Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte
Laura Ramello, L'edizione del "Livre du Chevalier Errant" (BnF ms. fr. 12559), in Tommaso III di Saluzzo, Il Libro del Cavaliere Errante (BnF ms. fr. 12559), a cura di Marco Piccat, Boves, Araba Fenice, 2008, pp. 37-575.
Edizione digitalizzata e marcatura digitale a cura di Serena Modena
Permalink:
1
[4] La seconde branche vous devisera et dira les choses qu'il trouva en son chemin et les aventures qui lui advinrent, et comment il s'en ala a la court de une haulte dame, laquelle estoit de greigneur renom que dame ne que seigneur qui au monde feust. [5] Si vous dira les grans choses et fors et diverses qu'il trouva en sa court, et vous dira comment il parla a elle et la response que de elle ot; puis vous dira comment par paour il parti de son hostel et les choses diverses qu'il trouva en son chemin. [6] Et celle dame on nommoit Madame Fortune.
[7] La tierce branche vous devisera comment, entre lui et sa compaingnie, se mistrent en leur chemin pour trouver aventures, en especial pour trouver conseil de son couroux, et vous dira les diverses choses qu'il trouva en ce chemin. [8] Puis racontera comment il s'en vint herbergier chiez une dame moult noble et de hault / renom. [9] Celle fu tenue par ceulz qui la cognoissoient sage dame a merveilles, et que meilleur conseil savoit donner que autre. [10] Et se aucun savoir vouloit comment la dame avoit a nom, sachiés que on la nommoit Madame Congnoissance. [11] Puis vous dira comment la dame le receust a bonne chiere, en especial quant elle l'ot recongneu, car autrefois des s'enfance moult l'amoit. [12] Puis vous dira comment elle conseilla sagement et droictement le chevalier et le reconforta et l'amonnesta de bien faire et de bonnes oeuvres. [13] Et quant le chevalier apperceust la bonté celle dame, moult la loua et dist a sa compaingnie: «Bien est urez qui vient hebergier chiez ceste dame». //
[C. 1v.] Ce fu en avril ou fust en may
Que toutes choses sont si gay
Par le plaisir du doulz temps,
Et les oyseaulz si vont chantans
5
Sur le boys en la verdour
Dont naist la fueille et pert la flour,
Et celle eaue, qui est si clere,
Court aval par la graviere,
Dont tout corps se resjouist
10
Par le doulz temps que d'yver ist,
Car l'yver s'en vait fuiant
Et ly estés le va chaçant.
Donc me levay un bien matin
Que la nuit venoit au declin;
15
Si vouloie aler chacier
Et a mon arc bersoier,
En tel maniere passer le temps
Ainsi comme font jeunes gens;
Et m'en entray en une praerie
20
Qui belle fu, envoisie,
Et de lez une forest estoit
Qui la praerie aucques touchoit;
La me vouloie ficher /
Pour les cerfs bersier.
25
Quant je entray la praerie,
Je vis une dame jolie
Qui chevauchoit un paleffroy
Et a grant erre vient a moy,
Donc fuz bien esmerveillé
30
Car si matin la fu levé. Erraument me demanda
Et dist: «Amis, que fais tu ça?
Veulz tu tousdiz ton temps user
A cest arc bersoier?
Tu n'ez plus valeton,
35
Ainz te vient barbe au menton.
Cest office que vois faisant,
Ce est office d'enfant,
Et bien te vouldroie conseillier
Que tu preisses autre mestier,
40
Car aucuns de tes amis
Je ay bien amés tousdis.
Dont voulentiers te conseilleroye
Et ma voulanté te diroye,
Car bien dois croirre voirement
45
A ceulz qui t'ayment loyaument». //
[C. 2r.] Quant je oÿ la dame parler,
Erraument li vois demander
Qui elle estoit
Et quelle part elle venoit.
50
Adonc me respondy:
«Congnoissance est le nom de my,
Et bonnement te vueil consseillier
Et bonne voye te vueil monstrer».
A la dame je vois disant:
55
«Or dites tout en present,
Et vostre dit escouteray
Et puis je me aviseray».
La dame prist a parler
Et son conte a commencier: /
60
«Amis, autrefois te fuz disant
Que les tiens je fuz amant,
Et pour ce je te diray
Quelle part je te menray,
Car je t'ayme de bonne amour
65
Et ainsi je ayme ton honnour.
Tu fuz jusquez cy jeune valeton,
Et or passes ta saison,
Et meshuy pourroies armes porter
Et pourroies estre chevalier,
70
Et si yroies aventures querans
Comme font chevaliers errans.
Et se tu veulz, tout en present
Je te menray vers orient
A la court de ce noble roy
75
Que, a mon escient, je n'en croy
Que si noble soit vivant
En tout le firmament.
Et la je te feray adouber
Et seras jeune chevalier.
80
Adonc pourras honneur conquerre
Et telz aventures enquerre,
Car qui est de honneur desirant,
Toutes paines met a neant».
Quant la dame m'a contee
85
Toute sa voulantee,
A lui erraument je m'accorday
Et diz que sa voulanté feray
Et lui diz: «Metés vous avant,
Car aprés vous voy seant,
90
Car je voy en verité
Que je suis bien conseillé
Par vous, Dame Congnoissance,
A qui je parle en presence». //
[C. 2v.] Adonc preismes nostre chemin
95
Elle et moy ce bien matin,
Et si feusmes arrivant
Ou trois chemins se vont prenant.
A la dame demanday
Quel chemin prendrons çay,
100
Car nous entrons en trois chemin
Qui peuent tirer a une fin.
La dame me va disant:
«Or entens que yras faisant,
Car tu es jeune escuier
105
Et mal te saroies encor guier.
Vois tu le grant chemin ça,
Et cestui cy, et l'autre la?
De une chose soiez avisant:
Le droit chemin ne le meant
110
Nul jour tu ne dois laissier,
Ne la bonne voye par le sentier».
Et tant dura notre erree
Matin, miedi et vespree
Que feusmes la venuz
115
En ce pays de par lassus,
Et feusmes en celle cité
Ou ce roy de grant poesté
Aloit la sa court tenant,
Ou toutes gens vont reppairant
120
Qui a lui ayent amisté, /
Ne qui ayent bonne voulanté.
Congnoissance la dame me presenta
Au roy, et doulcement lui pria
Que chevalier il me feist
125
Et que de sa court me retenist.
Le roy me va demandant
De mon estre en present
Et de ma lignié et de mon affaire,
Auquel je diz sanz contraire
130
Tout mon affaire en present.
Ainsi moy va retenant
Que je feusse de sa court,
Mais que a nul n'en feisse tort.
Adonc moy firent conffesser
135
Et toute la nuit veillier;
La de blanc je fuz vestuz,
Et puis m'en ont revestuz
D'une robe qui fu embrasee
Du plus bel rouge de la contree.
140
La veillay celle nuitiee
Tant que vint a l'ajournee;
La me firent la messe oÿr
Toute entiere sanz partir.
La le roy si m'adouba
145
Et la colee me donna
Et dist: «Loyaulté et hardement
Ne soit nul jour en toy faillant,
Et tousdis ayes en memoire
L'ordre de chevalerie et son œuvre, //
150
[C. 3r.] Et ainsi auras assés honneurs
Qui ne te fauldront nulz jours».
Quant ce fu acompli
Et le roy si s'en parti,
Et fu dedens sa court menez,
155
Et la je estoie adez
Tant que la dame me vint disant:
«Que vas tu tant sejournant?
Il a pluseurs jours passés
Que tu fuz cy adoubez.
160
Cuides tu conquerre honnour
Pour estre tousdis en sejour?
Ja n'en pourras a honneur venir
Se non sces paine souffrir.
Pense de toy haster
165
Et pensons de chevaucher,
Car je voy tout en present
Que non seroies de cy partant
Par le pou scens qui est en toy,
Et plus ne te souvient de moy,
170
Ne de ce que te aloye disant
Quant nous feusmes deppartant».
«Congnoissance, amie, je vous mercy
De ce que monstrés yci.
Or feray vostre plaisir,
175
Car del faire le desir». /
La dame dist en present:
«Ja n'en seray de toy partant
Tant que t'auray dehors menez
De toutes cestes contrees
180
Et que te mectray en aucun chemin,
Et ce soit le bel matin».
Cel main primes nostre erree
Et partimes de la contree,
Et tant alames chevauchant
185
Sanz aventures trouvant
Que cy face a mentevoir,
Car nullez furent, a dire voir,
Tant que feusmes arrivés
Par beaulz chemins assés ferrés.
190
Quant la dame veu a
Que feusmes arrivés la,
Erraument m'a demandé
Et a moy dist sa voulanté:
«Amis» dist elle «je te diray:
195
De toy me deppartiray,
Et pense de bien errer
Et a honneur ton fait mener,
Car une chose te vois disant
Pour ton bon avisement:
200
Homme qui quiert avoir honneur
Se doit bien garder touzjour //
[C. 3v.] Qui non face tellement
Que son temps soye perdant,
Et perdre ce qu'il non pourroit recouvrer
205
Pour nul avoir qu'il peust donner,
Et estre honis a la fin
Quant son aage vient au declin,
Et quant il devroit estre honnourés
Et il est honis et malbaillés;
210
Se il ne se garde voirement,
Il ait bien perdu son temps.
Ce je te vois disant adés,
Ce je te vois disant adés,
Que tudis soies remembrés
215
Que com grans poines et com grans labours
Tu pourras et enquerre honnours,
Et bien te fauldra souffrir
Ains que tu y puisses avenir,
Et en petite heure voirement
220
Pourries tout estre perdant.
Donc tu te doyes bien aviser
De toy savoir tres bien garder
De perdre si legierement
Ce que tu vas tant endurant.
225
Et se ton honour non tiens en toy,
Riens non prez le fait de toy».
Congnoissance celle dame merciay
De ce qu'elle m'aprist lay;
Dont de moy elle se parti /
230
Et ainsi pris congié de lui.
La dame prist sa erree
Et se parti de la contree.
En un chemin je m'en entray
Prez de une forest lay;
235
La je prins ma erree
Tant que je fuz a la vespree,
Car temps estoit de hebergier,
Mais non savoie ou hosteller.
Quant je fuz assés alés,
240
A une croix fuz arrivés,
Laquelle estoit sus un pilon;
Celle fu de belle façon.
Dedens le pilon un dit estoit
Qui telles parolles disoit:
245
«O vous, chevaliers errans
Qui alés aventures querans,
Je vous dis tout voirement
Qu'en la part senestre ne soiés entrant,
Car se la nulz enterra,
250
Perilleuses aventures trouvera.
Amis, tiegne de la part destre
Et les trouvera de bon estre».
Le peron qui ce devisoit
Ou mieu des deux chemins estoit.
255
Quant je vy ytel escript
Et entendis bien ce qu'il dist,
Adonc pris a penser //
[C. 4r.] Quel chemin devoie entrer,
Ou cellui de la part destre,
260
Ou cellui de la senestre.
Lors je pris a moy a dire
Que a present sanz termine
Je tireroye la senestre part,
Et verroye quelle part
265
Ce chemin me meneroit
Et quelle aventure me monsterroit,
Et que estoie nouvel chevalier
Pour moy aux aventures esprouver,
Et que moy esprouver aux greigneurs,
270
Je conqueroye greigneurs honneurs.
En moy paour n'en concepvoye
De entrer en celle voye,
Ainz avoie grant desir
De celle part venir,
275
Car plains estoie de grant bobance;
Pour ce prist telle sentence.
Adonc pris a chevauchier
Et le senestre chemin entrer,
Auquel aloie com grant desir
280
Et me venoit a grant plaisir,
Et tant je pris ma erree
Que je fuz a une valee.
Lors pris a regarder
Ou pourroye herbergier,
285
Car nuit estoit presque obscure /
Et de plus aler n'avoye cure,
Car j'estoie bien travailliés
Et desir avoie d'estre hostellés.
Devant moy je regarday
290
En celle valee lay
Et vy une grant maison
Qui ressembloit religion;
Et la erraument m'en alay
Et la dedens me hostellay.
295
Et ainsi avient il bien souvent
Communement a toute gent,
Que tel cuide bien estre hostellés
Qui est mauvaisement herbergiés.
Quant je fuz la venuz,
300
Je y fuz bien receuz;
Quant me orent demandé
De mon affaire la verité,
Le leur prieur s'en vient a moy
Et ses subgiez avec soy,
305
Qui furent .viij. en compaingnie,
Mes lui les sept maistrie.
A leur poil, a leur barbe et a leur semblant
Assés semblent penoyant.
A moy ilz sont venus
310
Et m'ont a joye receux;
Dedens leur abaye me menerent
Et tres bien moy honnourerent.
La je fuz tres bien servis
De tous plaisirs et de delis
315
Que nul homme peust avoir
En ce monde, a dire voir,
Et assés me vont priant
Que je y feusse sejournant.
Mes je fuz tout esmerveilliez
320
Quant ils orent telz poestés
De moy pouoir si bien servir
Et a moy faire tant a plaisir.
La fuz je auquant sejournant,
Mais un matin me vois partant.
325
Quant je vouloye deppartir, //
[C. 4v.] Je vouloye la messe oïr,
Mais me distrent que l'eure yert passee,
Et que l'eglise estoit fermee.
Atant je pris congié de leur,
330
Premierement de leur prieur,
Que leur beneiçon me donnerent
Et leurs biens me presenterent.
Atant je pris ma erree
Et me parti de la contree
335
Et aloye aventures querant
Ainsi comme chevalier errant,
Et pluseurs j'en achevoye
A grant plaisir et a grant joye.
Ainsi j'aloie mon temps usant
340
A grant plaisir et a grant boubant;
Telle voye je menay
Assés long temps que ne finay.
Il fu jadis une saison
Que m'esbatoie par le mon
345
Ainsi comme chevalier errans
Qui vont aventures querans.
Dont me vint par devocion,
Ou fut par desperacion,
Que je entray en hermitage;
350
Longtemps y fuz en grant servage.
La vindrent gens moy visiter, /
Lesquelx je doy moult mercier,
Et en celle compaingnie
Fu la belle plus jolie
355
Qui tant faisoit a louer,
Qu'en maintes pars n'a point son per.
Si vient a moy sans delay
Beau Regart, a qui m'acostay
Car il fu homme de grant pris,
360
Bien acoustumé et bien jolis,
Lequel m'amene Bel Acqueil,
Auquel accorder je me vueil.
Si me mistrent a raison,
A moy distrent telle queson:
365
«Nous sommes esmerveillié
De ce que tu as enpensé,
Car tu fuz ja chevalier errans
Et aloies aventures querans
Et si n'as assés achevees;
370
Or as ainsi du tout laissiees,
Si es entrés en ce hermitage
De quoy tu fais cy ton dommage.
Mais te prions, com chier amis,
Que boutes bas cestui scelis,
575
Et que faces, selon qu'as acoustumé,
Toy deduisant par la contré».
