E Malatras, Malars et Maüneç,

E Mirebeus et Morganz li faeç

Qi plus est noirs qe acrimenç tribleç.

Je ai .XV. freres trestoit roys coroneç,

4400

N'i a celui, n'ait qatre reautez,

Fors sol qe moy qi en fu li enz neç.

Ce poisse moi qe je sui asotez;

A fol me tenent, je ferai qe desvez,

Qe vos feïstes vestre folie comparez;

4405

Por saint Donis, mult per fustes oseç

Qe a ma barbe tocastes ne a mon neç!»

Donc se cauce, au bon feu s'est caufeç,

Ses grans mustiaus et rostis et tostés,

De ci as nages est do feu tapïeç.

4409a

Il e sis fust sirent leç a leç,

4410

Qe tant fort l'ame, c'est fine veritez,

Q'il no·l donast por .XIIII. citeç.

Enç ge dou jorn aparut la clarteç,

Li autre qeus, dond il i out asez,

Voient lor mestre qe fu en feu geteç.

4415

En fuies tornent, ne i est nus remez,

Li plus ardiz vosist estre aguiseç.

Guillelmes dit, li manger soit astez.

Dïent li qeus: «Mult est mal atorneç,

Qe Renoars a nostre mestre eschaudez,

4420

Qe dex ersoir fu en cel feu geteç,

Tres mie nuit poit estre brusïeç.

Ja li mangiers n'ert por nos conroez,

Qar o nos ça est enz li vif maufeç.

As vis dïables soit il tuiz comandez.

4425

Ne garderons l'ore q'il nos ait afrontez

De son tinel qe devant est ferez.

Pleüst a deu q'il fust ars et brusez

E il meesmes en la mer effondez.

Si il vif longes, fera dou mal aseç,

4430

Car tes dïables ne fu unqes mes neç.

Dex nos en gard, qe in croys fu peneç.»

Guillelmes l'ot si en a ris aseç

E dit as qes: «Or mes vos en gardez

Qe il ne soit escarniz ni gabez;

4435

Por voir vos di, mult tost lo comparez;

Qoment dïables, je ne sui si oseç

Qe j[e]·l desdie et vos lo ramponez!»

Dist a Giborg: «Dame, car i aleç,

En vestre cambre oc vos l'en amenez.»

4440

Dit la contesse: «Si cum vos comandez.»

Por le palais en est li criz leveç,

Qe Renoars qe tant est forseneç,

A Marescot ars, qi tant estoit seneç,

Lo mestre qeu dan Guillelme au cor nez.

4445

Qant Fransois l'oent, mult en sunt esfr[e]ez,

N'i a tant riche, n'en soit espoenteç.

 

LXXXIX.

 

Dame Giborg s'en veit en la cusine,

Renoard trove jesant, pance sovine;

Son tinel ot coché de lez s'eschine,

4450

Q'il amoit plus qe inferm medicine.

Dame Giborg fu mult de françe orine,

Leç lui s'asist, belement l'endotrine:

«Veneç, amis, en ma cambre perine,

Je vos donrai une pelice hermine

4455

E un mantel d'orle saborine,

Si me direç de vestre bone covine.»

«Volonters voyr, contesse palatine!

Ci pautoner sont de si mal orine.

Je ne gard l'ore qe en face desepline.»

4460

De denç sa cambre l'en meine la raïne,

E Renoars son tinel e[n]traïne.

Fransoys l'esgardent por la sale perine.

Dit l'uns a l'autre: «Voiz, por sainte Marie,

Cum Renoars semble puite racine!

4465

Ja mengeroit doç peins e un cigne.»

«Tasieç», dit l'autre, «qe il se rachine,

Ja vos metra mult tost en la sentine.»

Renoars tint son tinel de sapine,

En la cambre entre enscembre o la raÿne;

4470

Andui se sunt asis soç la cortine.

Riche est la chambre et pavee marbrine,

Li soleiz luist la enz por la verine.

Giborg fu saie de la loye Saracine.

«Renoars», dit elle, «frere, or adevine

4475

Si unqes eüs frere o cugine.»

«Oïl», dist il, «la invers la marine

Un frere ai roy et une suer regine.

Unc n'ot si saie dusq'a port de Misine,

E s'est plus blançe qe ne est flors en espine.»

4480

Adonc se t(r)aist e tient la teste encline.

E Giborg avre son mantel de porprine

Si l'afubla, qe li cor le divine

Qe c'est ses freres, mes n'en feit nus ensigne.

 

.XC.

 

Li cons Guillelmes fist aster son mangier.

4485

Li jorn fu bieus si prist a esclarer;

Donc sunt levé por l'ost li civaler,

E un et autre, et seriant et scüer.

La mese oÿrent li plusor au moster,

Puis en monterent sus el palais plenier.

4490

Li cons Guillelmes a feit por l'ost crïer

Q'aprés mangier pensent de l'esploiter,

Qe vers l'Archant s'en vora repairer.

Donc veïsez Fransoys apareyler,

Lor seles metre, torser mainte eschüer.

4495

En Glorïete fu Giborg au vis cler,

En une cambre qi mult fist a prosier.

Renoard prist forment a losenger,

Scemblant li fist cum si·l volsist baser.

Mult bellement si·l prist a rasoner:

4500

«Amis, dont estes? No me·l doveç noier.»

«Dame», dist il, «ne vos voil aconter

Jusqe [a] cel ore qe j'ere au reparier

De la batayle et de lo stors plenier;

Qe si deo plest, lo verai justisier,

4505

Qi toç nos puet garder et conseyler,

Je i voldrai Guillelme mult bien ayder.»

Dame Giborg ne·l vout plus enoyer,

Un escrien vait mult tost desveroyler

Si en a fors tret un blanz auberg dopler;

4510

D'or et d'argent en fure[n]t li qarter,

Por tel maniere ot l'om fet arfogner,

Ne crient coup d'arme lo vaylant d'un diner.

Qi l'a vestu, n'en doit pas resogner.

Puis en a trait fors un dur capel d'acier,

4515

N'a soç cel arme qi lo puist empirer.

Puis prist un brant dont li poin fu d'or mer,

Teisse et dimie i puet embracier,

Si ot plene paume de lé a un bovier.

Plus trence fer qe fauce ne feit herber;

4520

Encont[r]e li n'a nul arme mestier.

Si fu Corsule, lo nevo Auçeber,

Puis la dona a Tibauz lo gerer

Por une plate, n'en a autre loier.

Orable l'ot qant le dut noçoier,

4525

Lui ne autrui ne la voust plus leser.

Or l'aura cil, mult l'ama e tint cher,

C'est Renoars au verai cor entier.

Dame Giborg fist forment a prosier,

Cortoysement l'en prist a rasoner:

4530

«Amis», dit elle, «saureç arme bayler?

Ceint ceste espee a ton flanc senester.

Mestier t'aura se tu t'en seç ayder.»

Renoars prist lo brant forbi d'acier,

Trait la de[u] fore, puis lo voi(en)t restoier,

4535

Dit qe n'est pruz, trop li scembla leçier.

«Dame», dist il, «cesta ne m'a mestier.

Des tes .XL. n'en deroye un diner.

Por saint Denis a cui je doy proier,

Puis qe tendrai a dos mans mon tiner,

4540

N'i a païn tant orgoyos et fer,

Se je l'atant, no·l face trabucer

E ne l'oncie e lui e son destrier,

Ja mar Guillelmes me dora(i) a mangier.»

Ot lo Giborg si lo cort embracer,

4545

De deo de glorie lo començe a signer.

 

.XCI.

 

Renoard prist forment a regarder.

Mult lo vit gent e grand et bacheler,

En tote France n'avoit mie son per.

Li cuer li dit si comence a penser

4550

Qe cis est ses freres, mes ne veut demander.

Pitez l'en prist si comença a plorer.

Dit Renoars: «Dame, leiseç ester,

Por cele foy qe je do deu porter,

Ne vos covent de Guillelme redoter,

4555

Tant cum entr'eus puisse mon fust porter,

N'i a païn qe tant face a loer,

Se je l'atang, no·l face esmoler.»

«Amis», dit elle, «Yesu te puet sauver.

Nus hom senç armes ne puet gayres durer,

4560

Puis qe vient en stor au capler;

De mult povre arme le puet hom afoler.

Mes je vos voil por amor comander

Qe vos lasez vestre cors adober;

A toç jors mes vos voudray plus amer.»

4565

Dit Renoars: «Je qer ne vos veer.»

Giborg li vout li auberg endoser,

Mult estoit bons, anz nus ne vit son per.

En la laor püent dui home entrer,

Cariaus ni lance ne puit mayle fauser.

4570

De soç sa coite li fist si endoser

Qe nus n'en puet defors mayle mirer.

La coyfle lace si prist lo capeler,

A .XV. laz lo fist mult bien fermer.

Aprés lo fist si ben enveluper,

4575

D'un bon capel de fetre acoverter.

Mes la ventayle li laxa alacier,

S'il a mester, por lui meoç res(o)noier,

E q'a delivre puisse li ber aler.

Ceint li l'espee qi mult fist a prosier,

4580

D'un laz de soye vet lo heu afermer

A la scamberge, por lo bra[n]z fors coler.

Puis lo comence mult bien a dotriner,

Qe s'il voüt son tinel ja qasser,

Au brant d'acier poroit ben recovrer,

4585

E si grant bien non meta in oblïer.

Mes unqes puis ne s'en puet recorder

Jus q'a cel hore qe mult deut mescheuter

E qe il vit son tinel tronconer

En la batayle en Aliscans sor mer.

4590

Ja li Guillelme n'i puessent endurer,

Mes il toç sols fist li camps afiner,

Si cum poreç oïr et escolter.

Qant Renoars s'i vit si bien armer,

Plus se fet felz qe lïons ne sengler;

4595

Son tinel prist, n'i voust plus demorer.

«Dame», dist il, «or me laisseç aler.»

Ella li va la porta desfermer,

Por mi la sale vout Renoars aller;

Ver la coysine acoyli son irer.

4600

L'espee cinte, v[a]it les astes torner,

Son tinel drice leç lui a un piller.

Ernauz li mostre a son frere Naymer:

«A grant merveille fet ciç hom a doter.

Mau scembla home qi carn deça escumer;

4605

Bien li avien cele spee a porter.»

«Voir», dit Guillelmes, «or s'en vint au clamer

Qe il fist erdeir mon qeus aprés soper.»

Biaus fu li jorns, li solaus raya cler.

En Gloriete fist [on] l'eygue corner;

4610

Cil civaler vont ensemble laver,

Aval ces tables s'asistent a un soper.

Bien sont servi, ja ne covient parler.

E Renoars s'en veit au feu caufer

En la cusine, cint lo brant d'acier;

4615

Son tinel mist lez lui a un piler.

Qant li qeu virent venir lo bacheler,

En fuies tornent, n'i osent demorer;

Tot lo foier li unt feit delivrer.

Mau de celui qi plus o[sas]t ester.

 

XCII.

 

4620

En la cusine fu toç sols Renoars,

Asez i voit et grues et maslars.

Il en a pris a manger des plus gras

E si huma de savor dos enas.

Lo col d'un cigne a pris, qi estoit fras,

4625

D'ués et de povre, de pesons et de cars.

Son tinel prist de soç son destre bras,

Vint a la table, ne fu mie coars,

Davant Guillelme s'asist a terre en bas.

Fransois lo voyent si en demenent lor gas,

4630

De .XV. pars li tendent lor henas.

En mi la sale qi fu faite a compas,

Mist son tinel, qant de bovre fu las.

De la table ist Naymeris e Bernars,

Ernauz li ros e Gibert d'Andinars.

4635

Au tinel venent si essaient [lor] bras,

Mes ne·l levasent, qi lor donast .C. mars,

Ne nus des autres por tut l'or de Damas.

Dïent Fransois: «Cil est un Satanas!

Bien ait il ore qi si a fort li bras.

4640

Si tu bien veus, tot lo mond conqiras.»

«Por san Donis», dit Renoars,

«Ne say si estes de Paris o d'Aras,

Mes por la foy qe je doy saint Tomas,

Si dex me sauve mon tinel et mons bras,

4645

Les Saracins vos cuit fere tot mas.

Je li onciray a foson et a tas.»

 

XCIII.

 

Li cons Guillelmes se leva dau mangier.

L'ost comanda mult tost apareyler.

Au tinel curent cil baron civaler,

4650

Mes no·l levassent por l'or de Monpusler.

Li cons Guillelmes s'i dileta asaier.

Jusq'a son piz, ne lo puet plus aucer,

Mes il li fist de han la front meyler.

Dit Renoars: «Je vos iray ayder.»

4655

Puis passa avant si ot ceint lo brant d'acier.

Qi li veïst son tinel manyer,

De l'une mein el l'autre pomüer,

En contre mont lever et abaser!

Si lo manïe cum l'aloe el sperver.

4660

A un piler s'est aleç apuier.

«Voir», dit Guillelmes, «bien doveç pain mangier.

Bien ait li braz qi porte tel lever!»

Dit Renoars: «Ci poons trop ester.

Paien s'en fuient, or tost de l'esployter!

4665

Se je pooie mon tinel enploier

E la grant forçe des mes braç essaier,

Je non donroie de .C.M. un diner,

En mult poy d'ore feray lo camp voyder.»

Guillelmes l'ot si lo cort embracier.

4670

Puis fist son corn soner e gresloier.

Li ost s'arote senz pont de doleier,

Tuit sont carcé, et roncin et somer,

En la campagne les veïseç renger.

Li cons Guillelmes vet monter en destrer,

4675

E Renoars li vet tenir li strier;

Totes ses armes portent si escüer.

Au departir ala Giborg basier,

Puis la comande au verai justïer

Q'enqor lo voye sein et sauf e entier.

4680

Atant s'en torne lo marchis au vis fier

E Renoars qe tant fist a prosier.

Dame Giborg s'est aleç apoier

En Glorïete, son palais droyturer.

En la compagne voit les coroiç renger,

4685

Tante baniere venter et balueier,

Tant verd haume luissir et flamboier

E tante tarçe, tant escu a or mer,

Tant aufferant e tant corant destrier

Soç ces barons enir et braydoner;

4690

Da demenedeo les comença a segner.

Mes Renoard fist maufés engigner,

Por la grant haste oblïa son lever.

Anc de Guillelme ne se vout [e]slonger.

Si cum ce vint a un tertre poier,

4695

Li cons l'esgarda si·l prist a raysoner:

«Renoars frere, o est vestre lever?

Voleç donc vos vestre tinel laser?»

Renoars l'ot, n'en a qe corucier.

Qi li veïst ses chevois arachier,

4700

Por son tinel plorer et lermoier,

L'un puing en l'altre ferir e mayler!

Dit a Guillelme: «Ne m'avez gayres çer

Qant mon tinel me lassez oblïer.

S'il i(l) remant, ne vos qer engriger,

4705

Por saint Donis a cui doy proier,

Ne vos espees ne vos arunt mestier,

Ne ces lancetes ne cel espee d'acier.

Bien veus ta(n) gent traïr et engigner

Qe mon tinel veus ariere laser.»

4710

E dit Guillelmes: «Ne vos caut haster.

Je manderai por cest mon escüer

Q'on lo vos face aprés nos caroier.

Ja por ce n'en tornerez arier.»

I(i)l li invoye Guïon, lo filz Foqer.

4715

Giborg treuva, la contese au vis cler,

Qe del tinel fasoit un dol plenier.

«Dame», fit il, «l'on m'a feit repayrer

Por cel tinel, feus le poust graÿler!»

«Nen face, amis, tu dis grand engombrer.

4720

Por lo retorn auras un bon destrier.»

Au tinel vint qe jesoyt [en] un graver.

E dit Giborg: «Je vos irai ayder.»

Vient au tinel, prent lo a embracer,

Mes unqes cil no lo porent bayler.

4725

Une qarete ont fet apareiller,

Mes anz .VII. home ne i orent mester,

.XIIII. furent au tinel e[n]carcier.

D'un aufferant fist Giborg limoner,

E dos roncins i ot et un somer

4730

Por tost aler et meuz esployter.

Aprés Guillelme l'en a fet envoyer,

Qi avoit feit tote l'oste atarger.

E[n] Renoard n'ot qe eslocïer,

Qant son tinel vit ramener arier.

4735

Encontre cor le(n) treit a un archier,

De la carete lo corut arachier

Si reydement qe tost [fist] trabucher.

Au limonoyer fist lo col pechoieer.

Aprés Guillelme s'en vait tot un sentier,

4740

Ne li pesoit lo rain d'un oliver.

Tant por vait tost, ne s'i tenist livrer.

Nuz piç estait, n'ot cauce ni soler;

Tuit qi lo voient, s'i prenent a signer.

De mult grant hore lesist am l'ost enloier

4745

Joste un marais, por delez un verger.

Isnellement font lor passons ficher.

Qant (f)unt sopé, pres fu de l'anutier.

En la cusine vet Renoars cochier

Joste lo feu, delez un grant brasier.

4750

De son tinel a feit son oreyler.

 

XCIV.

 

Leç lo vergier fu li ost atravee

Joste un marais en une gran valee.

Li cons Hernauz l'a celle nuit gardee

A sa compagne jusq'a la matinee.

4755

Fransois s'aprestent de la terre honoree.

La veïsez tante broyne endosee,

Lacer tant haume et ceindre tante spee,

Tant bon destrier a la crope tilee!

Anceis civaucent qe l'aybe soit crevee;

4760

Sonent cis grayle a mult grant alenee.

Biaus fu li jorn, clare la matinee,

Des armes est la terre estançelee.

Renoars dort au feu, pance levee.

Ainz ot li ost dimie legue alee

4765

Qe il veylast delez la caminee;

E si ert la loye de sur lu alumee.

Il sayli sus qant senti sa fumee.

Qant voit sa loye esprise et abrusee,

Aprés l'ost cor qi s'en estoit alee.

4770

Ja fust [alé] plus d'une grant leuee,

Qant ses tinés li revint en pinsee.

Por eus retorne a mult grant alenee;

Dou fou lo tret, n'i ot coste enarsee

Fors q'un petit f(e)u seschune brusee.

4775

Or est plus durs qe enclume aceree.

Aprés l'ost cor a mult grant randonee.

Ainz q'il l'a(es)tangne, li est la carn süee,

Car il avoit pres d'une leue alee.

Un val avale, en un tertre est entree,

4780

Aleschans voyent e tote la contree,

E de paien(t) si grant host aünee

Qi grant sis leues en est terre poblee.

De nostre genz ot mult d'esfreé.

Li cons Guillelmes voyt ses ost espontee,

4785

De coard sot li cuer et la pensee.

Feire rayson lor a dit et monstree:

«Seignor, vos estes mult pres de la meslee,

De tel batayle qi mult ert aduree;

Unqes ne fu si orible esgardee;

4790

Bien l'esstrova mantenir a jornee.

Qe coardisse a en son cor botee,

S'i voist arere senz nulle demoree.

Conié li dons si voest en sa contree.»

Celle parole as coarç mult agree,

4795

Des ardiç ont la batayle sevree,

Plus de .X.M. ont fet la retornee.

Mau sseit del hore qe i(l)tel jenz fu nee!

Mult tost s'en vont a grant esperonee,

Mes il auront ja male sodee,

4800

Renoars a cele genç encontree

A un destroit d'une roche cavee

Devant un eygue a un pontel de clee.

Cuida, ce fust de la genz meserree,

Qi de l'estor s'i fust por mal sevree.

4805

Donc cuide avoyr plene borse trovee.

 

XCV.

 

Li cons Guillelmes fist li coars sevrer

E les ardiç de l'altre part aler.

Li coarç vont a li conié roer,

E li maufé qi n'oscent demorer,

4810

E li fayli qe n'i ont cure d'estormer.

Cil vont enscemble por congier demander.

Li cons Guillelmes li dona, ne li ossa veer

Por tel convent cum vos m'oiez conter.

Totes lor vies lor fist tot apeler

4815

Coarç fayliz, si les doit hom nomer.

A .X.M. homes si les puet hom esmer.