Adonc commença mon cuer a esbaudir
Quant il me prist a souvenir
De mes aventures passees
380
Et que j'avoie achevees;
Mon hermitage mis en oubli
Et pensay que seroie joli.
Adonc je fuz de leur volanté
Et fuz a eulz tost accordé.
385
Ainsi voit on souvent venir
Que par doulçour ou par plaisir
On laisse son courage aler
Par le conseil son amy chier,
Et la pert il bien voirement
390
C'on ayme de cuer parfaictement. //
[C. 5r.] Adonc pris a parler
Et ma volante a eulz conter:
«Regart, amis, et Bel Acqueil,
Je vous mercy, et faire le vueil
395
Vostre conseil qui est si bon,
Car or l'aray ma religion.
Or entendés cy mon advis:
Je n'en fuz oncques en ce pays
Ne ne saroye ou errer
400
Ne par ou aventures trouver».
Lors a moy respondirent
Ceulz qui sçorent bien qui distrent:
«Amis, ne t'aler esmaiant,
Car bien te serons aidant
405
Et mettrons en ta compaingnie
Une damoiselle jolie
Et un valeton pour toy aidier
Quant de lui aras mestier.
La damoiselle est de grant lignee,
410
Esperance fu clamee;
Travail fu le varlet appellé,
Ainsi fu il d'aucun nommé».
Quant j'oz pris celle compaingnie,
Je m'en partis a chiere lye
415
Et pris mon chemin errer
Vers la part que vouloie aler,
Et m'en entray une praerie
Qui estoit belle et envoisie
De rivieres, d'arbres et de flours, /
420
D'oiseaulx chantans et de bons oudeurs.
La fu couverte la praerie
De nobles gens, cui Dieu aye,
Et furent tous amouroux,
Amis et Amies tout entours.
425
La furent tous esbatemens,
La ne failloit nulle riens;
Et regardant tout cel affaire
Ou il n'avoit ja nul contraire,
De travers se vient a moy
430
Beau Regart, a qui m'ottroy,
Et menoit en sa compaingnie
Bel Acqueil et Chiere Lye
Qui moy vindrent visiter
Et me pristrent a demander
435
Comment m'estoie contenus
Puis que l'ermitage avoie perdus.
Je respondi erraument
Que bien a leur commandement
Et a l'aide de ma damoiselle
440
Esperance, celle belle.
Atant es vous un errant chevalier
Qui fu de la part l'aversier
Et sur nous vient regardant,
Si fist tres mal semblant
445
Et se feri en la praerie,
Si enmena la plus jolie. //
[C. 5v.] Adonc je fuz tous esperdus
Quant ytel fait je ay veux.
La je pris a regarder
450
Amont, aval, et moy haster
Se je trouveroye
La belle doulce a qui m'ottroye;
Et je y mis longuement
Et ne la vy ne tant ne quant,
455
Car le chevalier depputaire
L'avoit mené et fait rettraire,
Qui plains fu de jalousie,
Dont il li mena male vie
Et la tolli d'esbatemens
460
Pour les amoureuses gens,
Car il estoit plain de suspeçon
Qui fait vivre ly homs en languisson.
Quant je vis que trouver n'en pouoie
La belle rien, qui tant amoye,
465
Un bouton je n'en prisoie mie
Toute celle compaingnie.
Si me trais a une part
Et ma compaingnie d'autre part,
Et moy pris a conseillier
470
Quelle part pourroye errer.
La damoiselle se mist avant,
Ce fu Esperance au cuer gent
Qui dist: «Ne vous devez desconfforter;
Bien vous cuideray mener
475
A l'aide de cel valeton
Qui Travail a par son nom». /
En moy ne fu que confforter
Et pris mon chemin errer.
Travail se mist devant,
480
Qui le chemin savoit auquant,
Et entrames en une forest obscure
Ou ne trouvasmes nulle aventure
Que cy face a raconter,
Car la n'ot que ayrier.
485
Celle forest fu bien garnie
De pou plaisir et de mellencolie:
La fu le froit, la fu la gelee,
La fu la pluye, la fu la ventee;
Aucune fois le chault si desmesurés
490
Que bien cuidames estre brullés.
Si demourasmes tant
Que assés y souffrismes torment;
Quant j'estoie en celle obscurté,
Mon conseil pris adoncques a demander:
495
«Compaingnons, quelle part pourrons errer?
Bien yert maintenant esprouvés
Vostre bon sens et vostre bon conselz,
Afin que passer puisson
Toute ceste confusion».
500
Et dist Esperance ma damoiselle,
Celle gentil, courtoise et belle:
«Que ta vas tu dementant?
Voycy mon enseingnement:
Fay ta priere au Dieu d'Amours
505
Auquel tu serves nuit et jours.
Il est si plain de debonnaireté,
Et bien scet ta volanté,
Et a toy qui es des siens
Ilz ne te fauldront pour nulle riens,
510
Car homme qui a bonne fiance
A souvent part de son entente».
Lors me mis en devocion
Et fis telle oroison: //
[C. 6r.] «A toy, sires Dieu d'Amours
515
A qui servent les greigneurs,
Car ta puissance est universaire
Par tout le monde sans contraire,
Va partout ta dominacion,
Par plains pays et par dojon,
520
Ne ja n'en sera pays
Ou ne soit ta grant posteys,
Car homme ne femme n'est de tel puissance
Qui envers toy n'aye sperance.
Tu es ce Dieu si amiables
525
Qui conffortes folz et sages
Qui en toy ont esperance,
Esqueulx monstres des enfance
Qu'ilz soient tes serviteurs,
Pour ses plaisirs et doulceurs
530
A ceulz qui te vont orant
Vas tousdis administrant.
Et pour ce, puissant seignour,
Qui es plain de toute doulçour,
Qui ne desistes en toy esperant
535
Ne qui ayment loyaument,
Vueillez moy yci aidier
Et conseil a moy envoier
Pour passer cest forest obscure
Ou il y ait tante laidure».
540
Quant j'oz finee m'oroison,
Je me levay du genoullon; /
Et ne demouray mie grandement
Qui vient a moy tout maintenant
Une tres grant clarté
545
Qui la forest a enluminé,
Et noz feusmes tous entrepris
De veoir si grans delis.
Et a la clarté apparut
Un ange qui celle clarté conduit,
550
Qui tantes avoit beautés
Car, se toutes gens mortelz
Feussent ja trestous parlant,
Bien cuide, a mon esciant,
Que ja n'en pourroient raconter
555
La grant douçour et le beau parler
Et la tres grant gracieuseté
De quoy il fu enluminé.
Mais telles façons avoit
Que auques a dame ressembloit,
560
Et bien paroit il sans demour
Estre de Dieu l'embaixour,
Car nul n'yert si courouciez
Que de lui veoir ne soit apayés.
Adonc prist a moy a parler
565
Et moy commença a demander
Comment de moy yert et j'estoye
Et moy enlumina de toute joye,
Et me dist: «Amis, ne t'aler esmaiant: //
[C. 6v.] Bien te yray reconffortant;
570
Nostre sires, le Dieu d'Amours,
A qui serves nuit et jours,
Si ne t'a mie oublié,
Ains m'a a toy mandé
Pour a toy dire et viseter
575
Et a toy tel chemin monstrer
Que bien y pourras yssir,
Mais ce sera a grant loisir;
Ceste confusion que tu as cy
Est pour meffait que fiz a ly.
580
Et cel Dieu que vas servant
Si ne te va point oubliant,
Car je t'apporte un tel don
Que ne seras en confusion,
Ou de moy te puisse souvenir
585
Que tout ne passe a plaisir».
Adonc il me monstra la voye
Et par ou errer devoye
Et, a l'aide de lui et de mon valeton
Qui Travail a par son nom,
590
Et de ma damoiselle
Esperance, celle belle,
Ainsi moy et ma compaingnie
Passames celle male vie.
Quant nous feusmes hors passés
595
Assés laz et travailliés,
Si entrames bel chemin
Et le jour venoit au declin.
Adonc pris a demander
Ou pourrions herbergier.
600
Esperance la damoiselle
Me monstra une tour belle,
La plus joyeuse et delictable
Qui soit en trestout Ytale.
La preismes a chevauchier,
605
Si la preismes a aprouchier;
Quant feusmes la venus,
Tost feusmes recongneus
Que la demouroit la belle /
Qui tantes paines a mon cuer revelle;
610
Adonc fuz bien embrasés
De la estre hostellés.
Mais le chevalier devant nommé
Qui celle part l'avoit mené,
En qui n'avoit courtoisie
615
Ains fu plain de villenie,
Si gardoit le dongion
Et le tenoit en tel prison.
Devant la porte je le vy,
Adonc je m'en alay vers ly
620
Et le pris humblement a saluer
Et courtoisement a proyer
Que je puisse herbergier leans.
Et il dist qu'il n'en feroit riens,
Lequel respondi cruelment:
625
«Or vous en souffrés atant».
Si lui pris a demander:
«N'y ferés autre parler?»
«Je le vous dy de tout mon scens
Que non herbergerés ceans».
630
Et ainsi voit on souvent venir
Que nul rude homme ne fait plaisir.
Il se prist de moy mocquer
Et moy commença a gaber.
Je regarday maintenant
635
Et vy la belle dormant
Par la porte du vergier,
Car l'uys oÿ desverroullier,
Dessoubz un pin a la fontaine,
Laquelle fu belle et clere et saine.
640
Adonc je fuz tout esjoy
Quant vy la beaulté de ly.
La me dist la damoiselle
Sperance, qui tant fu belle:
«Or, sire, n'en doubtés,
645
Car cy serés bien hostellés;
A l'aide de Travail, vostre valeton,
Bien enterrons en ce dojon».
Adonc dis au chevalier //
[C. 7r.] Que contre lui vouloie mesler,
650
Et que a la bataille yert venus
Ou je enterroye la sus;
Cil me respondi
Que ja estoit trestout garni.
La commença nostre bataille,
655
Laquelle fu cruelle et male
Et bien dura grant temps
Tant que souffrismes assés tourmens;
Et chascun se tira arriere
Pour cerchier et pour enquerre
660
Et de savoir qui est son compaingnon
Et de savoir de voir son nom.
Ce premier assault pris a finer
Et nous preismes a repposer.
Adonc je pris a parler
665
Et au chevalier demander
De son estre et qu'il estoit,
Qui si rudement se contenoit.
Et lors il me respondi;
«Bien sçay qu'avés oÿ de my
670
Et bien sui partout nommé.
Je suis Brons Sanz Pitié,
Que ja courtoisie de moy n'aurés
Et dehors la tour bien remanrés».
Et moy que bien me fioye
675
En lez assaulz que fait avoye /
Et de greigneur n'avoye forni,
Cestui aroye je tost basti.
Ainsi com recommençoye
La bataille qu'enpris avoye,
680
Atant es vous vers moy venir
Un chevalier qui fu gentil;
En tout le monde n'a son per,
Foi l'oÿ je appeller.
Moy requis par promission
685
Que je laissasse celle tenson
Et que n'entrasse ou dojon,
Car par droit ne devoye faire
La mon sejour ne mon reppaire.
A l'un et a l'autre va, tant disant
690
Que la bataille remest atant.
La me requist le chevalier
Que je deusse o lui aler
Pour aquiter ma couvenance
Que aillours fis com grant plaisance.
695
Quant je oÿ trestous ses diz,
Adonc je fuz tous entrepris
Et commençay un pou a penser
Et a mon cuer ymaginer
Que aprés le chevalier yroie
700
Pour ce faire que devoye
Et pour ma promesse aquitier,
Que fis jadis sanz proier.
Et si dis au chevalier:
«Partons d'icy sanz demourer,
705
Et metés vous avant;
Je vous suivray tout en present,
Car moy et chascun est tenuz
A faire ce qu'il a prometuz;
Et cellui qui fait autrement,
710
Son honnour vait oubliant».
Adonc preismes a errer
Et nostre chemin aler.
En ce chemin feusmes longuement
Qui n'y trouvasmes neant,
715
N'aventure qui face a mentevoir, //
[C. 7v.] Ainsi je le vous dy de voir.
Atant nous feusmes hostellé
En une jolie cité,
Et quant je fuz la endormis,
720
En dormant il me fu aviz
Qu'en une chambre belle estoie,
Et a la fenestre je pensoie
Et vy par le chemin passer
Ma belle dame au vis cler
725
Qui aloit en son voyage,
Ou feust en pelerinage;
Si me vais vers lui encliner
Et courtoisement la saluer,
Et elle me rendoit mon salu
730
Le visage tout yrascu.
Et je me pris appercevoir
Qu'elle yert courouciee vers moy;
Lors je estoie si courouciés
Que bien sembloye forsennés,
735
Et si forment m'esmaiay
Que erraument m'esveillay
Et fuiz tristes et doulens
De ce que vy en mon dormant.
Puis celle nuit ne pouoye poser
740
Tant que l'aloe oÿ chanter,
Car le jour yert cler
Et temps estoit de lever,
Et diz a moy que bien n'aroye
Tant que la verité saroye.
745
Unez lettres fis de ma main;
Si les manday cellui main
Par mon valeton que demanday:
«Travail, amis, trayés vous çay. /
Prenés ceste lettre cy
750
Et dites a ma dame ainsi
Que je a li me recommand.
Or vous en alés atant».
Le valeton s'en vait au pays
Ou la plus belle que fleurs de lis
755
Demouroit voirement,
Et la trouva aucques pensant;
Lequel s'enclina a lui
Et la lettre lui rendi,
Et compta tout son message
760
A la dame de parage.
Et elle la prist tout maintenant
Et voit le contenement:
«A celle rose jolie clamee
Qui tant est de moy amee.
765
Tres honnouree dame puissant
A qui mon cuer trestout appent,
Bien sariez de verité
Que longtemps je ay esté
Sanz veoir vostre presence,
770
De quoy mon cuer a grant pesance
Quant il me doit souvenir
De vous beauté et doulz plaisir
Que ja fu entre nous deux,
Au despit de tous jaleux,
775
Quant nous alions desduisant
Oÿr le rosseingnoul chantant,
Et autres esbatemens assés
Que cy ne seront nommés,
Et j'estoie en vostre presence
780
Et remiroye vostre semblance;
Bien me pouoit asouvenir
De ceulz qui ne doivent mourir,
Qui sont en paradis fermés
En leur grant aisievetés.
785
Pour ce, tres honnouree belle,
Celle qui luist plus que estelle,
A vous humblement demande mercy
Que a mal ne ayés de my //
[C. 8r.] Se tant y ay demourés
790
D'estre vers vous, dame, alez,
Car ce ne fu par ma queson,
Et par temps sarés la raison,
Car je fui et sui en estrange pays;
La demouray je bien enuiz,
795
Mes une aventure contraire
La me mena sanz nul rettraire.
Dont, ma tres souveraine
Dame puissant et debonnaire,
Pour mon cuer aleigrir
800
Et moy faire a plaisir,
Me vueillés faire asavoir
De vostre estat tout le voir;
Icy voirement sanz delay
Vostre responce attendray.
805
Je sui en compaingnie de vostre chevalier
Foy, qui me vient cerchier
Et de par vous me vient querre
Pour moy vers vous du tout rettraire.
De par vostre humble servant,
810
Cellui qui vous ayme tant».
La dame pensoit adez
Pourquoy je n'estoie alez
Et que ça faisoie tant;
Ma response fist erraument
815
Et disoit en tel maniere
Si comme pert ça arriere.
Le valeton prist sa erree
Et se parti de la contree
Pour son message raconter
820
Et la lettre a moy baillier.
Et tant il prist sa erree
Par plains, par mont et par valee,
Qu'a moy il yert revenus
De ce pays de par la sus.
825
Et quant je vy le valeton,
Mon cuer fu en grant fuzon
Pour savoir la veritee /
Se ma dame yert iree.
Le valleton si m'enclina
830
Et la lettre me bailla;
Celle ay je regardee
Et si l'ay trois foys baisiee
Pour révérence de celle
Qui la lettre avoit escripte.
835
Et ainsi en tel semblant
Disoit le contenement:
«A toy qui si me mandes humblement,
Bien en fais mal le semblant.
Ta renommee va par le pays
840
Que tu es si entrepris
La bas en celle contree
Ou il n'a nulle fermetee
D'amours, ainsi com dient voirement
Toute la commune gent.
845
Et ce oÿ je d'une damoiselle
Qui faisoit sa querelle
Au Dieu d'Amours piteusement,
Et ce fu d'un faulz amant
Qui faulsement l'avoit laissee,
850
Lequel estoit de celle contree.
Et toy que j'ay tant amé
Que seroit inpossibleté, //
[C. 8v.] Se trestoute chrestienté
Feust ensemble amassé
855
Et tout l'amour fut unees
Et dedens un cuer fermees
te voulzist amer,
Il ne se pourroit comparer
A le mien qui tant t'ama
860
Et encores auquant si fa;
Mais je y met telle excepcion
Pour aucune informacion
Que contre toy je ay eu,
Car tu te y es mal contenu
865
Contre moy, et ne le deusses faire
Pour nul plaisir ne nul contraire,
Et malvaisement t'est souvenus
De ce que m'avoies prometus.
Et pren ton chemin haster
870
Pour toy venir excuser,
Car n'en croy mie du tout voirement
Si n'ay autre enformement;
Quant seras venus a moy,
Je orray l'escuse de toy,
875
Et la pourrés telle faire
Que mon cuer aras debonnaire.
De par celle dominacion
Qui ton cuer tient en sa prison». /
Quant vy le contenement
880
Que ma dame se va irant,
Adonc je fuz bien yrés
Et mon cuer bien esmayés
Pour le couroux de ma dame,
Lequel n'estoit du tout sanz cause.
885
Lors demanday le chevalier,
Lequel Foy oÿ appeller:
«Amis» dis je tout maintenant,
«Trop alons ça sejournant,
Et tost pensons d'aster
890
Et nostre chemin exploitier,
Car ceste lettre va devisant
Que ma dame a maltalant
Pour aucune informacion
Dont elle ot auques raison».
895
Dont je fiz tout mon devoir
De la partir, a dire voir.
Nostre chemin preismes a haster
La part ou voulions aler.
Or laisserons cy a compter
900
Et penrons a retourner
De ma bataille passee
Et que advint celle journee.
Quant nous feusmes combatus,
Le chevalier fu yrascus
905
Contre moy, a dire voir,
Pour ce que par tel pouoir
Je vouloie en la tour entrer
Et a la dame festoier;
Et adonc prist a Foy a dire
910
Que bien pres et sanz termine
Il saroit quel chemin
Je feroye le matin,
«Car meshui il est si tart
Que je n'iray nulle part».
915
Une espie me manda aprés,
Qui par les escloz me suivoit adés
Par le fond d'une valee,
Laquelle Envie fu clamee; //
[C. 9r.] En lui ne fu debonnaireté,
920
Ains fu de male voulanté.
Celle, par comment son seingnour,
Me suivoit nuit et jour,
Et tant elle nous vint suivant
Que aucques nous vint attaingnant
925
La ou feusmes hostellés
Aucques en estranges contrees.
La damoiselle depputaire
La me fu du tout contraire;
Si s'en va par la contree,
930
Une fame y a levee
Que un chevalier errans,
Qui va aventures querans,
Est ça venus hosteller
Pour le pays espier.
935
Que vous iroye je plus disant?
La damoiselle va tant faisant
Que la me fist remanoir,
Car bien n'orent le pouoir,
Car je estoie en celle contree
940
Ou n'avoie nulle amistee.
Ce pays ou fuz arrestés
Fu de nobles gens pueplés,
Et de nobles gens, a qui Dieux aÿe,
Lesqueulz menoient joieuse vie, /
945
Et d'autres gens assés
Qui cy ne seront nommés.
Et y avoit sauvages gens
Et aussi y avoit des mescreans
Qui n'estoient de nostre loy,
950
Ainz oroient je ne sçay quoy.
Celles gens je veoie souvent
Car la yert leur demourement.
Adonc je ay demandé
Quelle yert celle contré
955
Ou si pou de gens ma loy tenoient
Et que nul pouoir n'y avoient;
Lors me respondirent
Celles gens, lesquelz distrent:
«Tu es venus en paienie
960
Ou ta loy n'a ja maistrie.
Toutesfois nous te dison
Qu'ilz sont ça en subgeccion».
Adonc pris a moy a penser
Qu'en leur n'yert que ayrer,
965
Et que bien sont de grant follage
D'estre tousdis en tel servage.
La damoiselle de mal ayre
Adonc soy prist a rettraire,
Ce fu la damoiselle Envie
970
Qui m'arresta en paienie.
La fuz je longuement detenus
Par celles gens mescognus
Et par celle male damoiselle
Qui me mena telle querelle.
975
La damoiselle a tant chevauché
Que elle vint en sa contré;
A Breus Sanz Pité compté a
Ce qu'elle exploitié a.
«Amie, entendés ma pensé:»
980
Ce dist Breus Sanz Pitié
«Tournés vous en tout maintenant
Et faites tout en present
[C. 9v.] Que le chevalier qui est en payenie //
De ce pays ne parte mie,
985
Ne que nul homme de sa loy
Ne lui die ne ce ne quoy».
Elle le fist tout en present
Par paour et par enchantement,
Car Breus Sanz Pitié
990
Ot une dame proyé,
A qui il ert servitour,
Et lui pria que par s'amour
Elle voulzist le chevalier enchanter
A ce que n'en s'en puisse aler;
995
Laquelle fist sa priere
Et a moy envoya derriere
Celle male damoiselle
Qui vers moy fu bien rebelle;
Par paour et par enchantement
1000
Me detindrent voirement.
Et se aucun savoir vouloit
Qui celle male dame estoit
Qui la damoiselle enseingna
Pour moy detenir la,
1005
Ce fu la Fae Mourgain,
A qui Breus ne sert en vain,
Qui m'envoia Envie la damoiselle
Pour moy mettre en tel querelle.
Quant vy que ne pouoie autrement,
1010
Foy le chevalier demant:
«Amis Foy, ça entendés:
Bien vees cy com adés
Il nous est avenus
Pour ce chevalier Breus
1015
Qui envers nul n'a ja pitié,
Ainsi dist on par la contré,
Mais voirement est mal volus
A la court le roy Artus.
Prenez vostre chemin et vous en alés
1020
Vers ma dame et li comptés
De mon estre qu'est assus
Et comment il nous est avenus. /
Et savés appertement
Mon vouloir et mon talent,
1025
Et que en vostre compaingnie aloye
Quant je fuz pris en ceste voye
Pour ma promesse acquiter
A ma dame au viz cler.
Et je tenray en ma compaingnie
1030
Ma damoiselle jolye,
Esperance, celle belle
Qui de moy aidier n'est rebelle,
Et Travail mon valeton,
Qui assés endure par mon nom.
1035
Mes unes lettres vous donray,
Lesquelles porterés lay
A ma dame pour la reconfforter,
Celle doulce au viz cler,
Car trop seroit desconffortee
1040
Par ma longue demouree».
Le chevalier se prist aler
Et son voyage a haster.
Tant est alés par ses journees
Qu'a ma dame fu arrivez,
1045
Laquelle se desconfforte malement
Quant elle ne me voit en present.
Adonc prist a demander
A cel noble chevalier
Que ce est et ou j'estoie //
1050
[C. 10r.] Et que en present a ly n'aloye.
Le chevalier debonnaire
Lui compta tout cel affaire,
Et prent la lettre maintenant
Et lui presente erraument.
1055
La dame gette un grant souspir,
La lettre prent a grant desir
Pour savoir le contenemens
Et que la lettre disoit dedens
Et dist tout en present:
1060
«Sire Dieu omnipotent,
Quantes paines ay je a souffrir
Pour cellui qui me fait mourir!
Car bien croy pour veritee
Que ja n'yert la journee
1065
Que je puisse accoler
Cellui que je doy tant amer.
Ma rudesse et ma fellonie
M'y feront perdre la vie,
Car il m'avoit si doulcement mandé
1070
Et je ly ay si rudement remandé,
Dont il sera en desperacion
Et moy aÿra par raison,
Car par trop grant crudelité
On pert souvent grant amisté.
1075
Mais tant sçay de son affaire
Que vers moy ne sera contraire».
Ainsi disant, tout en plourant
La va la lettre deffremant.
Et disoit la surscripture:
1080
«A la plus belle creature
Qui soit au monde vivant
Et passe tout le firmament.
A vous, qui estes si plaisant dame
Et de toute beauté souveraine,
1085
Car vous estes la fleur et le lis
Et illuminaire du pais,
Et bien estes comparee /
A celle noble rousee
Qui vient du ciel pour arrouser
1090
Et la terre reffreschier
Pour la desmesuree chalour
Qui telle est ensour le jour,
Et celle est la medecine
Qui attempre tel flamme,
1095
Et se ne fut celle freschour
Le monde perdroit sa vigour;
Je vous oÿ comparer
Au souleil qui est si cler,
Qui sur toutes choses a clarour
1100
Et le monde enlumine tout entour,
Et pour li porte la terre fruit
Pour quoy les gens prannent deduit,
Et sans ces dons ne pourroient vivre
Ains mourrions tous a martire;
1105
Ains estes le luminament
Qui enlumine toute gent,
De sens, de beaulté et de valour
Par le monde tout entour.
Et vueilliés avoir de moy mercy
1110
Et moy non mectre en oubli;
Par mal rettrait ne par jalousie
Ne vueillés avoir mellencolie.
Et bien savés par raison
Que a vous n'en feroie mesprison
1115
Car Foy, vostre chevalier
Qu'a moy tramist l'autrier,
Vous dira ma entencion,
La verité et l'achoison
Pour quoy vers vous n'en suis alé
1120
Et que tant ay demouré.
Touteffois ma esperance
Est en vous sanz doubtance,
Et ne seray si yrascus
Se de vous m'yert souvenus,
1125
Que ne mecte en oubliance //
[C. 10v.] En present toute grevance,
Et moy vostre servitour
Ayés recommandés touzjour.
C'est de par telle personne
1130
Qui vous ayme de bonne heure».
Quant elle vit le contenement
Que la lettre va disant,
Elle fu toute esperdue
Et si fu grant piece mue,
1135
Car pouoir n'ot de parler
Pour cel mortel encombrier
Qui au cuer li va ferir,
Dont elle cuide bien morir.
Et dist tout en souspirant:
1140
«Lasse moy! Com malement
M'est il avenus
De ce, amis, que t'ay perdus!»
Et, en disant celle tenson,
La cheÿ en paumezon;
1145
Dont erraument fu levee
Par les gens de sa contree,
Qui la porterent en une chambre
Laquelle reluit plus que l'ambre.
La fu malade longuement
1150
Et assés y souffri torment,
Et dist que par longue demouree
Pert on bien grant amistee. /
Or laisserons a parler
De la dame au vis cler
1155
Et tournerons a la matere
Du chevalier qui ça arriere
Par Morgain fu enchantez,
Ce fu par Breus Sans Pitiez;
Et la il fu longuement,
1160
Assés y demoura estroictement.
Quant le chevalier se vit tel atourné,
La damoiselle a demandé
Et dist: «Esperance, amie,
Quelle yert nostre vie?
1165
Et vous, Travail, amis, que dirés?
Comment me conseillerés?».
«Sire» dist le valleton
«Je vous diray m'entencion:
Ja de moy ne serés dessevrés
1170
Tant que serés en voz contrés».
Dist Esperance la damoiselle:
«Bien t'aideray en ta querelle,
Et te diray que nous ferons
Et comment nous contenrons.
1175
Se tu n'en savoies auquant souffrir,
Tu n'en pourroies a honneur venir.
Je m'en yray a ton seingnour,
Lequel est le Dieu d'Amour,
Et li diray de ton affaire,
1180
Qui ja ne te sera contraire
Et bien te sera aidant
Et a toy aidier reconffortant.
Toy et Travail ton valleton
En tant passerés la saison».
1185
La damoiselle prist son chemin
Et se partist le bien matin,
Et se mist en celle voye
Pour veoir le seigneur de joye:
Ce fu le Dieu d'Amours
1190
A qui obeissent les greigneurs;
Et tant prist sa erree //
[C. 11r.] Qu'elle fu en la contree,
En ce païs si delictables
Ou demourerent folz et sages,
1195
Et vint en une praerie
Ou on menoit bonne vie.
La n'estoit que esbatemens
A toutes communes gens
De tous plaisirs et de deduit
1200
Qui ne finoit et jour et nuit.
Et la fu elle bien receue,
Car aucques y estoit congneue
Par toutes amoureuse gent
Que son seigneur vont recongnoissant.
1205
Au Dieu d'Amours le presenterent
Et a li la recommanderent
Pour l'amour de son seingneur,
Lequel yert son serviteur.
Devant lui s'agenoulla
1210
Et humblement l'enclina;
«Courtoisement m'a salué
Et de mon maistre demandé,
De son estre et que faisoit,
Et comment se contenoit.
1215
Adonc je lui comptay
La cause pour quoy a li alay,
Et com mon seigneur m'a ça envoiez
Pour estre de vous aidiés,
En qu'il a toute esperance,
1220
Car son seigneur feustes de son enfance.
Et le vueilliez conseillier
La ou il a de vous mestier,
Car il cuide vrayement
Que ne lui fauldrés neant.
1225
Et si vous prie com a seignour
Que l'ayés recommandé touzjour,
Car service est perdus
Quant il n'est recognus». /
Le Dieu d'Amours escouté a
1230
Ce que la damoiselle dit ly a,
Et demanda erraument
Un sien joli sergent
Qui Bontés fu appellez.
A la damoiselle l'a baillez
1235
Et li dist en telle maniere:
«Amis, entens ma priere.
Tu t'en yras com la damoiselle,
C'est Esperance, celle belle;
De ma part reconfforteras le chevalier
1240
Qui en payenie est enchanté.