En droite France s'en cuydoient aler,

Mes ainz q'i possent lo vespre trespasser,

D'autre martir lor covendra parler,

4820

Qe encontrerent Renoard au tiner

En mi un val a un pontel passer.

Qant Renoars leç vit toç aroter,

Cuide, ce fusent Saracin et Escler.

Ne fut si leç por l'or de saint Esmer.

4825

Il s'apensa des armes a(u) viser,

Donc soyt bien Renoars sen fauser,

Crestiën sont, ki n'osent demorer;

Cuida, del host s'en vosisent embler.

Son tinel leve, davant lor vint ester;

4830

Meuz lor venist lo maufé a encontrer.

Dit Renoars: «O devez vos aler?»

E cil li dïent: «En France soiorner!

A toç nos fist li cons conié doner,

Si a Borgogne nos poons retorner,

4835

La nos ferons seigner et ventoser;

Bons vi[n]s aurons et bons pesons de mer.

Unqes Guillelmes ne fist fors genz pener,

Meint a feit home a grant dolor finer.

Vien t'en o nos si feras mult qe bier;

4840

Nos te ferons ce grant tinel porter.»

Dit Renoars: «Ne vos convient parler.

Li cons Guillelmes me fist l'ost comander,

E je lo doy a mon pooir garder.

Il vos convint lo treü a doner.

4845

Cuidez me vos cume leir escaper?

Por san Donis, vos non poeç aler.

Anç en ferai .XIIII. et .XX. pasmer

E per la boce les armes fors aler.

Filz a putein, vos n'oseç demorer!»

4850

Son tinel leve, davant lor vint ester,

Ardïement ne·s digna redoter,

Por mi les testes lor vet grant colps doner.

Au primers colps en fist .C. creventer,

A l'autre a fet .C.C. ecerveler,

4855

Plus de .L. en fist mort enverser.

Li coarç fuient, n'i ossent demorer;

Plus le redotent qe lïon ne sengler;

Les meulz vaylant fist de paor trembler.

A aute voys comencent a crïer:

4860

«Renoars sire, o toy irons capler

En la batayle en Aliscans sor mer;

Ne te faudro[n]s tant cum porons durer.

A ton comant nos pués por tot mener.»

Dit Renoars: «Or vos o je parler.

4865

Filz au roy sui si doy ben comander

E mon orgoil e ma fierté mene[r].»

Donc comença son tinel a branler,

Toç les mauvés a fet achaminer;

A droite force si les fist retorner,

4870

Deci q'a l'ost ne se veust arester.

Vint a Guillelme, un dos li vet rover,

Qe les coarç li [l]est en l'ost mener.

Seschuns ferra ardiz come sengler

E sa proece, veyle o non, mostrer.

4875

«Voir», dit Guillelmes, «bien li voil creanter.

Renoars sire, je ne t'os rien veer.»

Por l'ost comencent les coars a gaber.

Dit Renoars: «Laseç ma jenz ester!

Qe por la foy qe je do deo porter

4880

E qe je doy Giborg au vis cler,

Qe en la cambre me mena por armer,

Se vos me feites en vers vos aïrer,

Je vos iray de mon tinel doner.

Tot li plus conte irai si avanter,

4885

Ne li tendra au partir de canter.

Filz au roy sui, bien doy jenz amener.

Oymés voray mes proeces monstrer.

Trop longement me lasai asoter;

Dehé ait fruit qi ne veut ma[ü]rer,

4890

E hom si ait, qi ne veut amender.

Filz sui deu roy, bien m'en doit remembrer.

Li bons proece dire l'oÿ conter.»

Qant Fransois oient Renoard si parler,

Li u[n]s a l'autre a pris a reconter:

4895

«Oez do diable cum il set sermoner.»

Li cons Guillelmes fist sa jenz ordiner

E ses batayles rengier et deviser,

Molt bellement feit ses coroiz joster.

Ensement firent Saracins e Escler,

4900

Qe bien se poent d'amps part mirer.

La veïssez mai[n]t civals recengler

E l'un por l'autre henir et braydoner

E mult ensegnes vers lo ciel ventiler,

L'une sor l'autre baloier et venter,

4905

E ces busines et ces corn bendoner,

Paiens glatir cum chals et husler,

Por la marine ces Bendoïs hüer!

Fiere batayle qe or voust escolter,

Face me poys si leist la nasse ester;

4910

Meylor n'oreç a jugler canter.

 

XCVI.

 

La jenz ordene Guillelmes lo marchis,

E ses batayles fist totes por devis.

Renoars (l)ot les mauvés, les faylis,

Mes il n'i ot si prou ni si ardis.

4915

.X.M. furent, tant i ot des eslis,

N'i a un sol, ne soyt amenevis.

Avec Guillelme est ses pere Aymeris,

En lor compagne ot .X.M. a fervestis.

La terçe guie Bove de Cormarchis,

4920

Set .M. furent as blans auberg vestis,

As bones armes, a bons civaus de(s) pris.

4921a

La quarte maine Aïmers li Caitis:

4921b

.CCCC. furent, tout baceler de pris,

Mes n'ont eschuz, ne soit frait e croysis.

Lor auberg sont e[n]ruylé et sorpris,

Lor aume qas, n'orent pas brant (et) forbis,

4925

Einz ert seschuns de sanc betez nercis;

Car mentes fois ont paiens asentis

De denz en Spagne a saint Marc de Venis.

La quinte eschele ot Bernard li floris,

Cil de Brusband qi tant est segnoris,

4930

Pere Bertram qi mult fu de grant pris,

Qe paien tint en un calant espris

Avec les autres dont il i avoit dis.

Mes se dé sauve Renoard au fer vis

E son tinel qe tot estoit masis,

4935

Il les garra et trara de peris.

Avec Bernard sont cil de son païs,

.X.M. furent, unc n'i ot un fantis.

 

XCVII.

 

La siste eschelle Guillelme comanda

Hernauz son frere, qi mult ben les guia,

4940

Cil de Gironde qi mult forment ama;

.V.M. furent cil qe li cons mena;

Mainte baniere sus au vent abaloya.

Seschuns afie, por paiens ne fuira.

La sime eschille Guillelme rebayla

4945

Guiber son frere, q'Aymeris engendra,

Qi estoit roys et corona porta;

.VII.M. furent si cum les hom noma.

A dés, qes frere! Cum seschuns se prova!

Bias fu li jorn e lo temps esclara,

4950

La neuele cheit et li solauz leva,

Contre lo jorn meint aume flamboya,

Li un civas por l'autre braydona;

Sonent meint corn de ça et dela.

Grand fu la nosce, n'en merveylez vos ja.

4955

Li cons Guillelmes primerans civalca

Sor Volatile dont li païns versa.

Dit a ses homes: «Baron, or i para

Qe hui cest jorn païn vengïera

E sor paiens ardïement ferra.

4960

Lez pora estre qi lo pris en aura.

Mes je cuit bien qe Renoars l'aura,

Sor toç les autres le pris en portera.»

 

XCVIII.

 

Biaus fu li jorn et li solauz levez.

Fors de son tref est ensuz Desramez,

4965

Enscemble o lui .XV. roy coronez.

De vers Orence s'est li roys regardez

E voit Fransois rangez et ascemblez.

(V) Luisent cil aume a cels circle dorez

E les ensegnes de payle et de cendez;

4970

Voit ces banieres et ces escuç boglez

E ces esp(er)és et ces auberg safreç.

De l'or des armes esclaire li regneç.

Merveyla sui, trop en fu esmaieç.

Ec un messaye qi vint toç abrivez,

4975

Permi les cors fu plaieç e navreç,

Tant ot coru ses destriers soiorneç,

Li sanç raot a embe dos les costeç;

A plein eslés venoit toç abrivez,

Davant lo roy s'est mult aut escrïeç:

4980

«Desrameç sire, por qoy ne vos asteç?

Por Macomet, mult est aseürez,

Veuz ai Guillelme, lo marchis au cort nez,

Qi a son pere et son amis mandez;

Avec lui est ses riches parentez,

4985

De ceus de Françe i a tant d'ascemblez,

Ja n'en auroye la moyté acontez.»

Desramez l'ot, mult s'en est aÿrez,

De mau talant fu tint et abrasez.

Les euz roÿle, ses sorcis a levez,

4990

Nus ne puet dire cumme est grant sa fierteç.

Cil ne lo voyt, n'en soit mult esfreeç.

En poy d'ore en i ot tant d'armez,

Ne·l poüst dire nuls saies cler letrez.

Bien vos ous dire e si est veriteç,

4995

Si grant paiens ne vit hom qe soit neç,

Cum ot la jenç icel jorn ascemblez.

De aus est estrayç Renoars l'adurez,

Cil au tinel qi tant est redoteç.

Puis les oncist si cum vos oïreç.

 

XCIX.

 

5000

Desrameç s'arme, cui mal talant engraigne.

Ses claveus furent de merveylose ovraygne;

La mayle en fu deu plus fin or de Spagne.

Ses esperons li cauce Putepeigne,

C'est (est) uns paiens, dampnidé lo sofragne!

5005

Puis vest l'auberg qi fu lo roy Alfagne.

Qi l'auberg [a], n'a garde qi·l meaigne.

L'aume li lacent en la teste grifagne

A trente laz, n'i a nul qi l'estragne.

S'espee porte Maufoés de Qitagne;

5010

Li roys la cient qi nulle home non dagne.

Puis est monteç en l'afauce breagne;

N'ot tel cival en France en Alamagne,

N'aresteroyt a pui ni a montagne.

Le scuz li tint li roy de Gorgotagne

5015

E l'arc Turcois li aumiranç de Spagne.

Esplee oit royde e forte longe ensegne.

Voiant paiens s'eslassa en la plagne.

A voiz escrie: «Civalcez, ma compagne!

Recreanç soy s'a un colp no·l maagne.

5020

Anc n'abouta si mauvese breagne.»

Leve sa main, de Macomet se sagne,

Puis comanda, sa jenz demayne vaygne.

 

C.

 

Quand paiens orent lo comand Deramé,

Comunalment sont mult tost adobé.

5025

Grant fu la nosce qant il furent armé,

Davant lo roy de Cordes sont alé.

Ec vos un Tur pongant mult esfreé,

A sa voys clere a lo roy apelé:

«Desramé sire, mal somes encanté!

5030

Fransois nos venent de ferir abrivé.

Guillelmes a un vasal amené,

N'a si fort hom en la cristïenté.

A son col porta un grant merien qaré,

Ne le(n) menroient du roncin enselé.

5035

Lo bot davant a d'acier vironé,

A grant bendes mult mestrement qaré;

Ne le menroient du roncin enselé.

Lo bot ferra, tost l'aura afronté.

Tant se fait fier q'il ne crient hom né.

5040

Bien ai son nom oï, entervé,

Moy est avis, Renoard l'ont nomé.

Tuit li coard sont o lui aiosté;

Mes unc ne vi home de tel ferté.

Por Macomet, molt semble bien desvé!

5045

Encor n'a mie .XXIIII. anz passé.

Li coer me dit, bien me vint en pensé,

Por lui serons mort et desbaraté.»

Desramez l'ot, por poi ne fist desvé.

«Fui, gloç», dist il, «trop as ci demoré!

5050

Se il estoient tel .V.C. ascemblé,

Por Macomet o j[e] me sui doné,

Je n'en donray un diner monoyé!»

Davant lui apela Morgalé:

«Or tost», dist il, «soient mon corn soné!»

5055

Dist Morgalé: «A vestre volonté!»

Don oïez d'olifant tel planté,

Plus de .V. legues en sont il son alé.

Li aumansor son parti et sevré,

E Derameç a sa jent ordené.

5060

Un conroy Aucebers a mené,

.XX.M. furent qant i s(er)ont aüné.

Cil Aucebers avoit si grant ferté

E si grant force et si grant poesté

Q'anc n'en feri home de mere né

5065

Q'il ne l'oüst a un sols colps tüé.

A grant merveyle avoit son cors armé,

En son cors furent dui blanc auberg safré

E en son chef dui verd aume gemé,

E dos espees pendent a son costé;

5070

E si portoit un fort esplié qarré.

Lo jorn eüst maint des nos afolé,

Mes Renoars l'ot mult tost afronté.

A cel coup furent paien desbaraté.

 

CI.

 

L'autre batayle ot Derameç rengie

5075

De .XX.M. des paiens de Sorie,

Si les comanda Hector de Salorie,

N'ot si felon jusq'a la mer Rogie.

De nostre genç fist grant deciplie,

Mes Renoars, qi li mauvés castie,

5080

Li peçoia lo vis jusq'en l'oïe.

La terce eschille ha Simagnons baylie;

Cil ot Guillelme maint jorn en sa baylie

De denç Palerne en sa grant fermerie

En sa grant tor qi est veyle et antie.

5085

.XX.M. paiens ot en sa compagnie.

La qarte eschille fist Reveylers d'Orgenie.

Mauduz de Rames la quinte eschile guie;

Cil ot .XX.M. de ceus de vers Persie.

La seste eschille fist Baudus d'Amerie,

5090

.XX.M. i ot de cels de vers Rosie.

La sime fist Boriaus et sa masnie,

.XIIII. filz ot de mult grant baronie,

Toç civalers plein de cevalerie.

Les carn ont noyres plus qe n'est poiç boylie;

5095

.XIIII.M. ont en lor civalchie.

 

CII.

 

Quant Derameç ot sa genç ordenee,

La soe eschille a mult ben devisee,

.C.M. furent, seschuns ot teste armee,

E .XX.M. furent de noyre genz barbee.

5100

Un roys les guie, Margot de Maufondee.

Cil porta un mail, n'ot lance ne spee,

De fer n'a plus d'une caretee.

5102a

De nostre gent feïst grant lapidee,

5102b

Mais Rainouars a la brace quarree

L'esmïa tot jusque en la coree.

Un aumasar i ot de Vausegree,

5105

N'ot en l'ost hom de si grant renomee;

Baudins ot nom, mult fu de gran penee,

Niés Renoard, filz sa seror l'anz nee

Qi d'Orïande fu raÿne clamee.

Des dos nevoç fu batayle ordinee

5110

E si grant luyte mes ne fu esgardee.

Mes Renoars le conquist a l'espee.

Por cel Baudor fu Cordes conqistee.

Grand fu la nosce de la genz desfaee,

Tant i sonerent de corn a la menee,

5115

Jusq'a .V. legues en est la nosce alee.

Paien civalcent senç nulle demoree.

Grand fu la frai[n]te et la poudre est levee;

En Alischant est l'erbe desfolee.

La ont li nostri genç paiene trovee.

5120

N'i ot parole dite ne devisee,

Tant cum cival curent de randonee,

Se vont ferir senz nulle demoree.

A l'encontrer fu mult grant la cornee,

De croïsez est la terre crolee.

5125

La veïsseç tante lance casee,

Tant aume freit, tante broyne fausee,

E tante brogne, tante tarçe pecee,

Tant piz, tant puing, tante teste colpee,

Tant Saracin jesir golle baee,

5130

Dont par lo cors li cheit la boelee.

En Alischans fu l'erbe ensanglentee,

De mort paiens est la terre arestee.

Seschuns i a proece conquistee;

E li sis frere de la terre honoree,

5135

Si cum il sont, (u)vienent a la meslee,

Seschuns i a sa ensegne escrïee,

Bernard «Brusbant» a mult grant alenee

E Naymeris «Venice» la gestee,

Ernauz (de) «Gironde», bon ensegne dotee,

5140

E «Andrenas» a Giboer clamee,

Boves «Barbastre» qi seit sor mer salee.

La ont maint arme de cors desevree.

La jenz Achin i fu desbaratee,

Ferant les meinent plus d'une arbaleste(r)e.

5145

Ja n'eüs mes celle eschille duree,

Ne fust ses filç, Baudus de Valfondee.

Cil a son pere et sa jenç retornee.

Donc recomençe le criz e la hüee,

Espesement vinent a la meslee.

5150

Hui meinz oireç bataylle illumenee

E çançon bone, s'el est ben escoltee;

De jugleor ne fu meudre cantee.

 

CIII.

 

En Alischans ot merveylos ustin.

Hec vos pongant Baudus lo filz Aqin!

5155

Hanc hom ne vit plus felon Saracin.

En sa compagne sunt .X.M. Beduïn;

Bien fu armez et sist sor son Pantin;

Haste ot de frasne a un fer Peitevin;

L'ensegne porte au roy Alepantin.

5160

Il lasse corre tot un sablon perin.

Gïon d'Averse encoritre el cemin;

Grant coup li done sor l'escu Benvoysin.

Milon oncist, qi tint mont Morentin;

Ainç qe l'espleç presist fayle ne fin,

5165

En oncist .V. le cuvert de puit lin.

Qant Naymeris a coisi lo mastin,

Des esperons a broché Florentin,

Por ire fayte tret son brant acerin.

Si or l'atendet Baudus li filz Achin,

5170

Hanc n'aconte nul si felon vesin.

 

CIV.

 

Qant Naymeris a senti l'averser

Qi de noç genz fet si grant destorber,

Poinç Florentin des esperons d'or mer.

Por mal talant a trait lo brant d'acier.

5175

Baudus l'atend qi lo coraie ot fier,

Vers lui trestorne son aufferent destrier.

L'uns ne veut l'altre de nïent esparner,

As brant forbiz se vont por desmayler.

E Naymeris est mult bon civaler,

5180

Dou brant forbiz se seit bien ayder;

Baudus feri parmi l'aume verger,

Peres et flores en fist jus trabucer.

Ne fust la coflie dou blanc auberg dopler,

Ja mes Baudus n'eüst a home mestier.

5185

L'espee avale sor s'escu vergïer,

La guigue trenche qi fu d'un orfreis cler;

A tot lo braz li fist jus trabucer.

Qant li paiens s'i sent si domager

Qe de son braz ne se puet mes ayder,

5190

En fuies torne, n'ot en lui qe irer;

En la grant presse s'en vait entreconter.

Hanc Naymeris ne fine de chacier,

Dus q'il [l']atai[n]t davant lo tref Gorher.

Lo chef li trencha a tot l'eume verger;

5195

Do bon cival n'ot soi[n]g de l'espargner,

Qe paiens vot entor lui un miler.

Dex pens dou conte qi tot a a garder,

Qe je ne voy coment il puisse repayrer.

 

CV.

 

L'espee trayte est ariere gancis.

5200

Mes enclos fu de .X.M. Arabis

Qe de soç lui ont Florentin oncis.

Qant Naymeris se sent a terra mis,

Isnelement est en piez saylis,

Le schus enbraçe cum civalers ardis,

5205

Au branz d'acier(ç) lor detrença les pis,

Les corayles, les ventres e les vis.

Bien se defend Naymeris li caytis,

Mes je ne voy coment il soit garis,

Se dex n'e[n] pense, qe en la croys fu mis.

5210

Mort fust li cons, ja n'en escampast vis,

Ne fust «Nerbone» qe crie a aut cris.

Mes l'ensegne ot ses pere Aymeris,

«Nerbone» escrie e sez filz gentils

Ovec les .IIII. pongant tot acesmis!

5215

Ce fu Hernauz et Bernard li floris,

Giberç li roys, Boves de Cormarchis.

Mon esïant la fust Naymeris pris,

Qant il li vinent a toç lor brant forbis.

Sor Naÿmer fu grand le foleïs,

5220

E des esplees rustes li capleïs.

Or fu li pere aveqes ses .V. fils.

De Saracin fu fait si grant li bris;

Mes trop i ot descuvert maleïs,

Contre uns des noç en i avoit bien sis.

5225

A grant meschief i estoyt Naymeris.

Ec vos Guillelmes au cort nes lo marchis

Sor Volatile qi fu a l'Antrecris!

Antre la jenz a ses frere coysis

E Aymeris qe mult est laydis.

5230

Li cons Guillelmes fu civalers ardis,

Rustes et fort et ben amenevis;

De son lignagie ot de sor toç le pris.

Cui(s) [il] atant, bien est de la mort fis.

Au brant d'acier ha si or departis

5235

De [ci] au tres Gorher a l'ampatris.

Guacrant i trove lo destrer ademis.