Et fay de ceste lettre present
A ceulz qui a moy sont obeissant».
«Adonc pris congié de cel seignour,
Lequel estoit le Dieu d'Amour».
1245
Tant alerent par leur chemin
Qu'ilz vindrent un bien matin
En une praerie
Qui fu pres de payenie.
Ilz n'y firent autre demeure:
1250
Ou pays ilz sont entré;
La trouverent le chevalier
Qui de conffort avoit mestier.
«Quant le Chevalier Errant
Nous deux voit en present,
1255
Moy Esperance prist a acoler,
Et moy commença a demander
Qui estoit cel sergent» //
[C. 11v.] Qui devant lui va conduisant.
Adonc elle lui respondi:
1260
«Le Dieu d'Amour le mande a ty
Pour toy veoir et confforter,
Car il te vuelt bien aidier».
Le sergent se met avant,
Au chevalier se va presentant
1265
Et le salue de par le Dieu d'Amour
Qui le claime servitour.
Ce dist Bonté le sergent:
«Ne t'aler neant esmaiant,
Car monseigneur te prouverra
1270
Par ses amis de par deça,
Auxqueulz je suis venus jour et nuit
Pour toy mettre en deduit».
Et Esperance la damoiselle,
Qui de moy aidier n'est rebelle,
1275
Me va tousdis conffortant
Disant «Non t'aler esmaiant,
Car aprés ytel tourmens
Meilleur te semblera le bon temps».
Atant le sergent s'en est alés
1280
Par toutes ycelles contrez;
Il fist assavoir communement
De Dieu le commandement,
Et fist faire une unicion /
Par toute celle region
1285
Que chascun venist oïr
Du Dieu d'Amour le plaisir
Et veoir le mandement
Qu'il fait a ses servant.
Et la furent tous ensemble
1290
Sanz parler et sans contendre.
Lors se leva le sergent
Du Dieu d'Amours, qui fu present,
Et leur presenta unes lettres
Que le Dieu d'Amour ot escriptes,
1295
Et les bailla a celle compaingnie
Que le Dieu d'Amour aoure et prie,
Et les pristrent en grant reverence
Et les ouvrirent en leur presence.
Et disoit la surscripture:
1300
«A vous, mes gens de bonne nature,
Je, Dieu d'Amour, souverain
Par tout le monde de certain.
A vous, amis et amies et servitours
Qui a moy obeissés touzjours,
1305
Courtoisement je vous salus,
Vous dou païs de par la jus,
Car debonnairement doy faire
Vostre volanté sans contraire
Par la bonne renommee
1310
Qui de vous va par la contree,
Et voulentiers estes obeissans
A tous mes commandemens.
Ainsi voirement je vous dy
Que vous n'ay point en oubli,
1315
Ains sui en grant desir
De vous faire a plaisir;
Et pour ce, ma belle gent amee
Qui estes en celle contree,
Voir est il de certain
1320
Qu'il avint l'autre main
Que un mien serviteur fu detenus //
[C. 12r.] En vostre pays de par la juz,
Ou par force ou par enchantement
Que li firent aucune gent.
1325
Dont je vous fais assavoir
Qu'il est mon serviteur de voir,
Et ne fu meis recreant
De moy estre obeissant.
Pour ce, tres honnouree gent jolie
1330
Auxquelz je promect bonne vie,
Vueillez donner esbatement
A un mien Chevalier Errant,
Qui est en payenie, vostre contree,
Ou il n'a gueres d'amistee,
1335
Et le tiengnés en esbatement,
Et si l'alés reconffortant;
Et le plaisir que li ferés
Je l'aray assés a grés,
Car pour service faire en estxange contree
1340
On gaingne souvent grant amistee».
Quant la lettre fu leue,
Elle fu bien entendue.
Bonté le sergent fu appellés:
«Amis, ça entendés:
1345
Bien veons appertement
Ce que la lettre va disant.
Prennés vostre chemin a errer
Et pourrez nostre seigneur conter
Qui yert fait son commandement,
1350
Car bien l'avons en talant.
A li humblement nous recommanderez:
Prests sommes a ses voulantez».
Le varlet erraument s'en va,
Autre demourance n'y fa.
1355
Adonc pristrent a conseiller
Comment pourroient esploitier,
Car tous furent desirant
Du Dieu d'Amours faire le command.
Et distrent en tel maniere:
1360
«Cy n'a aultre que enquerre /
La ou le Chevalier Errant sera,
Qui la damoiselle Envie enchanta.
Quant nous saurons le voir,
Nous ferons nostre devoir».
1365
Un jour, cerchant la contree,
Ce fu une matinee,
Aucuns de ceuls virent un valeton
Qui aloit de grant randon.
Ainsi le vont encontrant,
1370
Si lui vont demandant
Qui il est et dont il venoit
Et quelle part il aloit.
Le valeton leur respondi:
«Travail est le nom de my,
1375
Et assés qui ont mon nom trouverés
Par toutes ycestes contrees.
Je sui a un Chevalier Errant
Qui ça vait sejournant».
Tant leur dist de l'affaire
1380
Qu'ilz sçorent du chevalier le reppaire
Et qu'ilz sçorent voirement
Ou le Chevalier va sejournant.
Adonc fut tost noncié
A ceulz de bonne voulanté
1385
Pour le command le seigneur acomplir
Et pour faire son plaisir, //
[C. 12v.] Lesquelz ordonnerent de voir
Du Chevalier visiter et veoir;
Ce fu une compaingnie
1390
Qui fu belle et envoisie
Que le Chevalier ont cerchié
La ou estoit enchanté.
Et tant pristrent leur erree
Que vindrent une vespree
1395
La ou n'avoit esbatement,
Et demouroit estroictement
Dedens une roche obscure,
Toute plaine de laidure.
Et n'y avoit aultre esbatement
1400
Que un pou d'erbe verdoyant
Sus laquelle s'esbatoit,
Dont le rousseingnoul oïoit,
Qui chantoit la bien souvent
Sus celle roche en present.
1405
La yert tout son deduit,
Que autre n'avoit ne jour ne nuit;
Ycelle estoit sa vie
De lui et de sa compaingnie,
Ce fu Esperance et le valeton
1410
Qui Travail a par son nom;
Ces deus ne l'abandonnoient,
Ains tousdis o lui estoient.
Au Chevalier vient celle riche compaingnie
Qui de tous biens fu bien garnie;
1415
Trois personnes la avoit
Qui celle compaingnie menoit:
Ce fu Beauté, Plaisir et Douçour
Qui des autres estoient conduisour.
Si distrent au Chevalier
1420
Courtoisement: «Ne te esmaier»
Et le vont reconffortant
Du Dieu d'Amour si puissant
«Et comment il nous a mandé
Par sa grant debonnaireté
1425
Et aussi par commandement, /
Car a lui sommes obeissant,
Et que nous venissions visiter
Et aucun bon conffort donner,
Car dist que estes son serviteur
1430
Et lui obeissés touzjour.
Et pour ce vous alons presentant
De vous donner esbatement
Et vous ferons bonne compaignie;
Ainsi passerés vostre vie
1435
Tant que l'enchantement soit finez
Qui aucques fut aterminés.
Et aussi, au plus que pourrons,
Esbatement nous vous donrons,
Car nous vous disons de voir
1440
Que le Dieu d'Amour ça a grant pouoir
Et sera bien fait son commandement,
Car a lui sommes obeissant
Et bien sommes entalentés
D'avoir tousdis ses amistés,
1445
Car on dist que par bon service
On gaingne bien grant benefice».
Adonc le Chevalier se humilia
Et humblement les mercia
De ce noble son seingnour,
1450
Lequel il claime le Dieu d'Amour,
Qu'il ne l'a point oublié,
Ainz l'a tellement visité
Com est de veoir tel compaingnie
Qui de tante bonté est garnie
1455
Et dist: «Je suis bien oubligiez
A faire tous voz voulantez
Par la tres grant debonnaireté
Que j'ay en vous trouvé,
Et que me monstrés tel amour
1460
Et a moy faites tel honneur
Dont ne sçay dire autrement.
Mes cuer et corps je vous present
Et, se autre meillour chose avoie,
De bon cuer la vous donroye //
1465
[C. 13r.] A faire trestout vostre plaisir
Ainsi comme j'ay le desir».
Lors pristrent moy esbaudir
Et a moy faire a plaisir,
Et faire tel esbatement
1470
Que del veoir est bien jent,
Et menoient tel deduit
Que, a mon scient, je ne cuid
Qu'ailleurs plus bel se puist trouver
Et qu'en maintes pars n'a point son per.
1475
En celle noble compaingnie,
Qui de tantes beaultés fu garnie,
Fu Regart li archier
Qui de gens ferir scet le mestier;
Et menoit o lui Bel Acqueil
1480
Que de bien pres le vy de l'ueil;
Et aussi fu en leur compaingnie
La belle doulce Chiere Lie
Qui moy vindrent mettre a raison
Et me distrent telle question:
1485
«Non t'est il asouvenus
Que autrefoys t'ayons veus
Quant estoies en l'ermitage
Ou faisoies ton grant dommage?
Car la te feusmes conseillant
1490
D'aler l'ermitage laissant.
Encor te disons ainsi,
Que non obstant que soies cy
En ceste roche enchantés,
Que bien feras que senés
1495
Se sceiz prendre esbatemens
Par ainsi passer ton temps».
Adonc a eulz je m'acostay
Et humblement les merciay
De leur bon enseingnement
1500
Que a moy donnent au present:
«Et autrefois me souliez conseillier,
De quoy vous doye mercier,
Dont je fuz tous accordés /
A faire vos voulantés,
1505
Car tant j'ay esprouvé
Vostre bonne voulanté
Que voz plaisirs tousdis feray
Et a vo commandement seray,
Et de ores en avant
1510
Sur moy avés commandement».
Pour le deduit de celle compaingnie
Ainsi je passoie ma vie.
Celle compaingnie je veoye
Non si souvent com je vouloie,
1515
Qui me venoient auquant visiter,
De quoy les doye bien mercier.
Si ne fut leur visitacion,
Je feusse mort en languisson,
Mes celle me enlumina
1520
Et mon cuer resjouy a;
Dont ainsi me failloit souffrir
Pour mieulz avoir a bel laisir,
Com dist ma damoiselle
Esperance, celle belle:
1525
«Qui tousdis plaisir auroit,
Son bon temps ne congnoistroit».
Or laisserons le parlement
De cel Chevalier Errant
Que le Dieu d'Amour confforta
1530
Par ses obeissans de par de la, //
[C. 13v.] Que aucune fois le venoient visiter
Et a lui grant conffort donner.
Si tournerons a la matiere
Que fu parlé ça derriere:
1535
Ce est la dame jolie
Laquelle maine male vie
Pour amour de son amy
Que longtemps a que ne le vy,
Dont elle fu grant temps amalee
1540
En son païs en la contree,
Et pensoit que voirement
L'envoieroit querre en present.
Son chevalier a demandez:
«Foy, amis, ça entendés:
1545
Prennés vostre chemin a haster;
Alés mon amy compter
Comment je suis haitiee
Et de ma personne bailliee
Car, puis qu'a moy feustes revenus,
1550
Mon cuer fu si yrascus
Que en present cuidoit mourir
Sans avoir autre loisir.
Unes lectres je feray,
A mon amy les donrés lay;
1555
Et bien pourrés a lui tant contendre
Qu'il vendra sans plus attendre».
La gentil dame vait les lettres faisant,
A son chevalier les vait baillant.
Le chevalier prist son chemin
1560
Et se partist le bien matin
Pour faire de sa dame le commant
Et pour son amy aler cerchant.
Tant est alés par ses journees
Que en payenie fu arrivés
1565
Ou trouva le Chevalier Errant
Qui aucques estoit perisant.
Quant le Chevalier qui fu enchantés
Voit pres de lui acostés /
Ce vaillant chevalier,
1570
Erraument le va acoler.
De sa dame lui vait demandant
Et comment il est en present,
Et lui demande tout li affaire
De ce pays debonnaire,
1575
Lequel erraument li respondy
Pourquoy il ert venus a lui,
Et de sa dame la verité,
Et la lettre lui ait baillé.
En souspirant il la prist;
1580
A soy mesmes bien il dist
Que bien lui fut fortune contraire
Quant sa dame debonnaire
Il n'a pouoir de veir,
Dont il lui fauldra mourir.
1585
La lectre vait deffremant
Et voit qu'elle vait disant.
La premiere surscripcion
Fu de telle fasson:
«A vous, treschier et honnouré amis
1590
Que j'ay tant amés tousdis.
Treschier et honnouré amis et seigneur
A qui je suis obeissant touzjour,
Il me semble que de moy n'avés memoire,
Puis que vous perdi en tel heure
1595
Que vous nullement en puis veir,
Dont a moy feistes le cuer partir
Et moy vivre en grant langour
Pour vous, amy, trestout le jour.
Car vous devroit souvenir
1600
De trestout cel plaisir
Que fu ja au temps passés
Par nostres grandes amistés,
Et que ainsi loyaument je vous amoye,
Amis plain de toute joye,
1605
Car bien m'estoit il avis
Que nul n'en feust de tel postis //
Que nostre amour peust dessevrer,
[C. 14r.] Ne que de amour eussons per,
Ne ne comtoie du remanant
1610
Et l'autre partie mectoie au neant.
Et bien est il esprouvés:
Se toutes gens qui sont adés,
Et amont vraye congnoissance,
Voulzissent donner sentence
1615
Qui est la plus loial amie
Qui soit maintenant en vie,
Quant ilz l'aroient bien regardé
Et ilz seroient bien enformé,
Ilz diroient appertement
1620
Que suis le plus loial amant
Que puis le temps Alene fut,
Que Paaris de Grece conduit
Et la mena en sa contree,
Ou fu noblement honnouree
1625
Par la joïr et donner deduit
Lequel duroit jour et nuit;
Ainsi menoient leur esbatement
Tant qu'ilz furent despartant
Par la mort, qui tout despart
1630
Quant que naise, quant qu'il tart.
Ainsi avindra bien de moy
Qui suis toute donnés a toy,
Dont mon cuer vait languissant
Et tousdis est en tourment
1635
Pour vostre longue demouree,
Amis, en celle contree.
Et je m'y fais entendant
Tout adés en present
Que, se eussiés la centaine partie
1640
D'amours vers vostre amie
Que je ay envers vous voirement,
Ja n'en demourissiés tant
De moy veoir tout sanz delay
Et partiriez de par de lay.
1645
Et sçay bien en verité /
Que, devant celle journé,
M'arme sera du corps dessevree
Par celle male destinee.
Ainsi yert nostre amour partis
1650
Sanz plus avoir ja nulz delis,
Et ainsi deppartira nostre affaire
Com de Helaine debonnaire,
Qui de s'amour fu deppartie
Pour la mort qui tout maistrie.
1655
Et ainsi ma mort se vait apprestant,
Car alés tant demourant,
Amis, car n'avés pitié
De celle qui vous a tant amé,
Car je pren en garentie
1660
Le Dieu d'Amours qui tout maistrie.
Et se ne venés sans plus contendre,
Ma vie fenist sans plus attendre.
Et se ainsi me laissés mourir
Sans avoir autre plaisir,
1665
M'arme de vous se plaindra
Au Dieu d'Amours de par de la.
Et Foy, mon chier chevalier,
De moy vous pourroit enformer,
Auquel donnés creance
1670
Si comme je feusse en vostre presence.
Mais se me voulés la vie rendre,
Amis, venés sans plus attendre.
Et bien dist on partout
Que "Ce que œil ne voit, cuer ne duelt".
1675
De par vostre amie
A qui faites perdre la vie».
Quant pris appercevoir
Celle lettre, a dire voir,
Mon cuer fu drument marri
1680
De ce que la lettre di.
Donc je pris a souspirer
Et en moy ne fu qu'airier,
Et tousdis je pensoye
Comment ma dame confforteroye //
1685
[C. 14v.] Pour la oster de tel doulour
Qui la fait vivre en grant langour.
Foy le chevalier demanday:
«Amis» dis je, «entendés çay:
Ne fut par vous a ma dame compté
1690
Mon affaire par verité?».
Le chevalier dist en present
Que oïl, sanz faille, voirement,
Et que bien lui a compté
Et tout li affaire devisé
1695
Mais, par aucune informacion
Que lui fut dicte par aucun,
Elle dist que voirement
Le fait s'en va autrement,
Car dist que amés aillours
1700
Et que avés oubliés ses amours.
«Pour ce dist voirement
Que ça alez tant sejournant,
Dont elle est tant marrie
Que bien en perdra la vie».
1705
Adonc le Chevalier lui respondi:
«Que mal yert de my
Quant par ma dame j'estoie mescreus,
Et en ce païs ça detenus !
Dont bien voy appertement
1710
Que mal m'y va en present,
Quant pour les miens plus prouchains
Suis mescreus et tenus en vain»
Et a moy ne fut que ayrier,
Si me savoie mal conseillier.
1715
Et demanday ma damoiselle
Esperance, celle belle,
Qui moy venist conseillier,
Car de lui ay grant mestier;
Laquelle vient en present
1720
Et moy dist tout maintenant:
«Entens cy mon adviz
Et escoute trestous mes diz: /
Se ta dame est courouciee
Et tu es en ceste contree
1725
Dont au present ne pues partir
Sans estre auques delivr,
Et ce n'est pour ta quaison,
Bien le scet on par le mond,
Et ta dame ne croit neant
1730
Pour ton rescripre ne mandement,
Et puisque as fait ton devoir
De lui aler a dire voir,
Tu ne dois mectre en ton cuer
Mellencolie ne nul tristour,
1735
Car chose qui ne se puet remander,
Sages homs la doit laissier.
Et ainsi passeras ta saison,
Toy et Travail, ton valeton;
Et g'iray a la court le roy Artus
1740
Ou tu y es bien congnuz,
Et la diray de ton affaire.
Je sçay bien que sans contraire
A moy fera aucun baillier
Pour toy ça venir aidier,
1745
Car celle court est ainsi garnie
De nobles gens, a qui Dieu aÿe,
Que ja a toy ilz ne fauldront,
Ainsi aucun me bailleront». //
[C. 15r.] - Atant de mon maistre me parti
1750
Et si pris congié de lui -.
Or laisserons cy a compter
De celle qui s'emprist aler
A la court le roy Artus
En ce païs de par la juz,
1755
Et tourneron au Chevalier
De quoy parlasmes ça derrier,
En quelle maniere et comment
Il va sa vie passant.
Quant de sa dame lui souvenoit,
1760
De grant cuer il souspiroit
Pour son couroux et desplaisir.
Et car ne la pouoit veir,
Au plus hault de la roche montoit
Et vers sa dame regardoit
1765
Et sentoit le vent venter,
Si le prenoit a acoler,
Car venoit de ce pays
Ou la plus belle que fleur de lis
Va son corps sejournant,
1770
Dont bien lui en est ensouvenant,
Et pour celle cause il l'acoloit
Car de sa dame il venoit.
Et bien il se aloit plaingnant
De ce Dieu omnipotent
1775
Qui tantes choses fist parler
De quoy ja ne feust mestier,
Ce sont ceulz maldisant
Qui ainsi a tort vont parlant;
Et mieulz fut que le vent parlast,
1780
Qui de sa dame lui comptast
Ce que lui demanderoit,
Car grant plaisir il auroit.
Et quant le vent ventoit d'autre part,
Il seurdoit de celle part
1785
Et adviz lui estoit qu'il fut bien confforté
Pour celle doulce ventee.
Et ainsi passoit son temps /
Pour entendre meilleur temps.
Adonc li prist a recorder
1790
De ce que lui souloit conseillier
Esperance la damoiselle,
Que vers lui n'en fu rebelle,
Qui dist que par trop grant plaisance
Ly homs a descongnoissance,
1795
Dont legierement oublie
Ce qu'il doit faire en sa vie,
Et tourment est de tel puissance
Que trait ly noms a congnoissance.
Voirs fu sens delay
1800
Que les serviteurs de par lay,
Qui sont la en payenie
Ou le Dieu d'Amours maistrie,
Puis qu'ilz orent le commandement
Du Dieu d'Amours par le sergent
1805
Qui Bontés fu appellés,
Qui a ceulz fu envoiés
Pour le Chevalier esbaudir
Et lui faire a plaisir,
Aucune fois ces serviteurs venoient
1810
Et le Chevalier prenoient
Et le menoient en un reppaire
Du Dieu d'Amour debonnaire,
Lequel estoit si jolis
Et de tout plaisir envoisis
1815
Que la estoit assés deduit
Que, a mon escient, je ne cuid
Que a chascun ne puist souffire
Pour bien passer assez martire,
Car la chantoient,
1820
La karoloient,
La faisoient tout plaisir
Et plaisans estoient en leur dir,
estoient si plains d'esbatement
Que passoie le jour pour neant.
1825
Et quant au manoir ne me menoient,
Autre chose le faisoient, //
[C. 15v.] Car en la roche ou j'estoie
Aucune fois je les veoye,
Et tout adés grant esbatement faisoient,
1830
Car bien aidier s'en savoient.
Ainsi au partir m'aloient acolant
Et tousdis reconffortant;
Et aucune fois passoient .xv. jours
Que ne veoye tel baudours,
1835
Aucune fois plus tart, et aultre plus par temps,
Ainsi je passoie mon temps
Et, se ne fust celle compaignie,
Je feusse languiz en mellencolie;
Mais ly archier Regard,
1840
Qui adés venoit celle part,
Deux saietes traist a my;
L'une dedens le visage me feri,
L'autre le costé m'a passés
Tant que au cuer m'est arrivez,
1845
Dont je geu en paumeson
Et grant temps fu en languisson.
Ainsi je demouroie grant temps
Tant que a moy vindrent celles gens
Pour moy donner esbatemens
1850
Et a moy faire passer le temps.
Quant virent que estoie dehaitiez
Et de ma personne tant cassés
Et virent que avoie le visage
Malbaillis et grant dommage,
1855
Si l'avoie tout liés
Et le costé trestout bandez,
Adonc pristrent a moy dire:
«Amis, qui t'a fait tel martire?
Car tu es si mehaingniez,
1860
Et bien pert a tes costés
Et a ton visage, qui est si couvert
Dont aucun mal bien y appert».
A eulx au mieulx que poz je respondi; /
«Je vous dy adés ainsi
1865
Que ce pris en vostre compaingnie
Quant menions bonne vie
Car, ainsi com puis appercevoir,
Et a vous dire tout le voir,
Voir fu que l'autrier
1870
Amenastes un archier
Qui fiert les gens en traïson
Et les fait vivre en languisson;
Et voirement est il murtrier
Quant il fait tel mestier».
1875
Lors me distrent en present:
«N'en soyés ja esmaiant,
Car en nostre compaingnie trouveron
Qui vous mectra en garison».
Et en present se mist avant
1880
Celle qui ot le cuer gent,
Qui fu la tierce a conduire la compaingnie,
Qui fu si belle et si envoisie;
Douçour fu elle appellee
Par les gens de sa contree.
1885
Quant elle sçot voirement
Le mal de quoy me vas sentant,
Une medecine m'a bailliez
De quoy je fuz tous assouagiez,
Et moy vait reconffortant
1890
De moy aler tost garissant.
Quant humblement la merciay //
[C. 16r.] Et a lui je me presentay
Pour son garissement
Qu'elle m'y va presentant,
1895
Or cy entendre pourrés
Tout adez la verités
De un malvais encombrier
Qui m'en advint un pou derrier
Que commençoie a garir
1900
Et de mes playes alegir.
Car Doulçour mon phisicien,
Qui de moy garir ne tenoit en van,
Vint aucun encombrier
Dont ne me pot visiter
1905
Tant que un temps fu bien passés
Et mes playes furent enflez.
Ainsi fuz en grant langour
Tant que vint a son retour
Que celle male destinee
1910
Fu aucques en part passee.
Lors me vient visiter
Et mes playes regarder
Et si m'aloit garissant
De mon mal que aloye sentant,
1915
Et ainsi je me offri
De estre toudiz a li.
Tellement je passoie ma vie,
Moy et ma compaingnie,
De demain en demain
1920
A l'aide de cel phisicien
Et de l'autre compaingnie
Que le Dieu d'Amour ore et prie.
Mais quant mon phisicien souvent ne veoie,
De mon mal je empiroye;
1925
Lors faisoie ainsi com li homs sauvages
Qui se confforte comme sages:
Quant il pleut et fait mal temps
Tousdis se vait resjouissans
Adonc commence a chanter
1930
Pour son mal temps aucques passer. /
Or laisserons a compter
Et penrons a retourner
A Foy qui fu de tel vertus,
Qui s'en ala au roy Artus
1935
A sa court par mon delivrement;
La me congnoissoient assés de gent.
Foy le chevalier tant chevaucha
Qu'il fu au païs de par de la;
En celle noble court il fu arrivez,
1940
Le roy en grant compaingnie a trouvés,
Dont le chevalier li compta
Pourquoy il est alés la
Et du Chevalier la verité,
Comment il estoit enchanté
1945
Ou pays de payenie
«Ou nostre loy n'ait ja maistrie,
Et si le vont temptant
De leur loy aler tenant,
Et lui feroient assés plaisir
1950
Si se vouloit convertir
Et Mahommet leur dieu aourer
Et sa loy du tout laissier;
Pour quoy, roys puissant
A qui appendent tant de gent,
1955
Vueillez moy aucun baillier
Pour mon maistre delivrer.
Car quant la damoiselle Envie sçot
La vie que le Chevalier menoit, //
[C. 16v.] Et que le Dieu l'avoit conffortés
1960
Par ses subgiez de ses contrés,
Et qu'il montoit en la roche amont
Pour sentir le doulz vent du mond
Qui de sa dame venoit,
Et celle part souvent miroit,
1965
Et qui oïoit le rousseingnoul
Qui la chantoit si de bon cuer
Dessus le prael pour la verdour,
La damoiselle ot tel doulour
Que la verdour la fist sechier
1970
Tant que puis n'oïst chanter
Le chier rousseingnoul,
De quoy au cuer il ot grant dueil;
Et encor autre grant mal y fist,
Car un enchantement y fist,
1975
Que chascun qui a la roche approuchoit
De ceulx que le Dieu d'Amour oroit,
Ilz concevoient si grant paour
Que arrieres tournoient sanz demour.
Ainsi fu le Chevalier yrascu
1980
Quant tel compaingnie ot perdu
Qu'ainsi bonnement le conffortoit
Et que mains esbatemens lui donnoit,
Et par le rosseingnoul que puis n'oÿ
Dont il en fu assés marri,
1985
Car sa paine lui fu doublé.
Et dens la roche fu si fermé
Par force d'enchantement
Qu'elle lui reffist en present,
Dont puis en la cave obscure estoit
1990
Et de la ja n'en partoit,
Car Morgain, ta serour,
Si l'a mis en tel langour,
Qu'a Breus la damoiselle Envie presta
Que tellement l'enchanta
1995
En payenie, bien le sachiez,
Ce fu par Breus Sanz Pitez
Que plain fu de vilenie, /
Et en lui n'a que fellonie».
Quant le roy Artus entendi
2000
Ce que le chevalier li dy,
Il parla tout en oyant:
«Or entendez cy mon talant.
Voir est qu'il fu grant felonie
De enchanter le chevalier en payenie
2005
Et ma suer Morgain mal ouvra
Quan par Breus l'enchanta.
Mais cil Breus Sans Pitiez
A tant ma court tribolez,
Et tant n'y a a qui il ait mal servi
2010
Que encores bien li ert meri,
Car chascun sera payés sans contendre
De tel mounoye com sueil despendre».
Adonc Saphar se trait avant,
Qui avoit bien le cuer grant.
2015
«Sire roy, je vous proy
Que a moy donnez li ottroy
Que je puisse avec Foy aler
Pour le Chevalier delivrer,
Car je fuz jadis payen
2020
Et le nom Jesus tenoie en van».
Celi frere Palamides estoit,
Mais a nostre loy creoit;
Et fut nez en payenie,
Mais non creoit plus telle vie.
2025
Et dist: «La ay je grant amistee;
Tost feray sa delivree».
Dist le roy tout en present:
«Sa delivree je vous command».
Le Chevalier a delivré
2030
Et la besoingne exploitié,
Or penrons a retourner
Et du Chevalier compter
Comment il se complaingnoit
De ses paines que il sentoit,
2035
Car il fu la longuement
Et assés il souffri tourment. //
[C. 17r.] Et sa damoiselle lui vint disant,
- Ce fu Esperance au cuer gent,
Celle noble damoiselle
2040
Qui du chevalier aidier n'en fu rebelle -
Et dist: «Que te vas tu desmentant,
Ne pourquoy te vaz turbant?
Ja est il bien avenus
A nobles roys et a grans ducs
2045
Qui furent ja destourbés
Et orent assés adversités,
Et puis vindrent a grant honnour
Et userent leur temps en baudour.
Ainsi avendra il bien de ty,
2050
Car je sçay voirement de fi
Que pour nul deshonnour ne felonie
Tu n'ez ja en telle vie.
Mais un pou te fault souffrir,
Et mieulz auras au temps avenir».
2055
Lors dist il: «Esperance, amie,
Le corps Dieu te beneye.
Bien me scez reconfforter
Et souvent bon conseil donner.
Mais une chose te diray:
2060
Toutes ces choses passeray
A plaisir et a tourment,
Mais se au deppartement
La fin me sera debonnaire,
Bien auray passé tel contraire;
2065
Mais se il fut autrement,
Mal auroye usé mon temp.
Mais une chose te vueil requerre
Que pour moy faces sans contraire,
Que me vueillez une lettre porter
2070
La part ou vueil envoier,
Car je sçay bien voirement
Que assés me puet estre aidant,
Mais que ma lettre soit oÿe
De celle dame qui a tel maistrie».