Li cons Guillelmes l'a por la reyne pris;

Anc ne li fu da paien contradis.

Celui lo rent qi fu mult ses amis,

5240

E Naymeris est ens en arçons saylis.

Cil de Palerne les ont espiez rendis,

Roys Sinagons en fu caiaus et guis;

.X.M. furent au verd aume brunis.

De vers l'Archant ont les nos acoylis;

5245

La comença mult grant li fereïs.

Tant bons escuz i veïsez croysis

E tant auberg rompuz et desar[t]is!

Dit Renoars: «Je sui mult mal baylis,

Trop ai sofert, je cuit estre honis,

5250

Mon esïent ja ert l'esstors faylis.

Sainte Marie, deu genitris,

Teneç le stor qe il ne seyt faylis,

Tant qe aie Saracin conqis

A mon tinel qe forment am et pris!

5255

Se je n'oci les paien(t) dis et dis,

Bien doyt mes feus e je estre honis!

Monioie!» escrie, «or me sui trop tapis.

Se je ne voy Guillelme lo marchis,

Si m'aït dex, je en raierai vis.»

5260

Lo tinel leve si lo tint ademis,

E li mauvés seschuns d'ire est pris.

Renoars a ses homes avancis,

Son tinel leve qi grant fu et masis.

Huimés se gardent la jenç a l'Antecris!

5265

Qe si seuschus estoit d'un fer masis,

Si Renoars li a ben conseïs,

Si les convient chaoir des Arabis.

 

CVI.

 

En Alischans fu mult grant la batayle.

Roys Sinagons forment nos jenz travayle;

5270

Traite a l'espee qi cler luit et ben tayle.

Cui il consist, ne·l puet garentir mayle,

Tot lo porfend de ci en la corayle.

Renoars voit, sa coyse s'anoayle.

Or ne les prise vaylant une meayle,

5275

Prent son tinel, nela presa lo sparpayle.

Mes mult se crient qe li estors ne fayle.

 

CVII.

 

Grant fu le stors e fort et adureç,

En do sent leues oÿseç corn sonez.

Renoars a les mauvés apelez.

5280

«Baron», dit il, «a moy entendeç!

Il n'i a cel, ne soit a moy remeç.

Or sachiez bien et si vo esgardez,

Por cel seignor qe en croys fu penez,

Lo primerain qe fuiant ert trovez,

5285

De cil tinel qe vos ici veez,

Li froserai les flans e les costeç.»

«Sire», font il, «ja mal en parlerez,

Qe nos irons tot la o vos voleç,

E si ferons de ces espleç douleç;

5290

Tant en ferons, ja n'en serons blasmez.»

Dit Renoars: «Quant bon home ferez.»

Atant s'en torne s'a paiens escrïeç,

O les mauvés est a eus meslez.

Lo tinel leve qe grant fu e qarez,

5295

Ha un sol colp en a .XX. creenteç,

A l'autre aprés .XXX. escervelez;

Si les a fet cum fauz fet les prez.

Paiens ne[·l] voit, n'en soyt mult esgar(d)eç,

E des mauvés sescuns s'est [e]sproveç,

5300

As bons espieç en ont mult craventez,

E Renoars les a davant guïeç.

Si cum il vet, a paiens afranteç.

Des abatuz est li chans e[n]tanchez.

Dit Renoars: «Baron, or i fireç!

5305

Par san Donis, ma[l] les espar(e)nerez!

Ui ert vengeç Vivïen l'aloseç.

Mar i entra le fort roy Derameç,

Se je l'ataing, a mort tost [est] liv(e)rez.»

Qant li païn entend, si ont cival urteç,

5310

Ne l'atendisent por l'or de .X. citeç;

Li plus ardiz est en fuies torneç.

Au roy de Cordes est un mes alez,

A sa voyç clere est en aut escrïeç:

«Desrameç sire, mal estes encanteç!

5315

Un vasal a Guillelmes au cort neç,

Hanc de sa force ne fu hom qe soit neç.

Renoars est au tinel apelleç.

Un tel fust porte, ja mal hom esqereç,

De qoy feroyt un civaus engombreç.

5320

.XX.M. paiens en a desbarateç

A son tinel qi devant est fereç.

A un coup occit .X. Sarracin armeç.

Par Macomet, biaus sire, or vos gardeç!

Fuieç vos, ne soiez encontreç.»

5325

E dist Baudins: «Tes, fous embriconez!

Por Macomet a cui je sui voeç,

Si je atang Guillelme au cort neç,

O mort o pris lo rendrai Derameç;

Puis en fira totes ses voluntez.

5330

Se je avoye un mal qi fust qareç,

A u[n] sol coup les auroy tüeç.»

Or puet Baudins dir ses volunteç,

Meis einz lo vespre qe·l solauz soit clinez,

Estor Renoars enver lui esprovez.

5335

Enstors en iert, ja meylor n'en vereç.

Renoars est de la prese sevreç,

Desconfiz ot Sarracin e Escleç.

Hanc ne fina, tant q'il vint a lor nez.

La fu l'estors mult fort et adureç;

5340

Mes Renoars n'en est mie oblïez,

Lor mast peçoye e lor nes ha cassez

E lor chalanz desromp et desfrondez.

Enz en la mer apoia ses tinez,

Prist son escuil, mult est bien abutez.

5345

Renoars fu ligiers et abrivez,

.XXV. piez est sayli mesureç.

En un calanz dont li mas est dorez,

Estoit Bertranz, li cons emprisoneç,

E Gïelins et Giçard li biaus armeç;

5350

En cel calanç est Renoars entreç.

.L. Turs ha la de dens trovez,

A son tinel les a si confesez,

Li mieuz vaylant est si mal coreez,

Tot a lo cors e les membre froez.

5355

Sor un cl[oi]er est Renoars montez.

Bertram i trove qi fu enchaeneç

E d'unes buies por les piez enfermez;

Estroitement ot les poing noez,

E si avoit ambdos les eulz bendez.

5360

Davant lui vint Renoars entesseç;

Ja l'eüst mort, mes il s'est porpenseç

Qe ja prisons n'ert por lui adeseç.

Davant Bertranç est li ber aresteç

Si li demande: «Amis, dont estes nez?»

5365

Bertram respond qe mult est esfr[e]eç:

«Sire, de France, nes Guillelme au cort nez.

Païn m'ont pris, .IIII. moys a pasez.

Tant ai jeiuné, de feim sui toç enfleç.

Or en doy estre [en] Aietre menez,

5370

Iluec serai en la charte getez.

Dex, qe serai mis e enprisoneç,

N'en istrai nul jorn de mon aez!

Secors n'aurai por nulle poesteç,

Einz morai a dol et a vilteç.

5375

Dex pens de l'arme, qe li cors est finez!

Gentils hom sui, aiés de moy pietez!»

Dit Renoars: «Ja sereç delivrez,

Tot por Guillelme dont estes reclamez.»

 

CVIII.

 

Quant Renoars oï parler Bertrant,

5380

Q'il estoit nes Guillelme lo vaylant,

Isnellement en est passeç avant,

Fors de son col li a fet li charchant,

E les botons des buies vet hostant

E les dos mains tres lo dos deslïant,

5385

E ses bels eulz li vet tost desbendant.

Li palatins est sayliz en enstant.

Davant lui oit armes a son talant.

Isnelement vesti un jacerant,

Ceint une spee qe lez lui vit pendant.

5390

Dist Renoars: «Bien est aparisant

Qe estraiç estes de la geste vaylant.»

Dit Bertram: «Si or auroye auferant,

De veoir mon oncle seroye desirant.

Vestre merci, fet m'avez amor grant.

5395

Si or estoient delivré li enfant

Qe lez ses mast sont en prison dolant,

Ne vos leroye ja mais en mon vivant.»

Il [l']ot se corut mantenant;

Les enfanz trove mult tendrement plorant;

5400

Li uns a l'autre s'aloit mult delosant.

Ja les gardoient .L. Nubïant;

Dex le maudie, si les voient leydoyant!

Dex grant coroies les vont sovent batant,

Qe de la carn lor vait lo sanc corant.

5405

Anc Renoars les ala araisant,

A son tinel les vait toç afrontant,

Enz en la mer les vayt toç estrüant.

Dit Renoars: «Baing avez avenant;

S'i fuisseç oir tuit li oir Tervegnant.»

5410

Les enfanz vet mult tost desprisonant,

Trestot ensemble les mist fors d'un calant.

De sor la mere trove des paiens tant,

Covert en sunt li pui e li pendant

E la marine et trestuit li Archant.

5415

Sovre li corent Saracin et Persant,

E Renoars les vait toç oncïant

A son tinel qe la maçe ot pesant;

Hom ne puet dire ne jugler qi cant.

Des abatuz i avoit tant gissant

5420

Qe por mi eus ne puet aler avant.

Dit Renoars: «Armés vos, bel enfant!

Veeç ci des armes, preneç en a talant!»

Girard s'arma et tuit li autre errant.

E dit Bertram: «S'or fusons civauchant!»

5425

Dit Renoars: «Or sof[r]eç itant;

Mon esïent ja n'aurez un corant

E tuit li autre, seschuns a son talant!»

Por davant lui vint un paiens corant;

Bien fu armeç d'un auberg jacerant,

5430

E[n] son chef ot un eume lusant

E a son col un eschu d'olifant;

En sa main tient une spee trencant.

I[] lese core, vot ferir Elmant;

Totes les armes ne li valent un gant,

5435

Mort l'abati del destrier auferant.

Renoars auce lo fort tinel pesant,

Por mi son aume li fiert en trespasant,

Anc de nul arme il pot avir garant;

Dusche la selle lo vet tut esmïant,

5440

Tote l'eschine dou cival derumpant;

Tot en un mont vait tot acraventant.

A l'autre coup li a occis Macudant

E Samüel et Saumul et Samuant.

Anc li cival n'orent de mort garant.

5445

«Voir», dit Bertram, «si si aleç ferant,

N'aurons civaus en tot nostre vivant.»

Dit Renoars: «Mult vos alez astant;

Je n'en puis mais, por deu, sire Bertrant.

Li tineus poise si est lo fust mult grant.

5450

Ja n'auroyç un, or vos aleç sofrant.

Ci en v[o]is uns de Tur un sor bauçant;

Mult par cor tost, veç cum il veit bruiant.»

Atant hec vos lo Turc esperonant,

Il in vait a son esplee trencant.

5455

Dit Renoars: «Trop ies alez avant.

Mort has mes homes dont ai lo cor dolant.»

Son baston leve por mult mal talant.

Hanc li paiens ne fu si tost tornant

Qe dou tinel no lo ferist davant;

5460

Hanc de nule arme ne poit avir garant.

Ausi cum foudre veit lo tinels bruiant,

De ci en terre vait le coups descendant,

Enç en un mont vet tot acravantant.

«Dés», dit Bertram, «trop me vo[i]s delivrant;

5465

N'auray cival, por qoi vo[i]s delaiant,

Qe a tes coups n'a nul aurme garant.»

Dit Renoars: «Mult me va anoiant

Qe plus n'i vont mi colp amenuissant.

Sire Bertram, ne t'en vas merveylant,

5470

Grant est li fust si poissa pur devant.

Qant ai mon coup entesé e[n] auçant,

De grant vertu vint aval descendant;

Je ne li puis retinir tant ne qant.»

Dit Bertram: «Sire, se ferez en botant!

5475

E si irez voç coups plus asentant.»

Dit Renoars: «Or vo[i]s je aprodant;

Des ore iray mes coups mieus adocant.»

 

CIX.

 

Dit Bertram: «Sire, qant nos as delivré,

Aÿde nos tant q'i soions monté;

5480

Li cons Guillelmes vos en saura bon gre.»

Dit Renoars: «Volunters, e[n] non dé.

Ja en aureç a vestre volunté

E tuit ci autre, jamays n'ert trestorné.»

Por mal talant a son tinel levé

5485

En contre mont a dos meins estesé,

Pormi son aume a u[n] roy avisé,

A grant merveyle ot son cors bien armé.

E Renoars l'a si do fust frapé

Por mi son aume q'il ot a or gemé,

5490

Totes ses armes li unt petit duré,

Jusq'en la selle l'a tot escartellé

E lo cival ja por mi tronconé.

«Voir», dit Bertram, «Or say de verité,

Renoars sire, qolli nos as en é.

5495

Por toi n'i serons mes garenti ni tansé.»

Dit Renoars: «Neu faz mie de gre,

Sire Bertram, car l'eüst remembré;

Lo botement n'ai mie acostumé.

Qi cel oblie q'il n'a pas aüsé,

5500

Por droit esgard doit estre perdoné.

Or boterai puis qe vos vient a gre.»

Tint son tinel, un petit l'a branlé,

De soç l'aselle a lo gresle boté

E por davant a lo plus gros torné.

5505

Ec vos atant l'amiral Estelé,

Un civaler nos a mort creventé,

Cil estoit hom Renoard l'aduré.

Ainz q'il eüst son vayr cival torné,

L'a Renoars de son tinel boté.

5510

Li scuz li a brissé e esfrondé

E son auberg rompu et despané.

Ront li la coste, lo cor li a crevé,

Dou bon cival jus mort l'a craventé.

Au frein le prist, Bertram l'a presenté.

5515

Dit Renoars: «Vint cest vos a gre?»

«Oïl voir(l), sire, bien vaut une cité.»

Bertram monta qi mult l'a desiré,

Puis prend l'escu as Saracin desvé,

E prist le splié qi ot le fer qaré.

5520

A un païn a mantenant josté;

L'escu li peça, l'auberg li a fausé,

Mort lo trabuce, lo cival a covré,

A son cosin Girard l'a presenté.

E cil i monte por l'estré niillé;

5525

Tost ot espee e escuç recovré.

E Renoars a tant paiens asté

Qe a un bot a .III. civaus conquisté.

Encor en sont li dui a pié iré.

Mes Renoars n'a nul oblïé

5530

Un paien bote si q'il [l']a afronté,

En l'autre bot n'a .III. aterré,

Les civaus pristrent qi furent pomelé.

Or en auront baut et aseüré.

Or sunt tuit li .VII. cosin aiosté,

5535

Mult forment ont Renoard mercïé

Qe por lui sunt de prison escampé.

Or lo sauront Saracin desfaé

S'il a en eus ni valor ni bonté.

Lor leissunt corre si unt paien escrïé;

5540

Plus d'un arcie les unt areculé.

 

CX.

 

En Alischant ot mult grant chaployson;

Paiens glatissent e ulent cum cagnon,

E Renoars [e]scrie en aut ton

Au .VII. enfanz q'il mist or de prison:

5545

«Or dou bien fere», fet il, «filç a baron!

Qereç Guillelme et Girard, li Bovon;

Se il m'avoient pres d'aus a compagnon,

Mar doteront ni Turc ni Esclavon.»

A cest mot auce contre mont li baston,

5550

En la grant presse vet ferir a bandon,

Des Saracin fist tel occison,

Ou sanc dou cors fierent jusq'a talon.

Se les abat e oncist au sablon,

Cum carpenters fet menu boschelon.

5555

A seschuns coups fait voyder les arçon

O .VII. o .VIII. de la jeste Macon.

Tant en oncist, n'est se merveyle non,

Paien lo fuient cum loe faucon.

A voiç escrïent: «Aideç, sire Macon!»

5560

Dit Renoars: «Si fet coup sunt mout bon;

Ja li bouters non auroit foeson,

Si n'ocïoie a un colp qe un Turc felon,

N'en prisoie mon tinel un boton,

De ma force lo qarter d'un espron

5565

Ne mon granç né qe un por de braon;

Mes sis au meins a un coup, ce est mult bon;

E .XVII. e .X., qant nos esfo[r]ceron.

Si aut[r]ement est, rien ne pris mon baston.»

Bertram l'intend si l'a dit a Guïon:

5570

«Avez oï Renoard lo baron?

Anc si fet mot ne dit un sols hon.

Dex lo garisse, qi vient a pasïon.

Qerez Guillelme et si li noncieron

Qe s'il muert, grant daumagie n'auron.»

5575

Atant s'en tornent brochant a esperon.

Cui el tangent, ne qirent raençon,

Lo chief il tranchent por desor lo menton.

Sovent escrïent «Monioie!» la Carlon,

Paien occïent a tas et a foyson,

5580

Davant lor brant n'en a nus garison.

Sonent la gresle, mult en font grant li ton;

Turc et Persant glatisent cum cagnon,

Tel noyse mene[n]t e si grant ulleyson

E li civaus si fere grateson,

5585

Toç li Archant en tentist environ,

De dos forç leues oïr le poüst hon.

 

CXI.

 

Biaus fu li jorn et li solaus luist cler

E la battayle fist mult a redoter.

En .CC. leues veïseç capler,

5590

Mult autement ensegnes escrïer,

Paiene gient glatir et uler

E cil vers (et) aus ne s'osent eschiver;

Dunc veïsseç mult rustes cops doner,

Des brant d'acier e ferir e eschapler,

5595

Testes et braz i veïseç couper

E ces embrayles et boeaus traÿner,

L'un mort sor l'altre trebucer et verser,

Civaus foÿr et reynes traÿner,

De sor la terre lo sanc des cors beter.

5600

Cil qi chaï, anc n'en pot relever.

Li cons Bertram lait lo civaus aler,

Brandit la lance o lo fer d'outre mer

E vet ferir Leyqin a l'encontrer.

Le scu li pece, l'auberg li fist fauser,

5605

Pormi le cors feit fer et fust paser,

Mort l'abati, anc ne li let parler.

Li .VII. cosin resont alé joster,

.VII. noirs païns font morç acraventer.

Bien se continent cume bon civaler,

5610

As branz d'aciers funt les Turs delivrer;

Devant lor coups ne pot arme durer,

Tote la presse font partir et sevrer.

Tant vont Guillelme qerant li baçeler,

Q'il li troverent a mont de sor la mer.

5615

Bien lo conurent as rustes coups doner

E au grant cors et au fer rescembler.

«Dex», dit li cons Bertram, «or voy mon desïer.

Oncles Guillelmes, ci vos vient visiter

Qi anc de vos servir ne puet lasser,

5620

Je suis Bertranz qi mult me voi pener

Por vestre amor Saracin graver.

Tot nos a fet, sire, desprisoner

Cil au tinel qi tant fet a loer.

Je l'oï onches Renoard apeller,

5625

Hanc de sa force n'oï nus hom parier.

No·l ose atendre Sarracin ne Escler,

Turs ne Persant n'ose ver lui torner.»

E dit Guillelmes: «Yesu lo puet sauver!

Biaus nes Bertram, n'est or leus de parler,

5630

Veec des païens toç Alischans pleber

E ces valees, tertres raser,

Li vif maufé les ont fat ascembler.

Se dex n'en pense, ja n'i porons durer.»

A icest mot vont enscemble capler.

5635

Mester lor est, n'ont soing de demorer,

Qe Sarracin ne finent d'aüner.

Desramez fet .XXX. gresler soner,

.XXX. busines et .XXX. corn soner,

E .M. trombes et .M. tambors soner,

5640

En la marine barges et nes doler;

Puis qe de terre voüst Adam fonder,

Ne vit hom camp, tant feïst a doter.

Se cil n'en pense qe se laissa pener

Enç en la crois por le poeble sauver,

5645

Mar virent Franc anc cel jorn aiorner.

Mon esïent n'en poüst piez aler,

Si dex n'en fust et Renoars li ber.

 

CXII.

 

Grant fu la noyse de la païna gent.

Li cons Guillelmes i fiert ardïement

5650

E Aymeris, li fil ensement.

Paiens reqirent et menu e sovent,

Lo brant d'acier lor metent en present;

Mes Saracin vienent espesement

Q'unqes ne vit nus hom ensi granz jenz.

5655

Ec vos un roy, Morgot de Occident,

N'ot si felon deci q'en Orïent.

Des tors d'Orqase tenoyt lo casament

De soç abisme o demorent li vent.

Iluec dit [on] qe Lucifer decent.

5660

Outre cel regne n'a nus habitement

Fors Saeters e Nuitons ensement.