2075
La lettre je fiz erraument,
A ma damoiselle le vois baillant, /
Laquelle me dist: «Or ayes en toy
Que bien sera portés par moy,
Car je ay tousdis desir
2080
De toy faire a plaisir».
Lors je lui vois disant:
«Or entendes cy mon talant:
Tu t'en yras au pays
Ou la dame de tel postis
2085
Et de telle dominacion
Que n'a per en tout le mon
Et fait la son reppaire
Ou nul n'y puet estre contraire;
C'est celle empereris sanz doubte
2090
Qui ainsi tout le monde boute;
Madame Fortune le vont appellant
Par tout le monde universelment».
La damoiselle fist sanz contredit
Ce que lui avoie dit;
2095
Donc se parti erraument
Pour faire le mien commandement,
Et se parti le bien matin,
Et se mist en son chemin
Tant qu'elle prist a arriver
2100
La ou la grant Dame suelt ester,
Et a dit a soy mesmes voirement:
«C'est la greigneur dame du firmament.//
[C. 17v.] Et qui pourroit ymaginer
Ces grans seingneurs que cy voy ester?
2105
Je ne cuidasse nullement
Que ceste Dame fut si puissant».
La damoiselle a presenté
A la Dame de grant poosté
Celle lettre que le Chevalier lui bailla
2110
En ce pays de par de la.
Celle ouvrist la lettre en present
Et lut le contenement,
Et disoit la surscripture:
«A toy, empereris Dame Fortune.
2115
Treschiere et redoubtee dame puissant,
A qui tout le monde appent,
Tres redoubtee empereris
Qui es de tel posteis
Que tout le monde environ
2120
Est soubz ta subjeccion,
Dont bien monstres ton pouoir
Quant te plaist, a dire voir,
Ainsi comme pert par experience,
A ceulz de ta bienvueillance,
2125
Car les fais au monde triumpher,
Empereurs, roys, princes clamer;
Et a ceulz que tu veulz haïr,
Tu les fais tourmens souffrir
Tant qu'ilz vivent en doulour
2130
Et les fais estre en langour;
Autres malement tresbuchier
Et a hideuse mort livrer.
Ainsi te crement toute gent
Par le monde communement,
2135
Et regardent le tien pouoir
Qui est si grant, a dire voir.
Chascun devroit avoir grant paour
D'estre dessevrés de t'amour;
Dont toudis me suis penez
2140
D'estre a tes amistez
Ne ne puis appercevoir /
Qu'a toy meffeisse, a dire voir,
Ains tousdis avoie desir
De toy faire a plaisir,
2145
Car je Savoie de verité
Que tu estoies de tel poesté,
Se je te feisse a plaisir,
Bien le me saroies merir.
Dont j'avoie mise m'entente
2150
D'estre tousdis a ta obeissance
Et prioye nuit et jour
Que je feusse ton servitour.
Dont me sembla ainsi
Que a toy oncques ne meri
2155
Que je feusse si longuement
En tantes paines et tourment,
Car longtemps j'ay estés
Par pays et par contrees,
Ainsi comme puis appercevoir,
2160
Auquant me oubliez, a dire voir.
Car tu estoies bien souffrant,
Quant aloye aventures querant,
Que avoye souvent desplaisir
Et que mon cuer faisoies languir,
2165
En especial quant tu as voulu
Que feusse en payenie detenu
La par ytel enchantement;
Dont je sui estroictement
Et, se ne feust ta volanté,
2170
Ja Bruns n'eust tel poesté.
Donc, tres redoubtee dame puissans
Que as tout le monde en ton balans,
Veuillies de moy avoir mercy
Et moy non mettre en oubli;
2175
Car je sçay bien voirement,
Quant il te vendra a talant
Et vouldras a moy estre debonnaire,
Assés passeray cest affaire
Et me feras a honnour venir
2180
Mais que il te viengne a plaisir. //
[C. 18r.] Et pour ce, tres redoubtee empereris
A qui le monde est subgiz,
Vueilliez briefment sanz rettraire
A moy estre debonnaire;
2185
Et se ainsi le fais voirement,
Je ne pris le remanant.
De par cel servitour
Qui desire ton amour».
Quant celle empereris entendy
2190
Ce que la lettre di,
Erraument respondu a
A celle damoiselle la:
«Bien te feray delivrer
Et ta repposte apprester».
2195
Sa resposte lui fu baillee
Pour porter en sa contree,
Laquelle s'en parti erraument;
A son seigneur vint poingnant,
Et la lettre lui presenta
2200
Et li affaire lui compta,
Comment elle avoit exploitié
La bas en celle contré,
Et dist bien que de voir
Oncques ne fu dame de tel pouoir,
2205
Car elle estoit toute esbaÿe
De veoir si grant seingnorie.
Le Chevalier la lettre prist
Et lut le sobrescript;
Et disoit la sobrescripture:
2210
«A toy qui as de m'amour cure,
Moy, empereris de grant puissance
Qui ay le monde en ma balance.
A toy qui es descongnoissant
Des biens que te fuz monstrant,
2215
Par ytelle descongnoissance
Tu as eu telle sentence,
Car souvent je t'ay donné
De mes biens a grant plenté.
Mes temps avenir on ne le puet jugier; /
2220
Pour ce scet cil mal conseillier
Qui se esbahist pour nul encontre,
Car tout le monde descent et monte».
Quant je vy le contenement
Et que la lettre va disant,
2225
Je fuz aucquez pensis
De veoir trestous ces dis,
Et longtemps je y pensay
En celle resposte lay.
Mais quant je ay assés pensés
2230
Et en la repposte ymaginés,
A moy bien ressembla
Que celle grant dame
A moy respondoit bonnement
Et choses de grant avisement,
2235
Dont me pouoye reconfforter
Mais que pensasse de bien ouvrer
Et que elle ne me vouloit descouvrir
Le bien qui m'estoit a venir;
Dont en moy ne fu que confforter,
2240
Ainsi je pris mon temps a passer
Or laisserons tout cest affaire,
Et dirons du chevalier debonnaire,
Comment il s'est partis
Du roy Artus et du pays
2245
Et qui conduit le frere Palamides //
[C. 18v.] Pourquoy le chevalier soit delivrez.
Quant le chevalier Foy
Ot pris congié du roy,
Leur chemin pristrent a errer,
2250
Car n'y vouldrent plus demourer,
Tant qu'ilz vindrent a une forest
Ou Morgain demouroit pres,
La dedens en un chastel
Qui a merveillez estoit bel,
2255
Et assés y avoit enchantemens
De plaisir a toutes gens.
La furent noblement receuz,
Car ilz venoient du roy Artus.
Saffar a Morgain compta
2260
Ce que le roy dit li a,
Et comment il estoit couroucié
De li et de Bruns Sanz Pitié
Par le Chevalier detenus
En payenie la juz.
2265
Que vous yroie plus disant?
Saffar va tant faisant
Que le Chevalier fu deschantés,
Et de payenie relaschiez
Car, quant en payenie il fu venus,
2270
Il y estoit bien congneus,
Si furent assés de ses vouloirs,
Car bien l'amoient, a dire voirs.
La Foy Saphar si amena
Au Chevalier enchanté la;
2275
Cil fu frere Palamidés
Qui fu chevalier de grant postés;
Cil crestien deveni,
Et Mahommet du tout guerpi,
Mais ce n'en fist Palamides son frere
2280
Par nul plaisir ne nul contraire,
De quoy il fu grant dommage,
Car fort fu et de grant courage
Et fut de la Table Ronde compaingnon,
Se ne feust celle quaison, /
2285
Et pou en y avoit de meillour,
Ainsi comme dient li plusour.
Quant Saphar voit le Chevaliers
Qui ainsi estoit enchantés,
Bien le vait recongnoissant,
2290
Car autrefois le vit auquant.
Grant feste li mena
Et li affaire lui compta
Comment le roy Artus l'a envoiés
Pourquoy il soit delivrés,
2295
Et comment il fu a Morgain
Par mectre l'enchantement en vain,
Et comment il estoit exlachiez
Par toutes ycelles contrees.
Le Chevalier lui respondy:
2300
«Amis, je ay bien servi
Quant je sers a tel seingnour
Qui les siens n'oublie nul jour»
Et courtoisement le mercia
De sa venue par de la,
2305
Et Foy, le chevalier,
Cellui va il acoler.
Ainsi Saphar de lui se parti
Quant il ot acomply
Ce pour quoy il est venus
2310
En payenie la juz.
En moy n'ot que esbaudir
Quant il me prist a souvenir
Que je yroie prouchainement
Veoir la belle au cuer gent,
2315
Mais tousdis paour avoye
Qui ne moruz devant tel joye.
Ma compaingnie demanday
Et leur dis: «Entendés çay:
Comment exploiterons
2320
Et quel chemin nous penrons?».
Foy le chevalier premier parla
Et dist: «Freres, amis, entendés ça:
Bien seroit de mercier //
[C. 19r.] Celle compaingnie au vis cler
2325
Qui tantes honneurs fait nous a
Et telle compaingnie vous monstra,
Dont bien estes entenus
Que leur bienfait soit congnuz;
Et ne mettés de neant en vain
2330
Doulçour, vostre phisicien
Qui voz playes a en cure,
Dont il tu de bonne nature
Quant ainsi vous prist a garir,
Mais ce sera a grant laisir,
2335
Car la sayte de quoy feustes ferus
Au costé de par la sus
Si fu tel apparaillee
Que ta playe en aura meslee;
Et Plaisir et Beauté
2340
Qui tant t'a fait grant amisté.
Ces trois les autres vont conduisant,
Et sont a leur commandement.
Et ainsi la belle Chiere Lie
En qui n'a mellencolie,
2345
Et toute l'autre commune gent
Qui t'ont tenu esbatement,
Car cellui qui est recongnoissant
Ne va nul jour oubliant
Nul plaisir ne nul honneur
2350
C'on lui aye fait nul jour». /
Adonc bien me vais accordant
A ce que Foy me vait disant,
Et maintenant je ordonnay
Que celle compaingnie trouvay,
2355
Laquelle fu ou manoir
Du Dieu d'Amour, a dire voir,
La ou me souloient mener
Par deduire et festoier.
Et lors commença le deduit
2360
Que, a mon escient, je ne cuid
Que plus bel ne se trouvera
Ne en payenie par de la,
Car la estoient tous esbatemens
Que puissent faire nulles gens
2365
Tant que vint a la vespree
De celle telle journee.
Dont voirement m'en alay
A Doulçour, Plaisir, a Beauté de lay
Et a toute l'autre compaingnie
2370
Qui menoient telle vie;
Humblement les enclinay
Et doulcement les merciay
De ycelle compaingnie
Et de celle joieuse vie
2375
Que a moy ont tousdis monstré
Par leur grant debonnaireté.
Dont a elles disoie ainsi:
«Belles dames a qui m'ottri,
Je suis bien oubligiez
2380
A faire voz volantés,
Car a vous n'en pourroye servir
Ne en nulle maniere merir
Les tres grans honnours
Que a moy feistes tous les jours.
2385
Et je vous dy voirement
Que de moy vous fais present
Et feroye voz voulantés,
Car je en suis entalentés //
[C. 19v.] Par le bien et par l'amour
2390
Que en vous ay trouvé touzjour».
Adonc Doulçour, Plaisir et Beauté,
Qui des autres ont la poosté,
Si se traistrent avant
Et moy requistrent en present
2395
Que je leur donnasse un don
Sanz contredire et sanz tenson.
Doulcement leur ottroiay
Sans contredire et sanz delay,
Et leur diz que «voirement
2400
Je feray vostre talant».
Adonc se mistrent avant
Celle compaingnie en present
Et les autres conduisour
- Ce furent Beauté, Plaisir et Doulçour
2405
Et moy vont requerir
Que, par leur faire a plaisir
Je deusse pardonner
A Regart, le bon archier
Qui si fort m'avoit mehaingnez
2410
Au visage et aux costés,
Et dient que ce est leur usance
De ferir sanz deffiance
En leur pays de payenie
Ou on maine bonne vie.
2415
Quant j'euz tout escouté
Et entendu leur volanté,
A celle compaingnie respondi:
«Bien seroye je marri
Et de petit avisement
2420
Se ne feisse vostre talant.
Et je de bon cuer lui pardon
Toute ycelle ferison».
Adonc ly archier se trait avant,
Ce fu Regart le vaillant;
2425
Devant moy l'ont presenté,
Cellui ay je bien acolé;
A cellui je vois pardonnant /
De vray cuer et de talant;
Ainsi fu faite nostre paes
2430
A toutes leurs volantez.
Adonc je pris congié de lour,
Si demanday a Doulçour:
«Treschier et honnourés amis
Qui moy avés auques garis,
2435
Comment yert il de my,
Car ne suis du tout gari?».
Lors dist mon phisicien,
Qui de moy garir ne tient en vain:
«Je te donray tel medecine
2440
Que bien gariras en brief termine».
Donc le phisicien je merciay:
«Doulçour, amis, entendés çay:
Je ne vous sçay dire autrement,
Mais de mon cuer vous fais present
2445
Et, se mieulz avoir pouoie,
Je le vous presenteroie;
Et se voulez riens mander,
Ne vostre compaingnie au vis cler,
Au Dieu d'Amour le tres bon sires,
2450
Je leur feroye sanz nulles guillez;
Voulentiers je leur feroie,
Car me mettray en celle voye
Au plus brief que pourray,
Et a lui je compteray
2455
Comment pour vous fuz receus
En ce pays de par la juz,
Et bien lui diray voirement
Comment l'alés servant,
Et que tousdis faites son plaisir
2460
De grant cuer et de desir».
Adonc Beauté, Plaisir et Doulçour,
Qui des autres sont conduisour,
A moy distrent en present:
«Nous alés recommandant
2465
A cel nostre seingnour
Qui se claime le Dieu d'Amour, //
[C. 20r.] Car tousdis sommes apparailliez
A faire ses voulantés,
Et la vostre et de ses servitours
2470
Et de ceulz qui ayment par amours».
Et toutes une a une les acolay
Et doulcement les merciay.
Atant me parti de leur
Com grant souspir et grant baudour,
2475
Moy et ma compaingnie
Que ainsi passions nostre vie
Et dist Esperance: «Bien t'aloye disant
Que ne feusses esmaiant,
Car en pou d'eure vient secours
2480
Que Dieu envoye a plusours».
Adonc preismes nostre erree
Et parumes de celle contree.
Quatre estions en compaignie:
Moy et ma damoiselle jolie,
2485
Ce est Esperance au cler vis
Qui moy acompaingne tousdis,
Et Foy nostre chevalier
Qui moy vient cerchier,
Et Travail mon valleton
2490
Qui tousdis m'est au giron.
Et aussi j'ay assés alees
Et assés aventures trouvees;
D'aucunes tres bien me delivroye, /
Et aultres malement passoye:
2495
Plus en y avoit des contraires
Que de celles debonnaires.