Unqes n'i ot un soil gran de forment,

D'especes vivent, d'[od]or et de piment.

Por de qa est li grant arbores qi fent

5665

Dos foinz en l'an por renovelament.

Margot i vint mult aïreement,

N'ot pas destrier, einc civalce une jument

Q'il n'i donast por mile livre d'argent;

E l'uns et l'autre fu noyr(e) cum agrement.

5670

Plus tost cor terre qe cariaus qe descent,

Tote ert coverte d'un payle d'Orïent,

B[l]ans cume nois, trenchez menüement.

Por mi le blanç pert le roys jentement,

Tot ses esclos en ralume, resplent.

5675

Un frael porte, la maça d'orp(l)iment

E toç li ma[n]çes n'estoit ensement,

La chaenela o la baniere pent

Plein pié fu grosse, dochee fermement.

Si fu coverç, ne dote arme nïent,

5680

Car envoleç [est] d'une pel de serpent.

Entre Fransois se mot ireement,

Des genz Guillelme fait grant lepidement;

Tant en oncist cum lui vint a talent.

«Dex», dit Guillelmes, «pere omnipotent,

5685

Cum est maufeç me mene malement!

Se il vif longes, de nos ert finiment.»

Li civas broce si·l vint ireement,

Dou brant d'acier li fiert mult durement

Por mi son aume, mes ne li vaut nïent,

5690

Qe ne dote ame un diner valisant.

«Gloç», dit Margot, «ta mort (ert) est en present,

Ja de ton deo n'aura aÿdement!»

Lo fr[a]el leve, encontre mont l'estent

Li cons Guillelmes li fuit de terre plein arpent.

5695

N'est pas merveile s'il au coup ne l'atent,

Qe li felaus poyse un moy de forment.

Margot le leve, qi ne cor mie lent,

Ainç vait plus tost qe cariaus qe descent,

Qe la jument coroit durement

5700

E il estoit plein de grand ardiment.

Guillelme alast, je cuit, mult malement,

Qant Renoars vint primïerement.

Lo cont voy(e), mult ot lo cor dolent

Qe cil maufeç demeyne si vilment.

5705

De dol mora s'il n'en prent vengiement.

A voyç escrie: «Fel traïte pulent!

Mal l'encauçastes, por le cors saint Clement!»

Son baston leve por mult mal fier talent,

De l'esteser ot tot lo cor süent.

5710

Margot feri si angoisosament,

L'aume li frasse qi est d[e quir] d'olifent,

Ne li valut la mité d'un besent,

Trestoit lo fraint, esmie et porfent,

Qe la cervele trestot li espent;

5715

Anc ne li puet nul arme avir garent.

Li cops fu roydes e contre val descent,

Tot esmie e lui et la jument.

Dit Renoars: «Or as to convenent.

Mult est folis qi en ver moy se prent.»

5720

«Voir», dit Guillelmes, «Si fait cop sunt mult gent.

Renoars sire, .C. merci vos en rent,

Qe morç m'eüst, por le mon esïent,

Mes dex e vos m'en a fet vengiement.»

Dit Renoars: «Veneç seürement.

5725

Mort sunt paien e livré a torment.

Ne sparnerai ni frere ni parent.

Mes cosins fu Margot d'Occident.»

Lor s'est abasseç au fleel si lo prent,

Ne li fist pis, gita li un arpent,

5730a

.II. Turs a mors a un trespassement,

5730

Qe li felaus pesoit mult durement.

Paien lo voient si escrie forment:

«Macomet sirre, secoreç vestre gent!»

 

CXIII.

 

Grant fu le stors, longement a duré.

Mult ont paiens Fransés agrevé;

5735

Mes li Franc ont tant de paiens tüé,

Tant en ont mort, ne puet estre membré.

Mes ne por qant tant i ot ascemblé

Q'a un des nos sunt enqor .XX. maufé;

Ja fussent tuit de ça desbareté,

5740

Mes Renoars tint son tinel levé.

Enz en la prese ha mult grant cop doné,

Cu il atant, mult l'a tost asomé.

A qatre coups en a tant tüé,

Si les aba(n)t cum fauz fet lo pre.

5745

Plus d'un arpent a paiens reculé;

Hanc n'i a cel ganchi, n'et retorné.

Renoars a forment son cors grevé,

Des cops ferir travaylé e pené,

Plus de .VII.M. paiens avoit tüé;

5750

De la presse ist corant tot aïré,

Son tinel [a] a la terra gieté,

De sus s'apuia s'a son chef encliné,

Tant qe suen cuer rent un poi alené;

Un petit a dormi et reposé.

5755

Paien le voient, grant joie en ont mené,

N'i cuident mes ni force ni bonté.

Il relasent si l'ont agironé.

Plus de .X. [mile, qui tout furent armé],

De long [li lancent, si l'ont point et hersé].

5760

En .XXX. leues eüst lo cors navré,

Ne fust l'auberg q'il avoit endosé

E li capeus q'ot en chief encontré,

Cel l'a de mort garenti et tansé.

Bien soit de l'arme qi si l'a adesé!

5765

Mes deus mavés i ot .C. mort geté.

Atant hec vos un paiens, Estelé,

N'ot si felon en la crestïenté,

Maint Fransois ha ma[n]gé, estranglé.

Un mal d'acier porte grant enhasté,

5770

De nostre jenz ha fortment lapidé,

Plus de .L. en ha au mal tüé.

Dit Renoars: «Or ai trop demoré.

Si plus i sovre, donc ai je dahé!»

Por mi la presse tint son tinel levé,

5775

Tant a coru q'il ataint lo maufé.

Sachez de voyr, ne l'a pas salüé,

Por dariere li a grant cops doné,

A l'arestal li a mult ben asené,

A son tinel l'a tot escervelé

5780

E son cival a por mi tronconé.

Dit Renoars: «Avant, Hurupé!

Vos ja me veisest de petit aé;

En tel mayniere vos ai aravisé,

Mal me veïstes unqes de mere né.»

5785

«Monioie», escrie Guillelme, «j'a josté!

Aluns ha autres, cestu ay asomé.

Mes cosins fu et de me parenté.

Encor ai un freel Tenebré

E Gabrïel, Gambu et Persaié

5790

E .VII. avec qe n'ai mie nomé.

Mes por la foy q'a Giborg doné,

Se je[·s] ataing a cest fust qaré,

Ja n'i aura gardé fraternité

Ne amisté ne parage conté.»

5795

A voiç s'escrie: «Je sui filz Deramé!

Bien voy q'en l'oy, ne voi(t) qe soit celé.

Mais s'il ne creit Yesu de maiesté,

Je l'oncirai a cest fust qaré.»

«Dex», dit Guillelmes, «por ta saincta bonté,

5800

Gariseç, sire, lui et son tiné.

Li qex qi fayla, a mort somes torné.»

Paiens escrïent: «Veez la un vif maufé.

Qi l'atendra, ja l'aura devoré.

Desramez sire, trop avez demoré.

5805

Tel perde has fete, ja mes n'iert recovré;

Qe mort i sont .XV. roy acoroné

E .XX.M. qe Persant qe Esclé.

Mar hacontas Guillelme et son berné

E son dïable qe nos a hamené,

5810

Qi a lo cors si enfantosmé.

Ne crient coup d'arme un diner monté.

Por lui serons mort et desbarté.

Qi se garra, mult aura ben ovré.»

A poi ne son [tuit en fuie torné].

 

CXIV.

 

5815a

Rainouars est de la grant presse issus.

5815

Mult longement s'i estoit combatuz,

A son tinel en a .M. estenduz.

Enmi lo camp est li ber arestuz,

Un mult petit s'apuit sor son fuç.

Paien cuidoient qe il fust recreüz;

5820

Sovre li corent, donc est levé le uz,

Plus de .X.M. des cuvert mescreüz

Lancent les lances e javaloç ag(l)uz.

Dex lo gari e la süa vertuç

E li auberg dont il estoit vestuç.

5825

Dist Renoars: «Or m'en sui trop creisuz

Por san Denis, hui mes ne serai muz,

Si ert la batayle e li estors vencuz!»

Son tinel auce, sore lor est coruz,

Plus de .L. en a mort abatuz;

5830

Cui il atant, est mort et confonduz.

Paien reclament Macomez et Chaüz.

A ces paroles est Deramez venuz,

En sa compagne .X. roys et .XIIII. duz.

Tant i avoit des paiens mescreüz,

5835

Soç cel n'a home qe nomast le scuz.

La veïseç tant bon destrier crenuç

E tante ensegne [d]e [paile], de bofuz.

Dex pens des nos, qi el cel fet vertuz!

Paien s'elasent, Franc l'ont reçeüç;

5840

A l'encontrer les ont bien par feruz,

En cors lo[r] bagne[n]t e lo fer et lo fuz,

Aprés ont trait les branz d'acier moluz,

Dou sanc dou cors fu mult grand la paluz.

Desrameç vient pongant tot irascuz

5845

Sor la bragne qi feit li sanc meüz;

Brandist le splié qe devant fu moluz

E fiert Gaudin qe a Guillelme est druz,

Par mi lo cors est li espliz coruz;

N'est mie mort, mé a terre est cheüz.

5850

Dïent Fransois: «Gaudin, tant male fuz!»

Desramez fu mult grant et mult corsuz,

En tote Spagne non est hom si membruz.

Gaudin lesa, nen sai q'en fust pluz.

Isnelement fu sachieç le brant nuz,

5855

Ja monstrara(y) le roy ses grant vertuz;

A cinc des noç ha donc lo cef toluz.

A voyc s'escrie: «O est Guillelmes repuç?

Cil au cort nes, li covert malestruz,

Q'en la (ba) batayle a mes roes morç et venchuz

5860

E m'a mes homes occis et confonduz,

A mon neveu a son regne toluz.

Or est li jorn qe je·n rendron saluz.

N'i garira juvenes ni chanuz;

Ja de vos voir ne escampera nuz,

5865

E il meesmes iert a forces penduz.»

 

CXV.

 

Desrameç ist pormi le stors pongant

Sor la braagne qi toç jorn vet brugant.

Au brand d'acier vayt les nos occïant,

Contre son cop n'a nulle arme garant.

5870

Tant en oncist, cum lui vient a talant.

Por la batayle vayt Guillelme qerant:

«Haÿ, Guillelmes, por nïent vays fuiant,

Hui te feray vencu e recreant!

Perduz avez Vivïen lo vaylant,

5875

De soç cel arbre gist mort sur(t) un estant.

Culvert traÿte, ja l'amïez vos tant!

Vien si lo vanye a ton acerin brant.

Je say de voyr, tu te vas reponant.

Froiz soit lo cor qi vet acoardant!»

5880

Li cons l'intent, qi venoit apongant

E a sa voiz autement en oiant:

«Voir», dit Guillelmes, «mult m'avez fait dolant.

Or sui je fols, se je vo[i]s consentant.»

Il tint Joiose hau pom d'or flamboiant,

5885

Por mi son aume li ala doner grant,

Qe flors e peres en vet jus creventant,

Tot le perfent e ala decerclant,

Tranche la cofle dou blanch auberg tenant;

Granz plene paume de la teste li fant,

5890

De sor l'oreyle vait la pece pendant.

L'espee torne si vait escoloiant,

Tot lo fendist, mes gariz est portant;

Mes neqedent si le storma dou brant

Q'il l'abati dou cival a ytant.

5895

Prist l'au nesel dou verd aume lusant;

Ja li trenchast la teste mantenant,

Mes al rescodre virent .M. Persant

E d'autre part Fransois li combatant

E Aymeris et si fil li vaylant

5900

E si neveo et si apertenant.

As branz d'acier vunt la presse partant,

Sanc e cervele vunt par tut espandant.

Mes tant i ot de la jent sodüant

Qe hom ne puet dire, ne juglers qi cant.

5905

Desramé font monter en aufferant.

Lors recomencent une caple mult grant,

Corn et busines font ensemble sonant

Qe la marine en vet tote crolant,

Nes et baches et trestuit li Archant.

5910

Mult ot bon cuer cui il ne vet cantant.

 

CXVI.

 

Por la bataile vait Guillelmes li ber;

L'espee traite qe ben trenche d'acier,

Cui il consist, n'a cure de canter.

Fiert un paien, lo chief lo fist voler

5915

E l'autre fendi jusq'a li denz masaler;

Lo terç a fet a terra craventer

E li qart fist jus del cival verser;

Lo quint fet jusq'a leu dou braier.

«Monioie», escrie, «Si doit capler!»

5920

Atant hec vos lo caytif Naÿmer,

A un païn vait mantenant aioster

Tant cum civas puit de soç lui aler.

Fert Chaenon de sor le scuz bogler,

De soç la bogle li fist faindre et troer,

5925

Lo bon auberg desrompre et desafrer;

Por mi lo cors fist fer et fust paser,

Pleine sa lance l'abat mort senç parler.

E de ce poindre si est aleç urter

A un roy Turch, Auchin l'oÿ nomer,

5930

De sor la bogle li fist l'escuz qasser,

Lo blang auberg derompre et desclocher,

Lo cuer dou ventre li fist por mi crever,

Davant Guillelme lo fist mort creventer.

Sa lance brise, qi ne puet plus durer,

5935

E Naymeris trayt lo brant d'acier cler,

Païn detrença a grant coup come ber.

Ec vos venu Renoars senz fauser.

 

CXVII.

 

Por mi le stors est coruç Renoars;

Qi ben l'esgarda, trop scembla lepart.

5940

Troys cops feri et puis refiert el qart,

A qatre cops .XX. en met d'une part;

La plus granç gienz a son baston abat.

A voiç escrie: «Deramé lo gagnart,

Je lo pendray au coy a une arat!

5945

S'il ne s'en fuie en la mer o el fart,

N'i gariron paien en nulle part.

Trop me poise qant [sui] venuz si tart;

Plus voluntiers i fert se dex ait en moy part,

Qe bons mangiers ne manuit puis au lart.»

 

CXVIII.

 

5950

Por la batayle ec vos pongant Borel.

Avec lui sunt si .XIIII. chael,

Tuit civaler adobé de novel,

Noyr cum more, merveyle s'il fure[n]t bel.

N'i ot celui, ne portast un freel,

5955

Tuit sunt de covre aovré a cisel;

Unqes n'i orent ni lance ni penoncel.

Boriaus, lor pere, portoit un grant martel

De fin acier, ben ovré a nïel.

N'ot vesti broyne ne auberg a clavel,

5960

D'une luytime fu envols en la pel

E si avoit en son chief un capel

Qi estoit feç d'un coer d'un lïoncel;

N'i crient coup d'arme valisant un cotel.

De nostre gienz veit fasant grant masel,

5965

Contre son cop ne vaut arme un mantel.

Oncis nos ha Gïon de mont Mel.

Renoars vint corant tuit un vaucel,

Tint son tinel qe mal scemble fusel;

Tel li dona dariere osterel

5970

Qe de la teste li espant lo cervel.

Toç desromp connoysure et capel;

Mort lo trabuce davant un sapinel.

Dit Renoars: «Aleç avant, Borel!

Coneu vos ay cum li leus fist l'agnel.

5975

De mon tinel vos ai fet un bendel

E de mon fust vos monstreray l'anel

Qe je fis fere au fevre Lïonel;

Je ne·l deroye por l'or de Mirabel,

Eynç en aurai espandu maint cervel

5980

De cele jenz qi tient Israel.»

A voiç escrie: «Si fait cop sont mult bel!»

 

CXIX.

 

En Alischans fu la batayle fere.

Cel jorn i fist Renoars mainte biere.

A son tinel fist des Turs tel masere

5985

Qe sor la terre cort il sanc a rivere;

Paien li fuient e devant et deriere.

Mes tant i ot de la jenz auversere

Qe un arpent meynent noç jenz ariere.

Simagons i vint por mi une bruiere,

5990

O lui a jenz de mainte mayniere,

Covert d'un payle cef e col et cropere.

Bertram feri devant a l'encontrere,

Parmi l'escu li mist la lance plenere,

Qe .C. [de]s mailes de l'auberg li desere;

5995

Enz en lo costé li fet tel segnere

Q'il ne [fu] seins d'une semayne entiere.

Sa lance brise qe n'estoit pas d'osiere.

Dex l'a gari e·l verais cors saint Pere,

Q'unqes Bertram ne guarpi estrïere.

6000

Li cons fiert lui davant pormi la chiere,

Dou bra[n]z d'acier qi fu fet a Guïere;

De la ventrayle se romp la coree,

Tote la face li fendi por dariere.

Si lor leüst, batayle i eüst fiere.

6005

Mes trop i ot soleuz et poudrere,

L'uns ne vit l'autre, tant fu grant la fumere.

Dit Renoars: «Sainte Marie mere,

Teneç le stor tant qe (l)aseç i fere!»

 

CXX.

 

Paien s'alïent si ont les corn soneç.

6010

«Or dou bien faire, segnor!» dit Derameç,

«Qe a cest poindre fuïr les en vereç;

N'i a Fransois qi ne soit mult laseç

E de bataylle travayleç et peneç.

Contre uns de lor en aurons .XX. armeç.

6015

Si bien lo faites, foÿr lor en vereç.»

E dit Baudins: «Sire, ne vos desconforteç,

Qe, por Machon, li cans est afineç.

Mult me merveil (oest) o est li vasauz aleç

Qe tant ha hui de nos jenz afoleç.

6020

Por Macomet o je sui avoez,

Je l'oncirai s'il puet estre troveç,

E Aymeri, cel veuz canu barbeç.

Ja des Fransois n'ert mie escampez.»

«Biaus nes Baudins», dit li roys Derameç,

6025

«Mult estes fort, ce est la veriteç,

Qar .XV. en aveç en icest cop tüeç.

Mes li vasaus est isi desmesureç,

Ne redote home qe de mere soit neç;

Ja senç un male rien ne li forfereç,

6030

Qe ses tineus est plus long aseç.

6031a

Mais s'aviës un grant mail de ces nes,

Si a mesure soit un poi recopeç,

Mon esïent, meuç en varoyt aseç.»

E dit Baudin: «Aleç, si m'aporteç

Un mast de sap qe grant soit et qareç!»

6035

Cinqante Turs en tramist Derameç.

Uns tineus de sap li fu grant ameneç,

Devant Baudins e mis [et] entraveç,

Devers lo grayle fu auqes recopeç,

En tenant bellement reondeç,

6040

Por meç tenir fu en tenant cireç.

Tant estoit granç li tinés cest maufeç

Qe por .X. homes ne fu hanc remüeç.

E cil lo prent qe mult fu desfaeç,

Ne li pesa un arbresel rameç.

6045

Oieç cum fu li paien figureç:

Trente pieç ot, mult fu grant e membreç,

Hanc si fort home ne fu de mere neç;

Noire a la carn plus qe aremenz triblez,

Les chevos ot cort et recerceleç

6050

E les euz roies cum carbons alumeç;

Son tinel leve, en aut s'est escrïeç.

E dit Baudins: «Or sui toç apresteç.

Derameç sire, aleç se vos seez.

A l'estendard, beus oncles, m'atendeç!

6055

De ceus de Françe vos meneray aseç.»

Li roys reimant, Baudins s'en est torneç;

Por mi le stor qist Renoard aseç.

Qant ne lo trove, mult en fu esfreez.

De nostre jenç a tant mort et tüeç,

6060

Qe de lo sanç i fu si grant li gueç.

Ec vos paiens de tot revigoreç,

Mult ont nos jenz laydiç et avileç.

Renoars est qe la presse sevreç,

De fors les autres un arpent mesureç.

6065

Sor son tinel s'est un poi reposeç,

Un petit s'est li ber acoeteç.

Devers l'Archant ot ses euz torneç,

Voit un coroy venir de Turs armeç

Qe donc a primes istoit isuz de neç.

6070

Des Sarracin fu mult grant la planteç;

Roys Aucebers les a davant guïeç.

A grant merveylle estoit ses cors armeç,

Qar en so dos ot .II. verd eumes gemeç

E a son col .II. fort escuz bendeç,

6075

Hanc plus fers hom ne fu de mere neç.

Mult estoit fel et de gran crüelteç.