En ce chemin feusmes longuement
Tant que assés y souffrimes torment,
Et feusmes par maintes regions
2500
Que long dire seroit leurs noms
- Pour ma matiere abrevier
Je ne pourroye tout compter -
Car la ou aventure savoie,
Celle part je m'enbatoie.
2505
Atant passames nostre chemin,
Que de legier ne fu a fin,
Tant que feusmes en une contree
Qui fu tres bien pueplee
Et voirement estoit beau pays,
2510
Et si avoit assés deliz,
Et n'avoit c'une journee de long
Et circa trois en son viron.
Ce pays fu avironnés
De montaignes a deux costés;
2515
De l'autre part la plaine estoit
Qui vers Lombardie tendoit.
Trois cités en ce pays furent
Qui jadis assés pouoir eurent,
Mais maintenant n'ont pouoir,
2520
Ce vous dy je bien de voir.
Belles cités furent ou temps passés
Et bien pert encore adez,
Car jadis ce païs en part gouvernoient
Et quasi tout le maistrioient,
2525
Mais leur maledicion
Leur fist perdre cel dominacion.
Ce pays que vous deviz,
Je croy bien, a mon aviz,
Que au monde n'a meilleurs,
2530
Ne qui soit plus plentureux
Envers les parties de ponant,
Ainsi comme dient mainte gent. //
[C. 20v.] Tant preismes nostre erree
Que feusmes une vespree
2535
A une des trois cités, qui anciane fu
En ce païs de par la su,
moy sembla, a mon adviz,
Qu'elle fut la tierce du païs
Cité de quoy vous vais disant,
2540
Ainsi le me distrent auquant.
Quant je fuz la bostellez,
Erraument je ay demandez
De la cité tout le couvine
Et du pays tout le domine,
2545
Car a moy bien ressembla
Que cellui bon pays la
Feust trestout triboulé
Et de male gent peuplé.
Erraument me respondirent
2550
Ceulz qui sçorent bien qu'ilz distrent:
«Amis, bien te diron
Et de la verité t'enformeron
Pourquoy cestui pays
Est ainsi malement bailliz.
2555
Voirement je te dy
Que cest pays yci
Est bon et habondant
Et de tous biens assés rendant;
Mais nous avons une maledicion,
2560
Que ne savons vivre sanz tençon,
Et ne faisons que rioter
Et nostre temps en guerre user,
Et aucune fois aucun meschant acion faison.
Mais l'un de l'autre ne se fion,
2565
Et aussi chascun tousdis se garde
Pour son voisin qui bien le gaite,
Car mauvaisement puet dormir
Cellui a qui il scet souvenir
Que son voisin tousdis le gaite
2570
Pour li mectre en grant souffraite. /
De ceste cité, et des autres du païs,
Je te diray bien mon advis.
Voirs fu que bonnes cités furent
Et assés renommee eurent,
2575
Et assés pouoir eurent en la dominacion
De cest pays environ.
En elles fu grant orgueil,
Et la verité dire te vueil
Car, quant furent en leur bobant
2580
Et aloient leur pays gouvernant,
Les citoiens de ces cités
Furent divis de voulantez,
Car l'un estoit Guerf et l'autre Guibelin.
Ainsi pristrent le malmatin,
2585
Car le bien commun ont laissié
Chascun pour faire sa voulanté;
Et par despect de son voisin
Car l'un estoit Guerf et l'autre Guibelin,
Ainsi ne furent accordant,
2590
Dont ilz pristrent malement
Car a pluseurs firent desplaisir,
Lesquelz orent grant desir
De pouoir trouver chemin
De eulz mectre au declin,
2595
Aussi quant virent leur saison,
Les mistrent a destruccion,
Et tel remede y mistrent adez
Que mal y seront recouvrez.
Pour ce, amis debonnaire,
2600
Tu ne feras a nul contraire,
Car cellui qui le desplaisir penra
Bien a tart le oubliera».
Lors je ay respondus:
«Je ay tres bien entendus
2605
Des trois cités et du païs le couvine,
Mais qui tient ytelz domine?».
«Je ne le te sauroie compter,
Mais bien te lles pourray monstrer».
Adonc me monstra //
2610
[C. 21r.] A une grant place la
Ou fu noble compaingnie
De seingneurs et de chevalerie,
Et me monstra un chevalier
De pers vestu, qui fu bien cler;
2615
Trois fleurs d'or en son pis estoient
Qui grant resplendeur donnoient.
Et un autre me monstra
Qui fu en celle place la:
Cil fu vestus de my partis,
2620
De rouge et de blanc, a mon advis;
Le rouge fu dessus apparant
Et le blanc si l'aloit soustenant.
Un autre de costé cil estoit
Qui sa robe rouge portoit,
2625
Et l'arme de Dieu y pert dedent
Mais que elle est toute de blanc.
Un autre pres de cellui je vy
Qui fu vestu dimi parti:
Ce fu de pers et de blanc,
2630
Autre coulour n'y va apparant;
Le pers paroit au chief dessus
Et le blanc au son de jus.
Cil me monstra celle compaingnie
Qui ce païs le plus maistrie,
2635
Et dist que pour leur caison
Est le païs en confusion,
«Car l'un ne se puet de l'autre fier
Et ainsi ne se puent amer;
Ains sont tousdis desirant
2640
De l'un l'autre aler robant;
Ainsi le païs est affollez
Par leurs males adversitez.
Ceulz seingneurs se tiennent a honnour
Mais qu'ilz puissent dire touzjour
2645
"Je suis part des Guerfs et des Guibelins, /
Ou robeur le sien a ses voisins".
Aucuns de ces citoiens les vont poingnant
De celle part a leur tenant,
Et ainsi ces seingneurs se laissent guier
2650
A ceulz qui se sçorent mal conseillier.
Et je vous dy tout aussi
Que cellui qui mal consseille ly
Ne pourroit nullement
Bon conseil donner a autre gent,
2655
Car n'y a nul de ces seingnour
Que ne peust vivre a honnour
S'il se voulzist au sien tenir
Et ne faire autre desplaisir.
Et tout ycelles tencions
2660
Viennent par trop de dominacions».
Tant sejournames en celle citee
Qui est au bout d'une valee
Quant on passe Morianne;
Ce est a l'entree de toute Ytalie
2665
Et a l'entree d'un pays
Qui est plains de tous delis,
Car le Dieu d'Amour y fait son reppaire
Pour celles dames debonnaire
Qui la vont sejournant
2670
Et au Dieu d'Amour sont obeissant;
Il est par aucuns nommés
Le pays de Canavees. //
[C. 21v.] Ce fu en may une matinee
Que chiet celle noble rousee
2675
Et que les ruisseaulx vont courant
Et les oyseaulx font leur chant.
Trestout le pays verdoye
Et chascun y maine joye
Pour le mal temps qui est passés
2680
Et pour l'esté qui pert adés.
Il advient en present
Que, quant fuz la sejournant,
Que un sires de celle contree
Sçot bien la veritee
2685
Que la estoit un chevalier errant
Qui aloit aventures querant.
Et moy il envoya querre
Pour moy deduire par la terre,
Et ainsi me mena esbatant,
2690
Par rivieres, par boys verdoiant,
Et me monstra assés amistié
Selon mon estrangeté.
Contre moy paroit debonnaire
Selon le mien affaire;
2695
Ainsi me mena deduisans
Pour mieulz passer le temps,
Mais de tout ytel plaisir
Je n'avoye nul desir,
Car nullement n'eusse vouluz
2700
La estre congneuz,
Car je aloie comme chevalier errant
Qui va aventures querant,
Et aussi se vont celant a chascun
Et a toutes gens par commun.
2705
Ainsi la je ne pouoie ouvrer
Car a li me fausi presenter.
Tant feusmes en cellui esbatement
Que a son palais feusmes reppairant,
Car temps estoit de disner
2710
Et alasmes au mengier.
[C]il sires assés me honnoura /
Et de costé lui m'asseta,
Et aussi ses gens moult me honnourerent
Et pluseurs me presenterent.
2715
Quant nous feusmes levez de table,
Je ne tieng point a fable
Ce que je oÿ en present
Et que oÿ aler comptant,
Car devant nous je vy venir
2720
Gens que je doye bien haïr,
Qui m'alerent ramposnant
Et felonneusement parlant,
Et me disoient par despit
Ce dont je n'avoie delit;
2725
Car veoient appertement
Que le disoient seurement,
Car j'estoie en estrange contree
Ou n'avoye nulle amistee,
Et la nul pouoir je n'eusse
2730
De faire ce que deusse.
Adonc je vois demandant
A ceulz qui me vont servant:
«Qui sont ces chevaliers failliz
Que me dient ytelz dis?
2735
L'un me semble Queuz le Seneschal
Qui nul jour ne dist que mal,
L'autre Agravain li Orgueilleux
Qui est desamés de tous.
Ja n'y a nul de leur compaingnie
2740
Qui a eulz n'aye mellencolie».
Adonc me respondi
Cellui qui parloit a my:
«Sire, ce sont ilz voirement,
Mais non ceux que alez cuidant,
2745
Car cuidés qu'ilz soient de la court le roy Artus,
Mais ilz sont de ce pays ça sus.
Il avient voirement
Que cil Queuz et [A]grevant
Furent jadis de ce pays;
2750
Ensemble chevauchoient tousdis, //
[C. 22r.] Et pristrent aucune amistee
En yceste celle contree.
Dont chascun le sien baptiza
Et son nom lui donna
2755
De ces deux que veez la,
Et leur beneiçon a eulz donnerent;
Et certes a leur perrin semblerent,
Car toudis furent de tel affaire
En leurs dis et en leur viaire».
2760
Atant un pou je ay pensés
Que «certes tres bien leur ressemblez»
Et leur dis: «Je vous fais savoir
Ma voulanté, a dire voir,
Que bien petit je vois prisant
2765
Ce que m'alez ya parlant
Et, quant venra a lieu et en temps,
Bien y seriés recongnoissans».
Et je pensoye tout de vray
Que adés sans nul delay,
2770
Si feussent en place commune esté,
Ja n'y eussent ainsi parlé,
Pourtant comme voulzissent mourir
Et leur vieil chieres tenir
Et a eulz plus ne tensay,
2775
Car mon regne ne fu lay,
Car mieulz vault aucune fois taire
Que trop parler pour puis rettraire.
De la je me partoye
Au plus brief que pouoie;
2780
Nostre chemin preismes a errer
La part ou voulions aler.
Ja ne trouvasmes aventure
De quoy dire je face cure,
Car, a l'aide de ma compaingnie,
2785
Esperance la jolie
Et de Foy mon chevalier
Qui moy vient cerchier
Et de Travail mon valeton,
Je passay celle saison.
2790
Atant preismes nostre chemin, /
Et si partimes ycel matin
Vers la part ou vouloie errer
Et que souloie tant desirer.
Or laisserons ceste matiere
2795
Et tournerons ça en arriere
A la dame, qui tousdis se plaingnoit
Que son amy tant demouroit,
Dont pieça avoit oÿ dire
Que son amy estoit delivre.
2800
Tousjours sus une tour montoit
Et toudis elle baioit
A veoir son amy venir,
Qui tantes paines lui fist souffrir.
Et une fois elle se complaingnoit
2805
Et tellement disoit:
«O tu, amis tardiis
De venir en ton pays
Veoir ta doulce amie
Laquelle est sur ta maistrie!
2810
Ja est finez ton enchantement,
Ainsi comme dient la gent.
Comment a cil Breus si ardi estés
Que il t'aye si enchantés?
Car cellui doy je bien haïr
2815
Pour les maulz qu'il me fait souffrir,
Et maudite soit l'eure et honie
Que cil Breus sans courtoisie
Oncques sur toy ot pouoir, //
[C. 22v.] Car a mon escient, a dire voir,
2820
Je ne me jeusse mie seule, esgaree,
En mon lit toute englacee,
Ne les lons jours ne me feussent greveuz
- Lasse! - que tant me durent adez,
Ne je ne tendisse a gaster
2825
Les longues nuiz a veiller,
Ne je ne laissasse mon plaisir
Quant je voy le doulz temps venir,
Que toute creature doit avoir joye
Pour le doulz temps qui renovoie,
2830
Aussi comme je souloie ou temps passés
Quant je te estoie de lez.
Et maintenant je suis en paour,
Pour ce que en toy ay grant amour,
Pour la tres grant crudelité
2835
Qui est en Breus Sanz Pitié
Que bien je doy haïr a droit.
Adonc tout le sang me fuioit
Quant aucuns veoie de ta contree
Qui estoit en extremité.
2840
Lors je commençay a plourer
Et mon dueil renouveller;
Si devins plus froide que glace
Et ce n'est ja sans cause,
Mais de ce m'est il bien avenue,
2845
Et le Dieu d'Amours m'a secourue
Que tu y es sein en ton demour.
Ce me mande le Dieu d'Amour
Pour moy auques confforter
Car ne me vouloit oublier,
2850
Car je t'amoye loyaument,
Le Dieu d'Amour si ne garent,
Chier sires et amis,
Que je ayme tant toudiz.
Tous les chevaliers errans
2855
Qui aloient aventures querans,
Qui furent fors de ses contrees,
Sont a leurs dames reppairez /
Et sont ensemble a deduit,
Lequel leur dure jour et nuit.
2860
Et aucuns vont a leurs dames racontant
Les aventures qui furent trouvant
Quant souloient par le pays aler
Et les aventures achever.
O tu, amis qui ainsi as mis en oubliance
2865
Moy qui ay en toy toute esperance,
Donc quant aloies le monde sequant,
T'estoit il de moy remembrant
Que de fin cuer t'amoye,
Amis plain de toute joye?
2870
A lasse! Tout le cuer me trembloit
Quant il me souvenoit
Que tu aloies tellement
Les aventures querant;
Et lasse, plaine de tourment!
2875
Que me vault ton delivrement,
Puisque ne viens en tes contrees
Se tu y es delivrez?
Car ainsi suis je sanz amis
Comme j'estoie l'autre diz,
2880
Et pour ce ne puis appercevoir
Que je ay riens gaaingnié voir.
O tu, amis, que es tu devenus
En ce pays de par la juz?
Car je ne te puis veoir
2885
Car ton cuer, a dire voir,
Est plus dur voirement
Vers moy que pointe de dyamant;
Car tu y es si long a ton demour
Que pou te remembre de m'amour,
2890
Et mieulx feust, a mon escient,
Que encore durast l'enchantement
Qui te tenoit en payenie,
Qui fu par la damoiselle Envie.
Car se tu feusses la reppairant,
2895
Mon cuer feust la pensant
A une chose que cremeroye; //
[C. 23r.] Mes heure que tu y es en voye,
Je vois toutes choses doubtant
Que ne te viengnent encontrant.
2900
Et se tu feusses en payenie,
Je ne doubtasse que la felonie
De cel homme desvoié,
Ce est de Breus Sanz Pitié;
La toute ma complainte seroit,
2905
Que aillours ne penseroit.
Lasse! Comme je me hay malement
De penser si diversement
Choses que ne vouldroie en nulle maniere
Que avenissent ça en arriere!