Dit Renoars: «Saracin, dont veneç?

Es[t]eç iluec, dites qe vos voleç!

Je gard l'Archant, li dons m'en est doneç.

6080

Si veus batayle, ja mar avant ireç.

Encontre toi en sui toç aresteç,

Vien te combatre a moy en ces preç.»

Dit Aucebers: «Tes, fols asturmelez!

Ja hom a pié n'ert por moy adeseç.

6085

Tui dras n'i valent dos deners moneeç.

Ribalç scembleç qi en ces foiç entreç,

Tant i assis qe toç iés enfumez;

Bien sembles sot, si tu estoies reç.»

Dit Renoars: «Or me ramponez.

6090

A vois qe taint, si ai(s) draps depeneç

E si mes ches est noyres e hurupeç;

Li cuer n'est mie en dras envelupeç

N'en vayr n'en gris ne en ermin goleç,

Ainç ou ventre de denz ben poseç.

6095

Fous est por dras qi tint hom in viutez.

Tels est prodom qi qeit en poverteç;

Riches mauvés ne vaut dos auz pelez,

Petit lo pris, de moy est fous clameç.

Si je sui pabres, dex m'en dora(i) aseç,

6100

Por lui cuit estre encore coroneç

De tote Spagne e roys [et] avoeç.

Macon feray desbriser le costeç,

Si ferai eglises et auteç

Dou grant avoyr qi i est amaseç.

6105

La iert Yesus esauciez e leveç

E li suens cors benoïc e sacreç,

Mult n'ert ausacie saincte crestïentez.»

Dit Aucebers: «Va ta voye, desveç!

Je t'onciroye, mes te seroyt visteç.

6110

Ensegne moy Guillelme au cort neç!»

Dit Renoars: «Orenç fu mort gieteç,

En Alischans l'a occis Agentez.

Forment m'en poyse, qe mult iert mis priveç.»

Dit Aucebers: «Mult est grant vestre deç.

6115

Por son amor seray ja tu tüeç,

De cest esplié por mi lo cor botreç.»

Dist Renoars: «Se dex prist, vos mentez;

No fereç mie isi cum devisez.

Il a hen moy qe vos ne espereç.

6120

Por san Donis, qant vos m'escamperez,

Ja mais Guillelme forment n'en forferez!»

A ycest mot est li tineus leveç,

Fiert Auceber sur ses eumes gemeç.

Seschuns ert forç, de bon acer tempreç;

6125

Ne·s enpira(i) dos dener monoez.

Encontremont est li teneus volez.

Dit Renoars: «Or sui asoteç;

N'a mes en moy ni valor ni bonteç.

Se meuç ne fere, recreanz sui clamez.»

6130

De mal talant fu tint et trasüeç.

Por grant vertuz fu li tineus leveç,

De ben ferir fu mult entalentez.

Tant fort s'afiche qe toç s'est tresüeç.

Fert Auceber qe mult est aïreç,

6135

Frose les aumes (e)ascartelez

E les eschuç fraiç e escartelez

E les auberg rot e depanez,

Lo chief li brise, les flanc et les costeç,

Tot a les cors e les membres froeç.

6140

Au bon cival est li coups desnoez,

En dos moytez rompuz et tronconez.

Li tineus bruit cum foudre e oreç.

E Renoars fist bien afermeç,

De ci en terre fu li cops avaleç,

6145

Plus de .VII. pieç est en terre entreç;

A ycest mot s'est brisieç li tineuç.

C'est grant daumages, n'est mais restoreç.

Qant paiens voient qe li fust est caseç,

Plus de .XX.M. des cuvert desfaez

6150

L'en curent sus as espleiç molez

E as fauços et as dras enpeneç;

De tantes pars fu li ber gombrez.

Paien li viene[n]t environ de toç leç,

E cil i fiert qi s'est point a[r]meç,

6155

A ses dos poing li a grant coup donez.

Cui il ataint, mult est mal aseneç.

Plus de .L. en a mort et tüeç

E autretant maumis et avaleç;

Mes de païns fu grant la planteç.

6160

La fust idonc Renoars desmembrez

Qant de son branz s'est li ber remembrez;

Trait lo dou foure, mult fu grant la clariteç.

Fiert Golïas qi tenoit Balesgueç;

Jusq'a[u] braier li est lo cops avaleç,

6165

Qe la miteç est qeuz en mi el preç.

A l'autre cops a occis Gliboeç,

Pormi les flans sunt ambdos tronconeç.

Dit Renoars: «Cest arme est mult soez.

Bien soit de l'arme qi la cenist a mo lez.

6170

Dex me don vivre q'enqor le voye asez.

Trop longement m'estoi oblïez.»

A cest coup s'est Renoars escrïeç:

«Sire Guillelmes, e car me secorez!»

Li cons ot li mout q'oit crïeç,

6175

«Monioie!» escrie, «civaler, or veneç!

Renoars est des paiens atrapez.

Ses tineus est brisiez toç e caseç;

Mau su bayliz s'i[l] est afoleç.»

A ces paroles s'en est pongant aleç,

6180

Toç ses lignagies est aprés lui torneç

E Aymeris e ses grant parenteç

E li bernaies qi tant fu aloseç.

A icest pondre les ont desbarateç.

A esperons s'en fuï Derameç;

6185

Li cons Guillelmes li a encaucé aseç.

Davant la mer est li rois aresteç;

Ec Sinagon pongant toç aïrez

E Malators et Malars e Otreç

E ben .C.M. qe Persant qe Escleç.

6190

Lors fu lo stors mult fort et adurez.

Mes Renoars s'en est ha eus mesleç;

Au brant d'acier detre[n]cha lor neç

E les poitrines, les flans et les costez.

Paiens ne·l voit, n'en soit espoenteç.

 

CXXI.

 

6195

Grant fu le stors, mult l'a ben mantenu;

Fiert e claplent, mult demenent grand hu.

Paien reclament Macomet e Chäu

[Et] Apoli c'or mostrent lor vertu.

Renoars a son pere coneü.

6200

Davant li vient estessé lo brant nu.

Puis l'escrie: «Biaus pere, dont ves tu?

Je sui tels filç qe long temps as perdu;

C'est Renoars qi maint mal ha heü.

Je ne te doy amisté ni salu,

6205

Se tu ne croiç en deo e en Yesu

E ne gerpis Macomet et Chaü

E tu ne lasses ton feu deo malestru

Por cel signor qe in cel fet vertu.

Tel t'en donrai de mon brant molu

6210

Qe te ferai lo chief partir dau bu.»

Deramez a tot le sanc esmeü.

Dit a son fil: «Renoars, qe fais tu?

Mau m'auras oui o mort o confondu,

Qe por toi ont Fransois lo camp venchu.

6215

Je sui tes peres, mult m'auras irascu,

Ton filolaie m'as hui cer vendu.

Forment me poise gant te voy mescreü.

Qere t'ay fet jusq'as bons Artu.»

Dit Renoars: «N'en donrai un festu.

6220

Entra en ta nef, qe trops as atendu;

Por fols te teing qant tant has arestu.

Mes s'il ne m'ert a reproce tenu,

Je te tolroie lo chief de sor lo bu.»

Dit Deramez: «Unqes tel ontes nen fu.

6225

Filç a putein, tel plez aveç moü,

Si m'atendez, por mon chief lo canu,

Je vos feray dolant et irascu.»

Point la braagne qi randona menu,

Dou brant d'acier a Renoard feru.

6230

Ne fust la cofle dont lo chief ot vestu,

De ci as denç les hust tot porfendu.

Dit Renoars: «Or aveç trop vescu;

Se devie ester en enfer o en fu,

Nen en laroye, s'aureç mon brant sentu.»

6235

Sore li cor a plein coup estendu.

Derameç n'ot tel paor eü,

Ne l'atendust por un moy d'or molu.

En fuie torne, n'en a mie atendu.

Un suen frere ha Renoars conesu,

6240

La teste e li aume li fist voler dau bu.

«Monioie!» escrie, «Guillelmes, dont es tu?

Por toi ai mort un mon frere Jambu;

Si ferai Derameç lo canu.»

Paien lo voyent si ont levé lo u.

6245

Plus de .XX.M. i sont corant venu

Por Derameç q'il ont secoru.

 

CXXII.

 

Grant fu le stors, longement a duré;

Renoars tint son bon brant aceré.

Davant garde, s'a veü Gibbé,

6250

Tot lo porfent jusq'a leu dou baudré,

Si qe le spié feri plein pié en pre.

Un autre roy a luec li chief coupé,

Puis a oncis Cadoc et Tenebré

E Malachin a por mi tronchoné.

6255

Dit Renoars: «Merveylos voy, por dé,

Si petite arme chi a tel poesté.

Ja nus frans hom qi teint a bonté,

N'en deuroit estre senz .V. a son costé;

Se l'une faut, qe l'altre ait recovré.

6260

Paien s'escrïent: «Nos fumes fous prové

Qe nos faisons oncir a un maufé,

A un deable d'infern deschaené!

Arc ne saïtes ne l'ont point entané,

Li vif dïable d'enfer l'ont alevé.

6265

Por lui serons morç et desbarté.

Car isons ore, avons trop demoré!»

A ycest mot sunt en fuies torné,

Anc puis ne ont genchi ne trestorné;

A lor nes tornent trestuit desbarté.

6270

Or cudent bien tuit estre aseüré,

Mes Renoars i avoit mult esté,

Qi lor avoit mult malement apresté;

Nes e chalans lor a si atorné,

Les mas brisieç e les chasais chasé,

6275

N'i a nisune qi n'eit lo cors crevé,

Fros un drumon qe il ot oblïé,

Qi lonc des autres est arieres boté.

En celle sole entreç est Deramé

E Sinagons, o lui fu Persagé,

6280

Li fils Borel, Bargis e Tempesté

E .V. paien et .V. roy coroné.

Trait lor encre s'unt lor veyle levé,

En mer se pongnent, sont de terre esquipé.

Li vif dïable donent lor tel oré,

6285

Por mi la mer ont lor chemin torné;

Deci as Gories ne seront aresté.

Cil qe remesent, sont en fuies torné;

Franc lor oncïent, pont ne·s ont amé.

De or au vespre a li estor duré,

6290

Franc se repairent qi lo camp ont finé,

De ci as nes ne sont mie aresté;

E Sarracin s'en fuient abrivé,

Plus de .XX.M. qi estoient navré.

En mi lor voye ont Baudin encontré

6295

Qi a son col porte lo mal feré;

Renoard qier, mes ne l'a pas trové.

Paien lo voient e si l'ont escrïé:

«Ha, Baudin, sire, aiés de nos pieté!

Tuit sumes mort, oncis et decopé;

6300

Lo cons Guillelmes ha lo camp afiné,

Enç en sa nef enchaza Deramé,

Por la mer fuit, or est a seveté.

E nos fuïmes come maleüré;

Tuit serons mort einç q'i[l] soit avespré.»

6305

Baudins l'oÿ, por poi a(i) esté desvé.

Dit au paiens: «Soieç aseüré!

Einz demain erent mi grant coup esprové.

Ci voil vengier mon oncle Deramé.»

Atant s'en torne, en a paien mené.

6310

Une faviere ha davant lui trové;

Feves i a feison e grant planté.

La sont paien comunement entré;

Icele nuit sont paien ostelé,

Des feves ont plus d'un moy passé.

6315

De ce manierent, mes de pai(e)n n'ont gosté.

Ma[l] les manierent, cher sera comparé;

Meuç en poüsent barginer aguisé.

Li roys Baudin ha paien escrïé:

«Baron», dit il, «veez lo sail levé;

6320

N'avés mais [garde] jus q'il soit aiorné.

Je m'en iray la ha val en cest pre.

S[i] je veoie Guillelme au cort né

E lo vasal qe hom a tant loé,

Por Macomet cui ai mon chief voé,

6325

Ne manirai de pai(e)n ne de ble

Jusqe aurai l'un o l'altre tüé!»

Atant s'en torne si resaut un fosé

Qi bien avoit .XV. pié da lé.

A Macomet l'ont paien comandé.

 

CXXIII.

 

6330

Li roys Baudins isi de la favere.

Li cors ot grant e ardie la chiere;

E tint lo mast dont l'aste est pleniere;

Ne lo portasent .V. vilein de Bayguere,

Mes ne li poisse valisant une soere.

6335

Baudins s'en vaut grant saut sablonere,

Leç la marine, tot selonc la rivere.

Einz q'il retorn, aura batayle fiere;

Qe Renoars venoit une cariere,

Desconfit ot celle jenz pautenere,

6340

Plus de .XX.M. en gist en la praere,

Q'il avoit morç, nunc n'i orent bienere.

Li roys Baudins li vint a l'encontrere;

A voiç escrie: «Vos ne garireç, lechiere!»

Dit Renoars: «Vos menteç, trichiere!

6345

En deo me fi eu bauron saint Pere;

Ja por ton fust ne m'en traray ariere.»

 

CXXIV.

 

Li roys Baudins fu mult desmesureç

E tint lo mast qi grant (e) fu e qareç.

Renoard a qatre moys escrïeç:

6350

«Di moy, vasal, coment iés tu nomeç?

Qi est tes peres, en qel païs fus neç?

Ne m'en mentir, mes di me veritez.

A grant merveyle ieç forniç et qarez.

Crois tu Machon et santa bonteç?

6355

N'i auras garda, toç es aseüreç.

E si tu croys Yesu de maiesteç,

Qi fu destroyç cume leiure proveç,

Tot l'or de monde, ce di por veriteç,

Ne te garoit qe ne fusses tüez.»

6360

Dit Renoars: «Un petit vos sofreç.

Si m'aï dex, dirai vos veriteç,

Ja por vos n'ert mes nomes celeç,

Einz batisté sui Renoars clameç

E si fu fil au fort roy Derameç,

6365

S'est mi seiores Guillelmes au cort neç.

Or t'ay dit voir, ne t'en ay mot celeç.»

E dit Baudin: «Je te conois asez.

Mes cosin es e fus de ma jenç neç,

E s'est mis oncles tes peres Desrameç.

6370

Molt ha long temps q'a Cordes fus embleç.

Iés tu donc ce qi tant has nos penez

E nos paiens has hui morç et tüeç?

Sor toç les autres iés hui vasauz doteç;

Por mi le stor t'ai hui qis aseç.

6375

O est li tineus qe davant est fereç?

Je n'en voy point, tant je sui plus ireç.

Aleç porec si vos en combateç.»

Dit Renoars: «Brisieç est e froeç;

Je n'ai or arme fors cest branz acerez.»

6380

E dit Baudin: «C'est mult grant povertez.

Renoars sire, biaus cosins, entendez!

Li cons Guillelmes vos tint en grant viutez,

Nuz e deschauz cum un ribauz aleç;

Faites lo bien, envec moy en veneç.

6385

Macons en iert esauciez e monteç

E li lor dex oniç et vergognez.

France perdrons, a voç oil i verez.»

Dit Renoars: «Unqes mes n'en parlerez.

Je ne·l feroie por eser desmembreç;

6390

Qe je ne sui baticez ni laveç,

Si croy en deo e ses sainctes bonteç

E en la pulcele qi·l porta en ses leç.

Tant cum je vive, n'e[n] ert mi cuer torneç,

Qe Macomet ne vaut mes d'us pelez

6395

Fors tant qe l'or qe i est amaseç,

L'autre puet hom rüer por ses fosez

Come un chein, se il estoit tüez.»

E dit Baudins: «Mult as dit qe desvez.

Puis qe je voy qe Macon non creeç

6400

E nostre ley desprisieç e haez,

Je vos ferai, si vos ne vos gardeç.»

Dit Renoars: «Dex est mis avoez

E li miens [cors] en ses mai[n]s comandez.

Sire cosins Baudin, grand tort aveç;

6405

Filç m'altein estes et tüer me voleç.

Auroit i ja mister humilitez

Ne cosinages, amor ni parenteç?»

E dit Baudins: «Si prisons vos aveç

E croic Macon et ses santes bontez,

6410

Ja autrement n'i seras acordeç.»

Dit Renoars: «Tu seras vergondez.

De toç li biens qe tu as deviseç

Auras les trives, n'en voil estre blasmez.»

Ensi s'en sunt ambdos desfïez.

 

CXXV.

 

6415

Li dui baron sunt parti et sevré.

Lor s'entrevirent qant seront desfïé,

Ardïement s'en sunt entreconté.

Renoars tint lo bon brant aceré

E Baudin a lo grand fust estesé.

6420

A Renoard a ruiste cops doné;

Li ber ganchi qi mult l'a redoté,

N'est pas merveylle, mult ha lo cors bessé.

Combatuç fu toç lo jorn aiorné.

Baudin fayli, n'en a mie adesé.

6425

Les pains consist dou blanc auberg safré,

Si cum i furent a ganchir ventilé.

Qant q'il ateint, contre val a rasé.

De ci en terra a li cops avalé,

Pius de .VII. pieç i a li fust ent(er)reç.

6430

Renoard saut, un coup li a doné

De sur son chef por mi l'aume feré,

Ne fust la coifle de l'auberg safré,

Ja fust li estors afiné.

«Voir», dit Baudin, «or as tu mal ovré.»

6435

Auçe li fust q'il tint gros et caré,

Por grant aïr l'a contre (val) mont levé.

Or aït dex Renoard l'aduré,

Qe s'il l'atent, ja l'aura(y) afronté.

Renoars fu de grant nobilité,

6440

Lo coup ganchi si est sayli en pié.

Baudin fali si a un marbre encontré,

Tot droit por mi l'a brisé et froé.

Li coups fu grant, qe li fel a doné,

En dos moyteç a son mast tronconé,

6445

Autre si droit cum s'il fust mesuré.

Renoars saut si a li tronchon covré,

Une toesse ot de long por verité.

Son brant d'acier a el fore boté,

En sus se trayt si a Baudin apellé:

6450

«Sire cosins, je vos ai mult aydé.

Tant cum je fu jouvenes et de petit haé,

Je say de voyr si lo m'a (b)on conté,

Li plus fort estes de toç mon parenté.

Forment t'amasse et tenisse en certé

6455

Se tu creüses au roy de maiesté.

Mes por ce qe n'as crestïenté,

De ces grant fust qe tu as aporté,

Ay la moyté e si ne t'en say gre.

Gerpis Macon, si soies acordé.»

6460

E dit Baudin: «Donc i seront maufé!

Ja moy et toy ne seront desevré,

Si t'aurai vencu e maté.

Cuite me tu avoyr espoenté,

Se de mon fust tu ai un poc recovré.

6465

Por Macomet a cui je sui doné,

Si je n'avoye foys qe mon pong qaré

E vos fusseç encor .IIII. asemblé,

Si vos auroye conqis ainz la vespré.»

A ycest mot sunt amdui cesné.

6470

Li un vers l'autre a .IIII. pais passé,

Do bien ferir sunt tuit entalenté.

Ec vos venu un civaler armé,

De l'estor vint o il avoit esté;

En .XV. leus avoit le cors navré.

6475

Renoard voit, mult bien l'a visé,

Qi se combat au païn desfaé.

Pongant s'en torne, ne lor a mot soné,

Jusq'a Guillelme [n']i ot regne tiré.

De Renoard avoit li cuer iré,

6480

Dont il ne set novelle ne verté.

Li civaler a mult fort escrïé:

«Sire Guillelmes, trop aveç demoré!

Renoard vi de soç cel pui ramé,

De la cel mont en contre val cel gué,

6485

O se combat a un si grant maufé,

De lui est grant un grant pié mesuré.»

Oit lo Guillelmes si a «Monioye!» escrïé.

Mener devoyent, mes n'en i ont gosté.

Il e si frere sunt mantenant torné,

6490

Fransoys lo sierent, aprés sont aroté.

N'i a celui qe forment a juré,

Jusq'en Espagne ne seront aresté,

N'auront rep[o]s jamais en lor aé

Tant q'il auront Renoard recovré.

 

CXXVI.

 

6495

Li cons Guillelmes civalce a esperon

E tuit si frere civalcent a bandon.

Por Renoard sunt mult in grant friçon;

Seschuns tenoit en sa main un baston:

«De ci en Perse aprés lui en iron!»

6500

Or vos diray de Baudin lo Ragnon,

De Renoard qi cuer ot de baron.

Seschuns tenoit en sa main un baston

Qi fu briseç dou mast a un peron;

E orgoylos e fier li compagnon,

6505

Meuz se reqirent qe lipart ni lïon.

Cosin estoient et d'une nacïon.

Renoars fiert lo paien a bandon

Por mi son haume qi [fu] roy Clarïon.

Tant per fu durs, ne l'enpire un boton.

6510

Tot l'escarta en deci q'au menton,

Dou nes li vole de son sanc a bandon,

Sanglent en ot lo piç e lo menton,

Tote la face, la boce e lo gragnon

E tot le scuz e l'auberg fermilon.

6515

Li Sarracin chaï a genelon

En mi lo pre, o il volsist o non.

Dit Renoars: «Si fet coup sont mult bon.

Sire cosins, car renoiez Machon,

Tot vestre deo ne vaut mie un boton.

6520

Por amisté en devendrai vestre hon,

Puis en iron enscemble a Monlïon

Si i prendray la nece au Carlon,

C'est Aayliç a la gente façon.

Serviront moy Fransoys et Borgognon

6525

E tu auras Cordes et lo roion,

Tote la terra deci en Avalon.

Fai(t) le, cosin, mult ferai qe prodon;

O sce ci non, foy qe doy Yeson,

Por amor Aayliç a la gente façon,

6530

Auras tu ja de ce ton baston.»

Ot lo Baudin si tint come carbon,

Si li respond por grand aïrison:

«Culvert bastard, or me tinés a bricon.

Tu m'as brisé por un poy lo chaon

6535

E or m'en veis fere amendeson.

Mes por la foy qe ye doy a Macon,

Ja a moy et toy n'aura acordeson,

Si t'en auray rendu lo gïerdon!»

Puis saut avant a guise de baron,

6540

A ses dos mains astesé lo tronchon,

Fiert Renoard a grant aïsteson;

Ne li valut li auberg fremilon,

Ausi lo ront cum un pan d'auqeton,

De soç les longes li froesa li breon.

6545

Renoars ploye contre lo cop felon

Si s'apuia des costés au sablon;

Por un petit ne qeit a geneilon.

Li coup descend contre val au sablon,

Trestot li coer li abat dau milon,

6550

L'erbe en sanglente d'entorn et d'environ.

Voit lo Baudin si escrie a aut ton:

«Cosins, a poy ne vos ay fet don,

Estaluné ai vos come layron.

Encui oireç dolorose cançon,

6555

Dont mauvés en seront layron;

Ja de ton cors n'en aurai reençon,

Je n'en prendroie tot l'or de pre Niron.»

Dit Renoars: «Or oy plet de bricon.

Cuideç me vos avoyr preç de broon?

6560

De la batayle sui o toy a bandon,

Atant y a come tu, si(s) plus non,

E en deo me fi e en saint Simon.»

A ycest mot començe un oreyson

De mult verai cuer, por bone entencïon:

6565

«Dex», dit il; «pere, por ton santissem non,

Qe feïs terre et mer por devison

E lo saint cel por vestre lecïon,

Adam feïs de terre et de limon

E sa muller, Evain l'apelle on,

6570

E feïs bestes et osieus por devison

E en la vergen preïs anuncïon,

De son saint cors eüs eümbreson,

De li naquis a guise d'e[n]f(r)ançon

En Betelem, qe de voyr soit (n)on.

6575

Tre[n]te dos anç verais dex fustes et hon

E herbergastes en la mayson Symon.

Qant tu feïs a Mareïn perdon,

Celle vint por desoç un lison.

De sur tes piez mist ses eulz abandon,

6580

A ses cevous se mist asüeson;

Aprés les oinst senz mauvés ocheyson

D'un ongement mult precïos et bon

Qe vos [rendi] santisime flaeresson.

Li tuen apostre aliren por lo mon,

6585

Judas parla a guisa de felon:

<Por qe as sofert de itel gaystoson?>

Tu respondis por mult dolce rason:

<Ce q'el a feit, me pleist et si m'est bon.>

De cest pecé li feïs verais perdon;

6590

Dex, en la croys sofris tu passïon

E de la lance fus feruz abandon;

Ce fu Longins qe en avoyt lo don,

Hanc n'ot veü, qe de fi lo sot hon,

Li sains li vint jusq'a poinç de randon,

6595

Se eus en trest si ot alumeson.

Dex, ou sepulcre fustes mis a layron

Jusq'a terç jorn q'eüs soreccïon.

Enfern brisastes, n'i oit aristison,

Si en gitastes Noé e Aaron.

6600

De morç a vie susitas Laçaron

E Susana garis dou fase testimon,

Danïel de la fosse au leon.

En cel montastes au jorn d'asensïon;

A tes amis feïs anuncïon

6605

Qe li evangelie nonciasent por lo mon

E por la terre portasent to non.

Si voyrement cum nos ce creon,

Gariç moy, sire, de mort et de prison,

Lay me conqere Baudin, cest Esclavon,

6610

Si qe l'avoye o moy a compagnon!»

 

CXXVII.

 

Quant Renoars ot se oreison finie,

Lo troncon auce de la perce qaree;

Baudin en done en l'aume grant colee,

La perce brise, fendu est e qasee,

6615

Jusq'a ses poinz est tote escartelee.

Mes ne por qant tele li a donee,

Tot ot lo cors et la teste estormee,

Por poi ne qeit envers enmi le pree.

Dit Renoars: «Une n'aveç portee.

6620

Huimés vos ert ma proece monstree!»

Isnelement mist main a la spee;

Mes [ains] q'il [l']ait for de fore gitee,

Li fu Baudins davant a l'encontree;

Puis l'enbraça s'a la perce gitee.

6625

Li Sarracin fu de grant rinomee,

N'ot si fort hom jusq'a la Mer Botee.

Renoard tint a mult grant aïree,

De son puing dos li a tel donee,

De soç lo nes e[st] la boce crevé;

6630

Tote lo levre li a [a] val clinee,

Si l'a estreint tres per mi l'eschinee,

Por un petit ne li a desloee,

Qe por la boche li sayli l'iscumee.

Dit Renoars: «Sainte vergen oneree,

6635

Secoreç moy, raÿne coronee!»

A ycest mot est sa vertu doplee.

Ec vos Guillelme pongant de randonee

E sa compagne qi m[u]lt fu honoree;

N'i a celui qi n'ait la teste armee,

6640

Seschuns d'ols se porte tote nue s'espee.

Morç fust Baudin, la teste eüst colpee,

Mes Renoars a sa voyç escrïee:

«Baron Fransoys, unqes n'i ait meslee,

Por qoy sa carn soyt por vos entamee,

6645

Ja en aureç dolorose penee.»

Qant Fransoys l'oent, si ont lor reyne tiree;

Tuit coi se tendre[n]t en mi une valee,

La batayle ont tot en pes esgardee.

 

CXXVIII.

 

Or sunt enscemble li dui vasal a pié,

6650

Li uns tint l'autre por les flans embracié.

Por grant vertuz ont torné e luytee,

Soventes foyç se sont resofachié.

Lo gros dou poinz a Renoars auchié,

Baudin en fiert por mi l'aume vergié

6655

O asterel o il l'a consivee.

Por poy lo col ne li a pecïé;

Un tor li fist si l'a agenoylié.

Li cons Guillelmes li a in aut ucié:

«Renoars frere, voiç moy apareylé!

6660

Ja t'aurai de cest païn vengié,

Se [i]l te plest, ja l'auray detrencé.»

Dit Renoars: «Vos i aurez pechié;

Ja por un home mal i sera aydé.

S'eu ne conqier, n'aura mas mon cors lié.»

 

CXXIX.

 

6665

Or sont enscemble li dui vasal ardi;

Mult est prodom Baudin li Arabi.

Li poinç entoise q'il ot gros et forni,

Solonc l'oreyle Renoard en feri

Qe li sans clers por la boce en sayli.

6670

Q'en mentiroye? Tant fort l'a estordi,

Vosist o non, a terra l'abati,

Por droite forçe l'espee li toli;

Trait l'a dou foyre, .IIII. foyç l'en feri

Por mi 'auberg, mes li branz resorti.

6675

Renoars fu legier si se guenchi.

Baudin escrie: «Or vos je ai senti.

Mar i aureç por moy agayt basti;

Mes je ne dot valisant un espi.

Mau gre ton nes aurai ton branz forbi.»

6680

Dit Renoars: «Por foy, ce poyse mi.

Baudin cosin, en toy ay mal ami.

Qar croyç en deo qe pasïon sofri!

Dolenç seray qant je t'auray honi.»

Lors a gardé por mi lo pre flori

6685

E voit lo fust qi ier a l'Arabi;

Renoars cort por hec si l'a saisi.

Qant il le tint, forment s'en esioï.

 

CXXX.

 

Qant Renoars ot le fust recovré

Ne fust si leç por l'or d'une cité.

6690

Vers lo p(r)eïn vint son cop estesé,

E cil vers lui, n'en a mie (oblïé) doté.

Li Sarracin tint lo brant aceré

E Renoars lo grant tronchon qaré;

Li uns a l'altre a mult grant coup doné.

6695

Mes Renoars l'a primers asené

Si qe la joie e l'os li a froé

E en sa boce li sunt li dent volé;

Por poi dou cop n'en a l'os desloé.

Li ray dou sanc li sunt des nes volé

6700

E por la boce en contre val colé.

Renoars fu mult fort si l'a hurté,

Tot estordi si l'abati au pre.

En son poi[n]ç prist lo bon brant aceré,

Isnelement l'a eu foure boté;

6705

Mais dou troncon n'a il mie oblïé.

Baudin saysi, envers l'a sojové,

Dou bot davant dou troncon qarré

L'a tant o front batu et hurté

E por un poy q'il ne l'a asomé.

6710

Mes dex de glorie lo païn ha sauvé,

Ne veit q'il more si ait crestïenté.

Baudin s'escrie por grant humilité:

«Renoars sire, aiés de moy pieté!

Sire cosins, ja m'avez vos tüé,

6715

Mon esïent et touç ecervelé.

Haïde moy, por deo d'umilité,

Tant cum hom [m']ait en saint font regeneré!

E je t'afi de sor ma lïauté

Qe a Orence m'en ira la cité,

6720

Mes qe nom m'ait de mon chief respasé.

Por moy aurai de Spagne lo regné,

Cordes la riche e de lo[n]c et de lé;

Paien en ierent ha ma loi atorné.

S[er]viray toi toç jorn en mon haé;

6725

Mar doterai ne roy ni amiré.

Je su li meudres de tot ton parenté.»

Qant Renoars l'a dou tot escouté

Qe por amor li a merci crïé

E q'il vout croyre sante crestïenté,

6730

Ne fust si leç por un moy d'or fondé,

Qar en sa enf(r)ançe l'avoit forment amé.

Deo en aore si l'en a mercïé;

Ne puet müer q'il n'en ait ploré.

Baudin enbraçe, forment l'a acolé.

6735

«Cosin», dit il, «je vos ai bien navré.

Trop longement aveç, biaus neç, s[a]igné.»

«Ostés me tost ce verd aume gemé!

Esplocieç vos, ja me vereç depasmé.

Tant m'aveç feru, el luitement grevé,

6740

Por poy qe n'ai lo cuer el cors crevé.

Se tu m'as morç, tuit te soyt perdoné.

Si je ci mur, ce est par ma foleté!»

Renoars l'ot s'a forment sospiré.

Isnellement a Baudin desarmé,

6745

Dou chief li oste son verd aume gemé

E [de] la testa ot la cofie hosté;

De joste lui fu droit de son esté,

Granz ot lo cors e lo piç encharné,

De lui fu granç un plein pié mesuré.

 

CXXXI.

 

6750

Amdui s'asïent sor l'erbe en mi lo pre;

Puis se regardent por mult grant amisté.

La batayle este li camps afineç;

Renoars sist en mi l'erbe el preç,

Li fiers Baudin joste lui leç a leç.

6755

Grant ot lo cors e les membres qareç

E gros lo piç et por espales leç,

D'uns de ses poinz fust un vilain tüez.

Les eulz a roges cum lïons enflamez,

Le[s] cevos noyres plus qe carbon triblez;

6760

Les dens ot blans plus q'aveyres planeç.

Granz ot lo cors, [tr]estot corbé les neç,

Ample vïaire, les sorciz escamplez;

De denz enfer n'a des plus bels maufeç.

«Renoars sire», dit li roys desfamez,

6765

«Ber, conqis m'as por tes grant poesteç;

Hanc mays por home nen poi estre laseç.

Tant m'as batu les flans e les costez,

Men esïent, qe·l cuer est creveç.

Bier, tien moy bien qe ja seray verseç.»

6770

Renoars l'ot, de vers lui s'est torneç,

I[l] le rebraça et Baudin s'est pasmez.

Atant hec vos Guillelme au cort nez,

O lui ses genz et ses frere armeç.

Li cons Guillelmes s'est mult aut escrïez:

6775

«Renoars sire, coment vos conteneç?

S'aureç mistier, mult bon ayde aurez.»

Dit Renoars: «Biaus sire, avant venez!

Je l'ay conqis, dex en soit aloez!

Mes cosins est et de ma genz neç,

6780

Si voldroit estre en fons regenerez.»

E dit Guillelmes: «Dex en soit aorez!

Bien l'aveç feit, mult grant prou i aureç.»

Des pasmason est Baudin reveleç.

De son blïaut a un des pans hosteç,

6785

Si en benda son chief et son costeç.

Dit Renoars: «Cosins, or en veneç

Enscemble ou moy, ja garde n'en au(ra)reç!»

E dit Baudin: «Si cum vos comandeç.»

Atant s'en torne, ec [les] vos aroteç,

6790

De ci q'a l'ost n'en est nus retorneç.

Li Franc de France ot voydés les neç

De grant avoyr qe i fu amaseç.

Bien soit de l'ore q'il fu ameneç!

Dex, qex avoir fu ilueç asemblez,

6795

Seschuns i ert riches e asïeç.

En Alischans ont fait tendre lor treç.

Nuiz fu obscure, soleiç fu enclineç.

Fransois descendent, hec les vos herbergeç;

E li ma[n]giers furent mult bien apresteç,

6800

Bien sont servi de vin et de clar(t)ez

E de vitayle, tot a lor volunteç.

Francois s'en caucent qant ont mangé aseç.

Mult fu sescuns travaylé et peneç,

De la batayle doloros et laseç.

6805

Li cons Harnaus li a la nuit gaytez.

A l'eniornee qant fu grant la clarteç,

Baudin se leve qe mult estoit laseç;

Renoard prie por mult grant amisteç:

«Cosin», dit il, «voç congié me donez,

6810

Tant qe je soye en mon païs alez,

Si de mes plages estoie(s) reposeç;

Droit a Orence en palais segnorez

Vendrai a vos, ja mal en dotereç,

E si ferai totes vos volonteç.»

6815

Dit Renoars: «Volunter et de greç.

Mes gardeç bien qe vos ne me mentez;

Qi por cel deo q'in croys fu penez,

Je n'en seroy en cel païs troveç

Qe nen fussez de traÿson resteç.»

6820

E dit Baudin: «Ja mais en dotereç.

Renoars sire, ja mar en parlereç!

Je non feroye por esser desmembrez.»

E dit Guillelmes: «Ja mal lo mescrereç!

Bien vos tendra Baudin sa volontez.»

6825

«Voyre, bias sire, ja n'en seray fauseç.»

Il li otroia si li a creenteç.

Bien tint covint, ja n'en sera blasmeç.

Mult fu por lui Renoars amonteç,

Por tote terre e tremeç et doteç.

6830

Li Arabiz Baudin s'est aprestez,

En un chalanz entre, qant fu disneç.

Enscemble o lui s'en ala Persaguez,

Un mariners qe do lonc fu casseç,

Un Sarracin, mult fu des ars pareç;

6835

De la batayle estoit vif (et) escampez.

Lor voyles traient, ec vos les deencrez,

A damnedeu l'ont Fransois comandez

E Renoard et Guillelme au cort neç.

Vait s'en Baudin et Renoars est remeç.

6840

En Alischans fu mult bien amasez

E por mener e carceç e trossez.

Qant mangié [ont], ont beü aseç.

Li cons Guillelmes s'est la nuit osteleç

E Aymeris et toç les autres berneç.

6845

Mult voluntier s'est seschuns reposeç.

 

CXXXII.

 

Fransois s'en caucent qant vint aprés souper.

Li cons Guillelmes les fist la nuit gaiter.

Mes Renoars ne pot hanc reposer,

Estormiz fu de son tinel porter

6850

E des granz coups ferir et doner;

Ne repousast por les membres couper.

A mie nuit a fet sus l'ost lever,

Le spié o poinz vayt por les treç crïer:

«Leveç lev[e]ç, pres est de l'aiorner!

6855

Or tost, Fransois, peneç de l'atorner!

Qe por la foy qe doi Giborg porter,

Si vos endroit ne vos voi aprester,

Je vos ferai laidement comander,

Ja li plus contes ne s'en pora vanter

6860

Q'eu ne li face lo chef dau bu sev[r]er!»

Qant François orent Renoard si parler,

Mult tost si levient, n'i osent demorer.

Dit l'uns a l'autre: «Dex lo poust creventer,

Q'il ne nos lasse dormir ni reposer!

6865

Maudit soit il qi or nous fait errer,

A ceste ore nostre hernois torser!»

Dit Renoars: «Peneç vos del haster!

Filç au roy sui, si doy bien comander

E en la batayle granz fierté mener.»

6870

Qant cil oïrent, n'ousent un mot soner.

Fransoys se levient si font lor corn soner,

Tres [et] aucubes font corgier et troser

E ces civaus belement ariner.

En droit jorn qand l'albe doit crever,

6875

A fait Guillelmes ses civaler armer.

Isnelement vont enscemble monter.

Li cons ala Vivïan regarder,

De sur le stanc lo pora ya trover.

En dos escuz lo fayt li cons serer

6880

E de soç l'arbre belement enterer.

Au departir comence a plorer,

Maint civaler veïssez pasmer.

Donc fist Guillelmes son mestre corn soner,

Li ost arote si comenca a erer

6885

A grant esploit, n'ont ore de targer.

E Renoars vait les davant gïer,

L'espee ou poing, plus est fiers d'un sengler.

Un pabres hom devant li vient ester

Si li comence merci a demander.

6890

«Sire», dit il, «lasseç m'a vos parler!

Des Sarracin me veing a vos clamer

Qe vi ersoir en mi feves entrer.

Unqes por moy ne voldrent remüer,

Totes les vi esilier e gaster,

6895

Plus de dos muis en ont fet escoser.

Tant lors dotay, ne li osay veer.

E les cuitay vendre et do pain achater,

Por mes enfanç et por moy governer,

Ne lor avoye, biaus sirre, qe doner.

6900

Or les convint de la f[a]in enfler.»

Dit Renoars: «Mar l'ousent parler.

Por san Donis, je lor ferai comparer!

Sire vilein, ne vos caut dementer,

Tot lo domage vos ferai restorer.»

6905

«Sire», dit il, «Yesu te puet sauver!»

A tant ec vos dan Guillelme li ber,

E Renoars li vint davant ester,

Por grant orgoil lo prist a apeler:

«Sire Guillelmes, or poeç escouter

6910

De Sarracin qi nos volent preer

E a noç homes ses vitayles rober.»

«Coment, biaus sirre? Ne me·l deveç celer.»

Dit Renoars: «Bien le voys puet conter.

Plus de .XX.M. Sarracin et Escler

6915

Ont cest vilein ses feves fet gaster;

De denz s'alirent tres ersoir osteler.

Mes or vos pri qe m'i lasez aler,

O si ce non, ça me vereç desver.»

E dit Guillelmes: «Amis, leissez ester!

6920

Je me crim mult de ton cors afoler;

.M. civalers poeç vos mener.»

«Ne ferai, sire, ne vos convint doter.

Ja n'i menerai ni compagnon ni per.

Se je ne puis toç sous desbarter

6925

E por mon cors desconfir et mater,

Mar me donroyç pont de pain au disner!»

«Lay aler, frere», ce dit Namer,

Ja ne poront païn a lui ester.

Donc n'a il fet lo stors tot sols finer?»

6930

E dit Guillelmes: «Bien lo voyl cra(v)enter.

Or i voisist donc, dex lo puist remener!

Bien lo otroy les feves a garder.

Jostise soit dou forfat amender!»

Dit Renoars: «Ce fait a mercïer.

6935

Or doy mult bien ma justixe esprover.

Sire Guillelmes, fai(t) me escuz prester!

Ne qier plus d'armes avec moy aporter.»

E dit Guillelmes: «Vos aureç bon bocler;

Je lo toli Prince de Bauder.»

6940

Si cors meesmes li ala aporter,

E Renoars vot la guinqe acoler.

Qi lo veïst por l'enarme corer,

Entor son chief amenüement torner

E gentement driçer et lever,

6945

Davant son chief estandre et ferüer

Por bien covrir, joindre et scandeler,

Bien lo doüst prosoier et loer;

Nus civalers n'i set meulz traverser.

Atant s'en torne, veut plus demorer.

6950

Li vilein meine, ne vol mie oblïer,

O lui s'en vait, n'i veut plus arester.

 

CXXXIII.

 

Qant Renoars ot la conyé oü,

Deci as feves ne sunt arestu.

Renoars monte sor un fosé herbu,

6955

Voit meint païn armé a fervestu.

A sa voyç clere s'est escrïés(t) a hu:

«Filz a puytein, Sarracin mescreü,

Mar i aurez lo fossé abatu!

Trop en aveç e mangié e rompu.

6960

Come jument estes gros et pançu.

Mes por la foy qe doy lo roy Yesu,

Mes vos venist estre a Montagu!

Je gart les feves, mi en sunt li treü;

Ja sereç tost malement irascu!

6965

O me donreç .M. mars d'or bien fondu,

Au departir serez tuit apendu.

Filz a putain, trop estes en beü,

Qe au povre hom aveç lo suen tolu!

Mar g'intrastes, tuit estes confundu;

6970

Ne vos garoit toç li ors qi unc fu.»

Qant païn l'oent, tuit sunt esperdu

E regarderent Renoard a l'escu,

Voient son cors q'il ot grant e membru.

Dit l'uns a l'altre: «Mal est nos avenu.

6975

Veez ci celui a la fiere vertu

Qi lo tinel portoit grant et corsu.

N'en pesoit mie meins d'un arbre ramu;

.M. Sarracin en sont mort espendu.

Li vif mau lo nos ont esmoü.»

6980

Dont il estoit en feves descendu,

En fuies tornent, n'en unt mie atendu;

Sovent reclament Machomet et Chaü.

Mes la favere fu close de seü

E de grant soef i ot mai[n]t pel agu.

6985

Tous ciaus detint qi(l) ne sont insu.

Aval les feves sunt païn espandu

E Renoars lor ha sore coru

Si les, detrence au brant d'acier molu.

Païn escrïent: «Baudin sire, o es tu?»

6990

Dit Renoars: «Ne vos vaut un festu.

Je l'ay conqis, merci au roy Yesu.

Mar i aureç la faviere paü;

Je vos donrai un doloros salu,

Esaier voil sor vos mon branz molu.

6995

Au vilein ert vestre civaus rendu

Qe por ses feves laserai vos tuit nu.»

 

CXXXIV.

 

En la favere furent grant les hüees.

Païn s'en fuient, les colors ot müees;

Hanc mes n'en vi jenc si mal atornees.

7000

E Renoars li s[u]it de randonees

Si lor escrie a mult grant alenees:

«Filz a putain, mal entrastes en feves!

Vos n'en aveç gaagnes ne semees;

Li pabres hom les mes a comandees

7005

Qe a grant poynes les i avoit semees;

Mult li greva, enz qe fusent binees,

Si es devoit vendre a petites denrees.

Or en aveç les pances saolees;

Por le mon chief, mar les avés gastees!

7010

Hanc ne veïstes feves si achatees

Ne qe si fusent richement comparees.»

Dïent païn, mult menent grant estees:

«Sire vasal, ne·s avon pas emblees,

Hanc ne nos furent por Macomet v[e]ees.»

7015

Dit Renoars: «Vos les aveç robees,

Qar je vos n'erent de rien abandonees.

A cest branç nuç vos en donray soudees.»

Puis le aqeut tres parmi les faveres

Si lor detrence les piç et les corees;

7020

Plus n'a mort de .CC. charetees.

Tuit sunt occis, qer les ont achatees,

Les verdes feves qi n'estoient frasees.

Renoars a ses larietés monstrees,

Au vilein a ses feves restorees,

7025

Totes les armes au Sarracin donees

E les destriers por le[s] reynes doplers.

Les seles valent de diner .C. livrees,

Plus en i ot, ce cuit, de .C. navees.

Dist li vilein: «C'est a bones soudees.

7030

Dex lo te mire qi fist cel e rosees!

Or sunt mult ben mes feves restorees.

Bien soit de l'ore q'ele furent seminees!«

 

CXXXV.

 

Quant Renoars ot paiens desconfis

E por les feves detrencheç et occis,

7035

Au vilein rend les bons civaus de(s) pris

E totes les armes as cuvert maleïs.

Dit le vileins: «De deu n'aurés mercis!

Riches m'as fete manant a toç dis.

Ja ne qier mes manoyr en cest païs,

7040

Einz te sivray volonters, non envis.

Serviray toi ye [e] mi filz toç dis.»

Dit Renoars: «Vilein, bone li dis.»

A dan Guillelme lo mena lo marchis.

«Sire», dit il, «je ai païn occis,

7045

Toç les ay morç et stordis,

Si ai doné les destrier Arabis,

Totes les armes as cuvert maleïs

A cest vilein qi est pabres mendis

Por la favere dont [i]l ert enpovris.

7050

Si pauz en a por li cor san Donis,

Tant l'en donrai avant .XV. dis,

Lo meuz aura des rendres de Paris.

Fai(t) li mener civaus et roncins,

Auberg et aumes et bon escuç voutiz

7055

Jusq'a Orence, la cité segnoris,

Qe il ne perda vaylant un romesis.

Qe por les sainz qe dex a beneïs,

Se il estoit en nul endroyt laydis,

Puis qe je l'ai de denz mon conduit mis,

7060

N'i gariroie li ors de saint Donis

Q'eu ne·l pendise, tant por fust segnoris.»

«Renoars sire», dit li cons Aymeris,

«Nos l'otroyon, ja n'en seroit desdis.

Or soit gardeç de Naymeris li caytis,

7065

Hernauz, ses filç, Boves de Cormarchis.»

Dit Renoars: «Sire, .V.C. mercis.»

Aprés cest mot se sunt en voie mis,

Li ost s'arote por poi et por layris,

A forç civalcent sur li civas de pris.

7070

Renoars fu lasez e alentis,

Ariere vint, ou puinz li branz forbis.

Mes de ce fu Guillelmes asotis

Qe Renoard a tot en obli mis,

Ne l'en membra por le grant foleïs.

7075

Dolent en ert einç qe·l jorn soit finis,

Ne vousist mie por tot l'or de Paris.

Se dex n'en pense, malement ert baylis,

Qe puis [en fu] dole[n]z, ce vos plevis,

Por un petit qe il ne fu onis.

 

CXXXVI.

 

7080

Fransois civalcent, mult se volent aster;

Sonent ces grayles et font ces corn soner.

Li ost s'arote et pensa de l'erer

A granz esploit, n'ont soing de dem[or]er,

Jusq'en Orence n'ont cure d'arester.

7085

Granz fu la presse a la porta paser;

La veïseç maint escuz desbogler,

Ronpent ensegnes e seles font caser,

Cil auberg sonent e cil aume gemer,

L'acier au fer i oiosieç hurter

7090

E ces civaus henir et braydoner;

Plus de .L. en veïseç pasmer.

Einz q'eu palais fust Guillelmes li ber,

Ot fet Giborg li mangier aprester.

En Glorïete fist hom l'eygue corner;

7095

Cil civaler vont enscemble laver;

A lor ostés se corent desarmer.

Lo jor servirent tel .V.C. au disner,

N'i a celui, n'ait castel a garder.

Li cons Guillelmes fist forment a blasmer,

7100

Qant Renoars a mis in oblïer;

Ne s'en membra, si vint aprés disner.

De fors Orence fu Renoars li ber,

De mautalant cuide vis forsener;

Por lui meesmes se prist a dementer:

7105

«Ha las», dit il, «cum deuroye desver!

Li cons Guillelmes n'en deüst pas penser,

Ne me degna ensemble o lui mener

Ne a sa table son manger mander;

E si ay fet tot sols li camp finer.

7110

Qant me tint vil, mul por me doit peser;

De sor toç homes me deüst honorer.

Mes por celui qe toç nos puet sauver,

Si uns sols anz puis encor durer,

De tote Orençe lo feray desposser

7115

E Glorïete abatre et creventer!»

Lors s'en torna si comença a plorer;

Vers Alischans s'en prist a retorner.

 

CXXXVII.

 

Defors Orençe est Renoars remeç;

Mult a grant dol, forment s'est dementeç;

7120

En Alischans plorant est retornez.

Des civalers a encontré aseç

Qe tuit li dïent: «Renoars, dont venez?»

«Barons», dit il, «mult puis estre desvez.

Li cons Guillelmes me tint a grant viuteç;

7125

Sol m'a lasié cum si fuisse encaytivez,

N'a son mangier fu por lui mandez;

E si fu filz au fort roy Derameç.

Oncois li ai plus de doa .M. Escleç;

Por poi tot sols est li camp afineç.

7130

Or sui de tot ariere boteç.

Por Macon, mari sui oblïeç!

Or m'en iray en regne dont fui neç,

Puis manderai Sarracin e Escleç,

Si·y amendray tot droit en cest regnez.

7135

Si mes tinés est brisieç et froez,

J'en ferai tel qi meuz vaudra aseç.

Prise ert Ore[n]çe et li palais gasteç,

E G[l]orïete li palais craventeç,

E il meesmes lïeç et stropez;

7140

De denç qa[r]tre coyme caytis meneç.

D'Ais la capele serai roy coroneç;

Looÿs ert de France desposez

Por sa cosine ot je ay tant jorn mez.

Qant a Orençe, segnor baron, vereç,

7145

Dame Giborg de par moy salüeç

E lo marchis Guillelme desfïeç;

Tres bien li dites, ja mar li celereç,

Qe plus ne sui ses druz ne ses priveç.»

Li civaler respondent: «Tor aveç!

7150

Ne devec mie por ce estre turbeç.

Renoars frere, e car vos en veneç!

Encui sereç a Guillelme au cort neç,

A mangier grant planté aureç

E si sereç richement abevereç.»

7155

Dit Renoars: «Gardeç, plus n'en parleç!

Qe por ma loy, tot lo compareç.

N'ert por icé qe coups n'i aureç

E por itant qe salüé m'aveç,

Ja vos menroye ceste spee en costeç.»

7160

Qant cil l'oïrent, si unt lor civaus hurteç,

Qi plus ardiz, est in fuies torneç.

Dit l'uns a l'altre: «Renoars est ireç.

C'est grant doumages qant il est asoteç.»

En fuies tornent li freins abandoneç,

7165

Jusq'a Orence n'i ont reynes torneç.

Tant ont entr'eus lor civaus galopeç

Q'il descenderent sot lo pin a desgreç.

L'uns avant l'autre est ou palais monteç,

Guillelme content, an n'i fu mult celez,

7170

Cum Renoars les avoit esfreez

E qe il est ariere retorneç

Por ce q'il fu au mangier oblïeç:

«Forment li poise qant il est retornez,

E mult menace dan Guillelme au cort nez.

7175

Por nos vos mande qe da lui vos gardez;

Dame Giborg a mult saluz mandez.

Or s'en ira(gi) <ou regne dont sui nez>,

En celle terre o est ses parentez.

Puis mandera Sarracin et Esclez

7180

Tant q'il aura .M. d'adobeç,

Puis passera as barges et as neç;

Prise iert Orence et vos deseritez

E li palais deseriteç et gasteç

E vos meesme deseritez et storbez,

7185

De denz Aierte come caytis menez,

En moyte qartre trebuciez et gestez;

Iluec moreç a dol et a viltez.

D'Ais la capelle sera roys coroneç

E Looÿs sera deseriteç,

7190

De tote France caciez et chativeç.

Por sa cosine o il a tant jorn meç.»

Ot lo Guillelmes, fortment s'est porpenseç.

«Voir», dit Guillelmes, «n'en doyt estre blasmez.

Or est il sagies e je sui fous provez.»

7195

.XX. civalers a li cons apelez

Si lor a dit: «Baron, or i meneç,

A Renoard vos pri qe vos m'alez

Isnellement, gardez, n'i demorez!

Por deo vos pri qe en pes lo menez.»

7200

E cil respondent: «Si cum vos comandez.

Gregnor servise vos ferions nos aseç.»

 

CXXXVIII.

 

Li cons Guillelmes fist forment a prosier;

Por Renoard n'ot en lui qe irer.

Vint civalers a fet apareyler,

7205

Por Renoard les voudra envoyer,

S'il ne l'avoyt semons a son manger,

Droit l'en fera, si lo degne bayler;

Forment l'en poysa qant lo lasse estreier.

A ces paroles montent li civaler.

7210

Tant esperonent seschuns so bon destrier

Q'il l'ont a teint a un mult aut tertier.

De denz son foyre ha mis son branz d'acier.

Cil lo com[enc]ent autement a uchier;

De long s'arestent, n'ousent davant aler,

7215

Mult dolcement lo pristent a proier:

«Renoars frere, nos te v(o)enons noncier

De part Guillelme, lo marchis au vis fier,

De tot icé qe sauras i calogner

T'en fera droit en son palais plenier

7220

Voyant Fransoys et voyant sa moyler.»

Dit Renoars: «Leiseç vestre pleyder!

Qe por (mor) Machon, mon segnor droyturer,

Ja [a]mendisse ne li aura mester.

Ja n'ay qe fere d'arienz ni d'or mer,

7225

Je n'en deroye de plein va un diner,

Si n'en fasoye mon tinel religer.

Filz a putein, orgoylos pautoner,

Ne vos priz toç la mité d'un diner,

Ja n'ameray li felon losenger!

7230

Bien soyt Guillelmes la merde replayter.

Trop [a] a feire s'il me viut repayrer;

Je ne sui mie de rien en son danger.

Ja por message ne torneray arier,

Si auray fet Orençe trabucer

7235

E Glorïete abatre et aviler.»

Qant sil l'oÿrent Renoard si playder

E lo marchis Guillelme menacer

E eus meesmes honir et vergogner,

Dit l'uns a l'autre: «Poy nos devo[n]s prosier

7240

Si n'en menons o nos cest pautoner.»

Vers lui s'elaisent si lo cuident loyer,

Antr'eus lo pristent forment a porchacier.

Qant Renoars se voit si laudeger,

De maltalant cuide enrayer.

7245

Auçe lo poinç q'il ot gros et planier,

O aster[e]l fiert si un civaler

Tot li frassa lo mestre (o)os meener,

L'autre por mi le glandoner,

Mort lo trabuce davant lui en graver.

7250

Li .XVIII. se gangirent arier

E Renoars les aqeut a cacier.

Ne li menbre de spié d'acier;

En coste lu garde un rocher,

Voit une borde qe hom i a fet dricier.

7255

Un saint hermites li fet estachier;

Lo fest en veut Renoars entrachier

O qe veost cest civaler chacier.

Les .V. en fist Renoars trabucer

Si durement et a terre pasmer

7260

Qe por la boche li fist lo sanc raer,

En .VII. leus toç les membres frosser;

Li plus alegres n'aura huimés mester.

Dit Renoars: «N'ai soing de menacer.

Filz a putain, malvasiy losenger,

7265

Cuidés vos hore aver trové berguer?

Ne ossasse vos por Guillelme tochier;

Je ne sui mie levres a esmaer.

Soç cel n'a home cui je dote un diner

Fors dampnedé, lo veras justisier.»

7270

Donc se comença li ber a aficher,

Qi lo veïst o la perce apüer,

Bien lo deüst aprosier et loer.

Les treçe aqeot tot un anti sentier.

E cil li fuient cum aloe li sperver.

7275

Mar soit de cest qi l'osast aprochier,

Lo feste dotent q'il virent arachier,

En fuie tornent tot un anti sentier;

Li plus ardiç voloyt estre primer.

E Renoars començe lor a ucher:

7280

«Envoieç moy Guillelme tornoier!»

Qi li veïst cele feste dricier,

En contre mont lever et rebaser,

De l'une mein en l'autre paumoier,

Ne li pesoit lo ram d'un oliver.

7285

Qi lo veïst, ben poïst aficher

Q'anc n'en fu hom, tant feïst a prosier.

E cil s'en fuient qi furent mesager,

Jusq'a Orençe ne finent de torner.

Renoard cuident toç jor o lui ester.

 

CXXXIX.

 

7290

Li civaler descendent au degré.

En Glorïete sunt ensemble monté;

N'i a celui, n'ait de paor tremblé;

Por Renoard sont si espoenté,

D'une legue n'ont un sol mot soné,

7295

Li plus ardiz a toç lo sanc müé.

Voit lo Guillelmes si lor a demandé:

«Baron», dit il, «coment aveç ovré?

Aveç me vos Renoard amené?

«Nenil voyr, sire, ainz l'avons comparé;

7300

A .C. dïables l'avons comandé.

Mult en faut po che ne nos a tüé.

Qant li eümes li mesages conté,

N'i vos prosia un diner monoé;

Mes de son poinz g'il a gros et caré,

7305

Ot du de nos mult tost eservelé.

D'une grand borde vint une feste levé

Si l'abrancha cum un rosel pelé.

Les .V. de nos ot mult tost ecraventé,

A terre furent laydement enversé

7310

Si qe lor membre furent tot früé.

Tant por est fiers q'il no(·l) crient hom né.

Lasié l'avons il nom del vif maufé.

Tornoiement nos ha por vos mandé.

Onqes granz homes ne vi si abrivé,

7315

Mult est isneus, cest saceç por verité.

Giborg salue por mult grant amisté.

Por droit saceç, nos disons verité!

Grant joie eümes qant fumes escampé.»

Guillelmes l'ot si a un ris geté,

7320

Isnellement a son cival rové.

Il li amenent qant il fu enselé;

Li cons monta por l'estré noelé,

.C. civaler sont avec lui alé,

Dame Giborg sor un mul afeutré;

7325

Por Renoard sunt ensemble monté.

Dame Giborg l'a forment desiré,

Entre ses denz dit coitement seré:

«Renoars sire, dex te croise berné!

Tu iés mes freres, dex te croyse bonté!

7330

Dex me don vivre qe te voie dobé,

Come roy autement coroné.»

 

CXL.

 

Li cons Guillelmes fist forment a prosier,

Por Renoard est aleç aler,

C. civaler a fet o lui mener.

7335

Dame Giborg i a fet aregner,

Qi n'i osoit senz [li] li cons aler.

Hanc ne finirent entr'eus d'esperoner

Jusque il virent Renoard avaler

A un vaisels, o il devoit entrer.

7340

D'un novel son s'i deportoit li ber

Por son enui qe voloit oblïer;

Qi li veïst ses riches sauz doner

E sa granz perce e poindre et galoper!

Li cons Guillelmes leit lo cival aler,

7345

Tant cum il puet de soç lui randoner.

Fist un esleis si cum virent si per,

Renoard voit si·l prist a apeler,

Mult doucement senz pont de ramponer;

«Renoars frere, lasez m'a vos parler!

7350

Si de mesfeit me sauroyes blasmer,

A voyç playsir lo voudrei amender

Enç en ma cort si cum oro[n]t mi per,

Si autement si cum saveç deviser.»

Dit Renoars: «Sirre, laseç m'ester!

7355

Ne m'en irai si aurai passé la mer.

Puis ferai tot mon lignagie mander

E Sarracin venir et amaser.

Qant aurai fet mon grant ost(er) amener,

Bien i seront plus de .C.M. Escler.

7360

Puis m'en voudrai deça outre passer,

En cest païs m'en voudray osteler;

Tote ferai Orence creventer

E Glorïete trabucer et qaser.

A Monloon me ferai coroner

7365

E Looÿs ferai lo chief couper

Por sa cosine qe il m'a fet garder,

Les astes cuire e la carn escumer

E lo feu feyre et de l'aygue porter.

E vos feray en Ariete mener,

7370

De denz ma caytre trabucer et geter,

La te firai a grant dolor finer.

Tant m'aveç fet qe ne vos puis amer.

Or sachieç bien, ne·l vos qer ja celer,

De Renoard vos convint mes garder.»

7375

Lor prist sa perce si comença aïrer.

Li cons Guillelmes ne l'osa [a]prochier,

Plus lo redote qe lïon ne sengler.

Dame Giborg rova avant aler;

E la contesse s'est alee a encliner

7380

Davant son frere por la merci crïer:

«Renoars sire», dit la dame au vis cler,

«Por amisté vos voil un don roer,

Qe cest mesfetes me feites perdoner

En geerdon qe je vos fis armer

7385

De denz ma chambre e l'auberg endoser,

La coyfle el chef, ceindre lo branz d'acier

Por vestre cors garentir et ta[n]ser.

Por bien lo fis, a ben me doit torner.»

Renoars l'ot si comença a plorer.

7390

«Dame», dit il, «je vos doy molt amer;

Rien qe volez, ne vos doye veer.

Vestre plaisir voye bien acra(v)enter

E lo mesfeit Guillelme perdoner.

Ja en ma vie n'en oreç mes parler!

7395

Mes por celui qe trestuit puet sauver,

Ne fust por vos, ja ne·l vos qier celer,

Toç l'or del mund no·l poïst rechater

Q'eu ne·l feïsse a grant dolor finer!»

«Sire», dist elle, «dex te poust honerer!»

7400

Je vos eim plus qe ne vos puis monster.»

La gentils dame prist Guillelme acener:

«Sire», dit elle, «or aleç mercïer,

Car lo mesfet vos ai fet perdoner!»

E dit Guillelmes: «Deu en puis aorer.»

7405

Li cons descend si s'en vet a encliner

Davant les pieç ha Renoard li ber,

E tuit li .C. cevaler bacheler;

Mes Renoars les en feit sus lever.

Lor remonterent senz plus nul demorer,

7410

Jusqu'a Orence ne voldrent arester.

Por Renoard fist hom les seinç soner,

E cons Aymeris est aleç acoler

E tuit si filç qi mult sunt a loer,

Li cons Bertram q'il fist desprisoner,

7415

E si cosins, li juvne bacheler.

Li cons Guillelmes a feit l'aygue corner;

Cil civaler vont enscemble laver;

En Glorïete s'asïent a soper.

Joste Giborg sist Renoars li ber.

7420

Mult se penerent entr'eus de·l honorer;

Li primer mes li ont fet presenter;

C'est segnorie q'il li voloit mostrer.

Mult grant honor li voloit mes porter.

 

CXLI.

 

De denç Orence ot merveylos bernagie.

7425

Joste Guillelme, lo marchis Ferebraçe,

Sist Renoars qe Sarracin menaçe.

Deleç lui sist Giborg au cler visaçe.

«Voiant Fransoys bien voil qe hom lo saçe,

Qe je vos aim e noient por putaie,

7430

Ainz vos qerai, se je puis, marïaçe,

Feme q'e[r]t bele et d'aut paraçe.»

Dit Renoars: »Je garderai la marche

Qe hom ne cregne de nul home menaçe.

Mar dotereç païn en mon aage,

7435

Roys n'aumasor qi a Guillelme malfaçe.

S'il a Orençe revirent en mi la plaçe,

Je feroie fere o tinel o maçe.

Tant oncirons de ceus de mon lingage

Qe un anç aprés en duraré la traçe.»

7440

E dit Giborg: «Ja demnidé n'i plaçe

Qe vers vos aient ne forçe ni bernage!»

Dit Renoars: «N'ai cure de menaçe.

Mes s'il i vine[n]t, il auront de ma maçe.»

 

CXLII.

 

Qant por les tables ont mangié a loysir,

7445

Li cons Guillelmes li fist mult bien servir.

Giborg ala lez Renoard seoïr,

Mult belement l'en prist a hasentir:

«Sire», dist elle, «mult en sui en desir

Por demander qes hom vos fist norir,

7450

Qi est vestre pere, mult voudroye oïr.»

Dist Renoars: «Or lo vos doy joïr;

Si m'aït dex, ne vos en qier mentir.

Filz sui a un roy de merveylos aÿr,

C'est Deramé qe tint Gambe et Montir,

7455

Pine et Goreçe, Cordes et Mont Espir;

Cinqante roys a soç lui a baylir.

Mes je li vos ier la teste tolir,

En un calanz li fis(t) en mer foÿr.»

Giborg l'intent si a fet un sospir;

7460

Son frere esgarde si començe a fremir,

L'eygue del cor li fist au vis venir.

 

CXLIII.

 

Dame Giborg a son frere esgardé,

Mult lo voit granç, membru e qaré,

Si n'ot pas .XXIIII. anz passé,

7465

De bele forme et de jovne aé;

Lo cors ot granz et mult bien figuré,

Anc ne fu princes de la soe fierté.

Dame Giborg li a demandé:

«Sire, por deo, dis me tu verité?»

7470

«Dame», dit il, «je sui filz Deramé

Qi tint Gambie et lo val Tenebré,

Cinqante roy sunt soç lui coroné

E .V.C.M. qe Persant qe Esclé.

Mes peres m'ot un mestres comandé;

7475

Je era jovnes et de petit aé.

Sor la marine ere aleç en un pre;

D'une pelote avoie aseç joié.

Mult en poisa mon mestre Giboé;

Tant me bati q'il me fist sanglenté.

7480

Je sui dolenç si ai li cuer crevé,

De ma pelote si l'ey tost avisé,

Si l'en feri q'il ot li cuer crevé.

Je m'en fuï qant j[e] l'ai mort gité;

Mult dotai mon pere et sa fierté.

7485

Mercheant eront sor la mer aencré,

Si m'apelerent et mistrent en lor né;

E je intrai voluntiers et de gre.

Puis s'en tornerent qant orent bon oré;

De vers Galitie estoient arivé.

7490

Roys Looÿs ot a un saint alé,

Por iluec vi[n]t a un saincte berné.

Qant il me vit, si m'ot tost achaté;

Puis me mena a Loon la cité.

En sa cosine ay long temps conversé

7495

E fet lo feu e la carn eschumé,

Les osiaus cuez e meinz aste torné.

Tant me gaberent e tinderent en viuté;

A granz travail ai lo temps passé,

Plus de .VII. anz e si sont tuit alé,

7500

Jusqe Guillelmes vint, qi m'a rové;

Soe merci me tint en certé

E i[e] lo tein plus qe hom de mere né.

Por lui ai mort Gambu, mon frere enz né,

E mon lignage oncis et demembré.

7505

Bien l'ay servi, or m'en doit avoyr a gre.

Or vos ay dite tote la verité.

Une suer ay, ne say en qel regné;

Orable ot nom, mult est de grant beauté.»

Gibor[g] l'oÿ si a durement ploré;

7510

Renoard a durement acolé:

«Besiez me, frere, mult vos ai desiré!»

Guillelmes l'ot si·n a deo aoré

D'itel soraye cum il a recovré.

Grant joie en ont por lo palais mené;

7515

La noit lasierent deci a l'eniorné,

Q'a (a)la capele on li saint soné.

Cil civaler i ont messe escouté;

Dau moster isent gant li preste ont soné.

Por Renoard ont tuit lo saint soné,

7520

Meinte busine ont e meint corn corné.

En Glorïete sunt a grant joie entré.

 

CXLIV.

 

Dame Giborg fist forment a loer.

Davant Guillelme fist Renoard mander,

Mult doucement lo prist a apeler:

7525

«Frere», dit elle, «ne me·l (demel) devez celer,

Si Looÿs vos fist regen[er]er

E in senz fonz baticer et laver.»

«Nenil voyr, dame, einz me·l fist veer.

Hanc a moster ne m'i lassa aler,

7530

N'en sa capele venir ne intrer,

Vespres ni messe oïr ni ascolter,

Pain beneoit ne oblee doner.»

Giborg l'entend, lo sen cuide desver;

De se beaus eulz començe a plorer.

7535

Li cons Guillelmes la prist a conforter:

«Gentils reÿne, por deo, leseç ester!

Vos deveç ore granz joie demener

De si bon frere cum dex vos fist trover.»

Li cons Guillelmes l'i prist a apeler:

7540

«Renoars frere, pleroyt vos a lever?«

Et Renoars respond come bon bier:

«Mult voluntiers, si vos ne doit peser,

Hui en cest jorn senz plus demorer

En l'onor deo qi tot a a sauver,

7545

Qe il puïst sens et valor doner.»

Li cons Guillelmes n'i vult plus demorer,

Isnellement fist les fonz aprester

En une cuive qi fu de marbre cler.

A un moster font Renoard mener

7550

E puis del seint seing segner

E de ses dras lo fisent desnüer

En lo fonz qant l'ont fet entrer;

Si lo batiza l'arçevesches Grumer,

Si lo lava Bertranz et Naÿmer

7555

E Aymeris et Guillelmes li ber;

Mult granz barnage ot lui desauber.

Aprés l'ont fet richement acesmer,

Un siglaton li ont fet endoser

Desur l'ermine qi·l fist fres orgoler.

7560

Puis li unt fet un mantel afluber,

Une deesse li fere covrer,

A lïonceus de fin or tresgreter.

La pene ert grisse dont il [fu] fet forer,

De mult bons servelins engoler.

7565

Ses cauces furent d'un payle d'outre mer.

En Renoard ot biaus bacheler,

Granz a lo cors et regard de sengler.

N'i a baron(t), si veut leç lui ester,

Qe ses ciés puisse a ses spales deser.

7570

Avers lui püent petiz enfans sembler.

 

CXLV.

 

Batiçeç fu et laveç Renoars.

Si lo lava Guillelmes et Bernard,

Aymeris, Bertram et Guiçard,

De Comarchis Boves, ses filz Girard,

7575

Hernauz li roys et ses filz d'Andelard.

Li cons Guillelmes li dona .II.M. marc.

Tot sormonta lo lignage au Lombard;

Mult l'en ama la contesse Ermencard.

Puis li dona sa neça au cors gaylard;

7580

As noces furent la contese Ermençard.

Puis en morunt meint païn Aucoparz.

Li cons Guillelmes li dona Port Peylarç.

 

CXLVI.

 

Renoard fu baticez et laveç

Mult honora seinta crestïentez.

7585

Richement fu vestuz et orneç,

D'un mantel vayr fu li ber aflubeç.

Bien fu forniz et de membres molez,

N'a cevaler trestot lo regneç,

Ne scemble a lui un petit enfant aseç.

7590

A granç merveyle fu de toç esgardez.

E li avoyr dont il ot aseç,

Qe il Archant ot est(r)é conqisteç,

En mi la sale fu toç aumonceleç.

Dunc s'i driça Guillelmes au cort neç:

7595

«Renoars sire», dit il, «avant veneç!

Mes seneschas, si vos plest, en sereç.

A ces de Françe qe ai ci ameneç,

Riches soudees voil qe vos lor donez.»

Dit Renoars: «Si cum vos comandeç.

7600

Or vegne a moy qi vuet estre leueç!»

Donc veïsez civaler aroteç,

Seschuns en done tot a lor voluntez,

Toç li plus paubres en est riches clameç.

Dit l'uns a l'autre: «Mult a nos bien lïez.

7605

Si larges homes ne fu unqes troveç;

Bien deurot estre tot ors coronez.»

«Sire Renoars», dit Guillelmes au cort neç,

«Des or voroye qu[e] fusés adobeç,

Einç q'en alaz mes riches parentez;

7610

Qe vos bernaies fust Looÿs contez

E ma nece qi tant amee aveç.»

Dit Renoars: «Sire, donc vos astez!»

A ces paroles ont tres greyles soneç.

Fransois avalent el palais senoréş

7615

E Renoars avala les degreç

O lui Giborg dunt il fu mult ameç.

S'i fu Guillelmes, lo marchis au cort neç,

E Aymeris e ses granz parentez.

Soç lo palais ot dos arbres planteç,

7620

La furent payles a la terre geteç.

Iluec s'asist Renoars l'adureç,

Li cons Guillelmes, N'Aymeris l'asenez;

Li cons Bertram n'i est mie oblïez.

Cauces de fer blances cum flor de preç

7625

Li ont lacé, la mayle en estoyt teç,

Ja por coup d'arme n'erent mie fausez.

Bertram li a ses sperons fermeç.

Puis vest l'auberg qi les painz ot safreç,

Li uns anaus fu en l'altre riveç,

7630

A dople mayle asachiez, adonez,

Dex anz i mist a fere Antiqiteç;

Ce fu un mestre qi des ars fu pareç;

N'a si g[ra]nt home de ci en Balesgueç,

Ne·y traïnest du granz pié mesureç.

7635

In cheu laçent un verd aume gemeç

Qui fu Cesaire, sel fist Metusalés

Cil qi vesci .IX.C. anz par aez.

Por artimage fu feç et compesseç,

Uns escharboncles li fu aut pla[n]tez

7640

E un topaçes eu nasa[l] saeleç;

De bones peres ot li cercles orleç;

A trente laz fu en son chief fermeç.

Li cons Guillelmes li cint la spee au leç;

Li pons fu d'or et toç li branz letreç,

7645

Unqes meylor n'ot roys ne amireç.

Li cons Guillelmes li cint por les baudreç.

El col li fiert si q'il ert inclineç.

«Tien, Renoars, deu te doine bontez!

De coardie ne soyes ya retreç!»

7650

Atant li fu un civaus amenez,

Noirs cum more, mes blains ot les costeç,

E por les piz davant fu ci ecoleç,

Ample narieles et fu destrecomez.

Larçe ot la crope e fu aut encroez.

7655

Jusque au jerer estoit menegobez;

Hanc n'i fu ne cingyeç ni fereç,

Ni unqes fu stancheç ni laseç;

Hanc tel cival ne vit hom qi soiyt nez.

Selle ot d'evoyre dont il fu enseleç,

7660

A or est li freins et li poutrez.

Mult per fu bien li civaus acesmez,

Toç fu covers d'un chier payle froysez.

Por son estrés est Renoars montez,

L'autre li tint Bertranz li aloseç.

7665

A son col pent un fort eschu boglez.

L'aste en fu royde et li fer fu qareç,

A .V. clos d'or fu li poms fermeç.

Qant Renoars fu en cival monteç,

Unqes encor ne [fu] plus bieus armeç,

7670

Tant fier(t) s'afiche ens en stef noeleç,

Por un petit n'a les fers avalez.

De soç est li civaus arcoeç.

Li cons ne s'e[s]t mie oblïeç,

Une quintaine fist dricer en ces preç

7675

De .IIII. staches et de .V. auberg safreç.

Puis i fist metre .II. fort eschuz bogleç.

Donc veïseç meint civaler monteç

En la campagne venuz et ascembleç;

Mult gentement s'arengnent por les preç.

7680

Aymeris fu et Giborg leç a leç.

Li cons Guillelmes s'est mult escrïeç:

«Renoars sire», dit il, «esperoneç!

Por mon amor vos pri qe vos j[o]steç.

En la quintane un tot sol cop fereç,

7685

Savoir des armes coment vos contendrez.»

Dit Renoars: «Ce ert mult grant viuteç,

Si a quintaine est mis cops [e]sproveç.

Sire Guillelmes, s'un des mes cops perdeç,

Si m'aït dex, grant daumage n'aureç.

7690

Mes atendons Sarracin et Escleç!

Donc jesterai si che vos lo vereç;

Si n'ert lors pas mes cops en perce aleç.»

Fransois l'intendent si en rïent aseç.

 

CXLVII.

 

«Renoard sire», dit Guillelme au vis fier,

7695

«Por vos ay fet la qintane dricer.

Or si vos pri et por amor reqier

Qe vos jestez, si vos aurai plus qier,

Si vos verai les armes manoer,

Lo cival recure et esleer.

7700

Mult serai leç si vos ben voy ayder.»

Dame Gibor[g] lo comence a proier:

«Jostreç, biaus frere, mult sui en desïer

Qe je vos voye cele spee manoier.»

Dit Renoars: «Or lo estoyt otroyer.

7705

Meus cuydoy meus coup meuz e[m]ploier.

Ma bele suer, ne vos voy corocier,

Or josterai cui q'en doye ennoyer.»

Fransois se raignent si se traent arer,

E Renoars a broché lo destrier.

7710

L'eschuz enbrace a loy de baceler,

Brandit l'espié au fer qaré d'acier;

En la quintane fiert grant coup et plener.

Les dos eschuç fist pecoir et troer,

Les .V. aubergs desrompre et desmayler,

7715

Les .IIII. estaches froer et briser;

Enz en un mont a fet tot trabucer.

Outre l'en porte l'Arabi montener,

Au tor Fransois est revenuz arier;

E Renoars a brocé lo destrer,

7720

Cortesement a trait lo brant d'acier.

Fransois escrïent: «Ci a bon civaler!

Anc tel n'i fu Rollant ni Oliver;

Encontre lui n'en pot nus apoier.

Cest poudra ben Spagna calogner.

7725

Soç cel n'a home qi s'os vers lui dricer.»

Dame Giborg est aleç trover,

Tres tot armé lo v[e]ïseç bassier.

Grant fu la joie soç Orençe ou graver.

Atant hec vos venu un messaier.

7730

Renoard vint acorant a son destrer.

«Sire», dit il, «je veing noncier,

Tes cosins Baudins se revient ostaier.»

Renoars l'ot, n'i ot q'elïeser.

Ec vos Baudin sor l'Arabiç corsier,

7735

En sa compagne sont paiens .XX. miler.

Granz joie ot as cosins ascembler,

Mult s'en merveylent Fransoys e Baygüer.

En la cité s'i volent reparer.

E Renoars descent soç l'oliver.

7740

Li fiers Baudins li prist a raysoner:

«Renoars sire, mult puet vos prosïer,

Qant vos avoir sen et pooir enter

E il pleira au verais justisier

Qi en la croys se lassa travayler,

7745

Qe il me voit conseil de batoier.»

Dit Renoars: «Ja n'en auray playder,

Car nos trestuit vos en voudron ayder.»

 

CXLVIII.

 

Granç fu la joie soç Orençe en la pree.

Renoars a la chiere en aut levee,

7750

Baudin esgarde qi fu de sa contree.

«Cosin», dit il, «ci a belle ascemblee,

Cist sont de Françe, de la terre loee.»

Dame Giborg a li ber reclamee:

«A l'onor deu et la verge honoree,

7755

Coment sera ceste ovre achevee

Qe mes cosins Baudin de Valfondee

Fust cristïenç por la vertuz nomee,

E sa compagne q'il a ci amenee?»

Dit la contesse: «Isi cum vos agree.»

7760

Si elle veoit, c'est veriteç provee,

El granç moster est la contesse entree,

E l'arcevesches a sa rayson contee:

«Sire, conseil, senz nulle demoree

Vos convint eve beneoite et sacree

7765

Por .XX.M. homes bateçer a ondé.»

«Dame», dit l'arcevesches, «fait iert vestre penser.»

Croyc et procesïons ont mult tost ordinee

E sont venu enscemble soç Orençe la pre.

A une eve corant si l'a regeneré,

7770

L'eve lança son cors, c'est miracle mostree.

En l'eve beneoite en sont la jenç entree,

(I)lluec fu baticeç et de cresme arosee.

 

Deo gratias Amen.


Warning: file_get_contents(https://mizar.unive.it/mqdq/public/res/risorse_it.properties): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 404 Not Found in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/library/stella_galaxy/models/Language.php on line 27

Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 43