2910
Celles font mon cuer grever
Quant je pren a ymaginer
Que vous avés vostre cuer aillours
Et que oubliastes mes amours.
Ainsi alés vous temps passant
2915
Et vostre dame oubliant,
Et vous mesmes poués cuidier
Que a vous je ne feusse per,
Aucune fois dites que ne suis debonnaire,
Pour ce estes vers moy contraire.
2920
He, lasse moy! Qu'est ce que vois disant?
Car de ce n'aviengne neant,
Car bien sçay, se pensés venir,
Ja ne prenissies tel laisir.
Donc, treschier et honnourez amis
2925
Que je ay tant amés tousdiz,
Delivre toy de a moy venir
Pour moy non faire plus languir;
Et se ainsi n'est prochainement,
Ma vie fauldra briefment».
2930
Quant la dame de bonne voulanté
Ot ainsi son amy regretté,
Elle dist voirement
Que trop endure qui attent.
Adonc chaÿ en paumoison;
2935
Longtemps y fu en languisson. /
Or prendrons a racompter
Et dirons au retourner
Que le Chevalier faisoit
Quant vers sa dame il aloit.
2940
En ce chemin il fu longuemens
Et assés y dura le temps;
Tant ala par ses journees
Par mons, par plains et par valees
Qu'il fu pres de ce pays
2945
Ou la plus belle que fleurs de lis
Aloit son corps sejournant
Et son amy attendant.
Quant le chevalier fut la venus,
Bien y fu recongneus.
2950
Quant la dame entendu a
Celle grant joye la
Que son amy estoit venus,
Qui tant elle avoit attendus,
Erraument la respondi:
2955
«Dieu soit loué de my,
Car meshui est il saison
Que je aye garison
A ma personne et a mon cuer,
Lequel a souffert tel duel».
2960
La dame se lieve en estant,
A son amy vient en present.
De grant joye qu'elle avoit //
[C. 23v.] Aucques parler elle ne pouoit;
Erraument son amy elle acole
2965
Et doulcement le: baise,
Et son amy fist le semblant
Sanz autre delayement.
Et la dame prist a dire:
«Doulz amis, com grant martire
2970
Par vos amours je souffri
A l'eure que vous perdi!
Mais ore vois oubliant
Toutes paines et tourment;
Puisque je vous ay si pres,
2975
Mon cuer se resjouist adez».
Je vous pourroye assés compter,
Mais cel affaire vait bien durer
Pluseurs jours sanz deppartir,
Car bien en orent laisir.
2980
Quant son varier a regardé
Que il estoit la reppairé,
Erraument s'en vient a lui
Et dist: «Sires, je t'ay bien servi
Tant com fuz hors de ta contree
2985
Ou tu feis longue demouree;
Et ore que tu te vas ça deduisant;
Erraument a Dieu te commant,
Car je feray ma reppairee
Aucques pres de ceste contree:
2990
Ce sera ou pays
Ou tu sejournas aucques enuiz
Et, se tu as de moy mestier,
Je te yray tousdis aidier».
Le sires lui respondi:
2995
«Travail, amis, je dis a ty
Que je te suis oubligiez
De ce que o moy fuz adez
Tant que je fuz reppairant
La ou ma dame va sejournant;
3000
Mais ja ne te quitteray
Tant comme au monde vivray. /
Je vueil prandre ma erree
Aucques fors de la contree;
La n'auray je de toy mestier,
3005
Ainz te va esbanoier».
Ainsi parti de mon valleton
Qui Travail a par son nom.
Dist Esperance, ma damoiselle,
Celle courtoise, gentil et belle:
3010
«Bien tousdis te aloie disant
Que aprés la bise vient le vent,
Et aprés le vent si vient bonace
Et aussi la fortune passe».
Atant ma dame demanday
3015
Et a elle le fait comptay,
Et comment m'estoie contenus,
De ce que me fu avenus,
Et comment le Dieu d'Amours
Ne m'a oublié nulz jours.
3020
«Aussi, pour faire nostre devoir,
Vous et moy l'yrons veoir
Et a lui yrons remerciant
De ce que il nous servi tant».
Ainsi preismes nostre voye
3025
Pour veoir le sire de joye
A ce pays si delictablez
Ou demourent folz et sagez;
Et tant preismes nostre erree //
[C. 24r.] Que, au descendre d'une valee,
3030
Venimes au pays
Ou on treuve tant de deliz;
Ce est le pays de joye
Que le Dieu d'Amour maistroye,
La ou sont trestuit deduit
3035
Qui ne finent ne jour ne nuit.
Adonc preismes a regarder
Et assés a merveillier
De veoir tantes de nobles gens
Et de si hauls paremens,
3040
Car trestout le remanant
Qui est par tout le firmament
Voirement ne peust estre comparé
A la mendre dignité
Qui ert en la court du Dieu d'Amours
3045
La ou n'abite nulz jaloux;
Ainsi allons regardant
L'affaire et le contenement.
Quant nous feusmes la venuz,
Bien y feusmes recongnus
3050
Par les gens de celle court
Qui nous n'amoient ja a tort,
Car bien savoient que estions servitours
A leur sires, le Dieu d'Amours.
Erraument vient le sergent
3055
Qui en payenie me vient querant
De par son maistre, le Dieu d'Amour,
Pour moy mettre en baudour.
Quant en celle court nous trouva,
A son seingneur il compta
3060
Comment le Chevalier Errant,
Qu'il ala en payenie cerchant
Et qui fu la enchantés,
«Est en vostre court arrivez,
Et si a amenés en sa compaingnie
3065
Une dame plus jolie
Qui soit d'orient jusques a ponent
Ne en l'autre part du firmament. /
Et en ta court en est tel baudour,
Elle sera voirement la flour».
3070
Le Dieu d'Amours fu desirant
Qu'il les veist en son present
Pour veoir celle rose
Ou toute beauté est enclose,
Car sa court toute parloit
3075
Des beautés que la dame avoit
Et de son beau contenement,
Car si bien aloit chevauchant,
Et de son paleffroy et de ses paremens,
Qui tous estoient reluisans
3080
De pierres precieuses et de fin or
Qui la estoient, a dire voir.
Le Dieu d'Amour si envoia
De nobles gens de sa court la,
Qui la dame et moy vindrent cerchier
3085
Pour nous au Dieu presenter.
Que yroie plus disant?
Menés feusmes a li en present,
Dont humblement nous l'enclinames
Et de bon cuer l'en merciames;
3090
Et la dame le va merciant,
Que bien s'en va remembrant
De tous plaisirs et de deduit
Que aucques ot jour et nuit
Et de son amy qui ainsi lui fu recommandez
3095
En payenie quant fu enchantés.
«Dont, seingneur, te dy voirement
Que sui a ton commandement,
Car tel seingneur fait bon servir
Qui les services scet merir».
3100
Le chevalier prist a parler
Et son seingnour a mercier:
«Beau sire Dieu tout puissant,
Aussi comme croy appertement
Qui tant es plain de tout plaisir
3105
A ceulz qui te scevent servir,
Car en nul jour n'as en oubli //
[C. 24v.] Ceulz qui te ont servi;
Et a moy bien feis semblant
La ou te aloye proyant
3110
En la forest obscure
Ou fu tant de laidure,
Quant ton ange me tramis
La juz bas en ce pays,
Que forme de dame ressembloit
3115
A l'abit qu'il portoit,
Qui si doucement me confforta
En celle obscurté la;
Et toudis m'en as conffortés
Pour tes debonnairetés,
3120
Et nul jour n'euz de toy mestier
Que a moy n'envolasses aidier,
Specialement en payenie
La ou faisoie dure vie.
La fuz je liement veux
3125
Par tes amis de par la juz
Puis qu'ilz orent le commandement
Par ta lettre en present,
Car tousdis a leur pouoir
Me venoient veoir
3130
Et me faisoient tout plaisir
Mes que ilz eussent laisir.
Et [a] l'aide de toy et de ma dame lye
Et de celle noble compaingnie
Je passoie mon temps
3135
Et oublioye tous tormens,
Car souvent m'as confforté
Par ta grant debonnaireté.
Mais la sont trois dames de valour,
Ce sont Beauté, Plaisir et Doulçour,
3140
Qui les autres vont conduisant
Et sont a eulz obeissant,
Et toudis ont grant desir
De toy faire a plaisir.
A toy humblement se recommandent,
3145
Leurs biens, leur cuer te presentent,
Car toy, qui es Dieu d'Amour, /
Elles te claiment leur seingneur.
Aussi l'autre compaingnie
Ne la doyes oublier mie,
3150
Car a toy humblement se recommandent,
Leurs biens elles te presentent,
Car seingneur doit chier tenir
Cellui qui de bon cuer le scet servir.
Et toy humblement mercy
3155
Des biens que j'ay eu par ty,
Mais ne seroie bien puissant
De vers toy aler merent
Trestous les biens et les deliz
Que par toy ay eu toudis.
3160
Mais je suis cy en present
Oubligiez a faire ton talant».
Le Dieu d'Amour oÿ a
Ce que la Dame et le Chevalier dist la,
Dont courtoisement les a araisonné
3165
Et de leur estre demandé,
Aussi de ceulz de payenie
Qui lui tindrent grant compaingnie.
Que vous yroie je plus disant?
De sa court les va retenant;
3170
La furent noblement honnourez
Et de toutes gens bien festoies.
On va la dame mener
La ou seult reppairer //
[C. 25r.] La Deesse d'Amour
3175
Et ses autres dames tout entour,
Celles qui furent de grant parage
Que la font leur estage.
La furent roynes et empereriz
Et autres dames de grant postiz,
3180
Car celles qui amerent par amours
La faisoient leurs sejours.
La fu la dame bien recueillie,
Mais aucuns li orent envie
Pour la beauté qui fu en elle,
3185
Car elle fu la sanz pareille
Fors seullement la Deesse d'Amour,
Que sur toutes fu la flour.
Toutes maudissoient la journee
Que elle vint celle contree,
3190
Car dient que voirement
Ne seront prisees tant.
Ainsi souvent vient il d'envie
Que mains cuers assés gremie.
Or vous vouldray cy compter
3195
Ce que fist le Chevalier,
Car lui et sa dame vouldrent veoir
Tout cel affaire, a dire voir,
Et aussi vous vouldray compter
Ce que leans porent trouver.
3200
Voir fu que le Dieu d'Amours,
Qui ce pays ot tout entours,
Fut de l'aage de .xxx. ans
Et fu de corps joly et gens,
Et avoit le visage cler
3205
Et le poil recercellé,
Lequel estoit trestout blanc,
Bien paroient fil d'argent,
Les yeulz vers, gros, clers et fendans
Pour mieulz regarder ses gens.
3210
Sa couleur fu rouge cler
Et plaisans a regarder,
Le nez bien fait a mirer, /
La bouche belle pour baisier,
Un pou de barbete en son menton
3215
Laquelle lui donnoit bonne façon.
Grant fu, droit et bien tailliés
Pour estre de chascun loés
Et, touteffois que il rioit,
Toutes gens resjouissoit,
3220
Car nul, a voir dire,
Ne lui pouoit trouver a dire,
Et fu de celle auctorité;
Qui le veoit estoit saoulé.
En son chief un chappel de flour portoit
3225
Et tousdis jolis estoit.
Deux eles avoit, cleres et luisant,
Que quant vouloit l'aloient portant.
Sa robe fu de rouge coulouree,
Laquelle fu bien illuminee
3230
De pierres precieuses et de bel labour
Qui la paroit tout entour;
Celle fu toute ouvree
D'oyseaulz chantans en leur volee,
Qui la estoient tousdis chantant
3235
Quant au Dieu venoit a talant.
Et quant il estoit assis,
Pour monstrer son grant postis,
Sus trois lyons se aloit seant,
Les deux dessoubz et l'autre devant,
3240
Sus lequel ses piés tenoit
Et tellement se repposoit.
En sa main va tenant
Un arc, de quoy fiert tellement,
Car il est si fort archier
3245
Que il passe plus dur que acier.
Et quant il est en son mengier,
A sa table n'ose approuchier
Nul qui n'ayme loyaument
Ne qui a sa dame feust faillant.
3250
Les tables et les autres appartenement
Dedens quoy la vont servant //
[C. 25v.] Sont de pierres precieuses,
Qui sont chieres et couvoiteusez,
Et sont d'or esmerés
3255
Qui rendent grans clartés.
Ainsi comme la vont servant,
Pucelles vont devant chantant
Aux autres qui sa viande portent,
Ainsi tousdis de joye s'ennortent.
3260
Et aprés viennent tous instrumens
De quoy usent toutes gens
Et font le torn par toute la court
Tant que la viande est tout entour
Et que toutes gens sont servis
3265
A leur plaisir et a telz deliz,
Car entour lui a tant de seingneurs,
Nobles sires et empereurs,
Roys et autres barons assés
Et grans seingneurs de toutes lignees,
3270
Empereris, roynes sanz compte,
Et d'autres dames, nul ne scet le nombre;
Chevaliers, escuiers et sergens
De toutes autres manieres sont la habitans;
Damoiselles et pucelles de grant postis,
3275
La furent de toutes lignees.
Et tous se tenoient joliement
Et tendoient a esbatement,
Car le Dieu d'Amours a commandés
Que la nul ne soit couroucés.
3280
Ainsi vivent liement
La toutes amoureuses gent;
La ilz sont trestous servis
De tous desirs a leurs plaisirs.
Le Dieu d'Amour demoure aux champs
3285
La greigneur partie de son temps,
En ces boys et en ces praeries
Pres de rivieres joliez.
La fait ses paveillons tendre
Pour mieulz son plaisir prendre:
3290
Les uns sont rouges, ou blans, ou vers,
3291
Les autres pers, a fin or tous ouvrés, /
Les autres d'or et d'argent barrés
Et en y a d'eschaquatés,
Et ot tant et si diversement ouvrez
3295
Que nul n'en saroit la certainetez;
Ainsi trestuit sont reluisant
Pour l'or fin qui va la flamboiant.
La travache du Dieu d'Amour
Ou il mengue touzjour
3300
Est verde, toute bourdee
Et de papegays avironnee,
Qui tousdis loyent les Amouroux
Et maudient les Jaloux.
Et ja n'est nul jour passés
3305
Que leans n'ayent leurs voulantez,
Et la on prent tel deduit
Qui ne fault jour ne nuit,
Car tousdis qui veult jouster,
Ne qui veult tournoier
3310
Ne faire nul autre esbatement,
On le treuve en present;
Ne qui veult aler chacier,
Ne veoir faucons voler,
Tousdis treuve tel plaisir
3315
Mais que il aye le desir;
Ne qui veult chanter ou dancier
Et aux dames festoier,
Si aille tout en present
La ou la Deesse va sejournant,
3320
Qui bien est du tout au Dieu d'Amour comparee
Et tient ytelle majestee.
Que vous yroie plus longant?
La ne failloit esbatement.
Quant je ay tout regardé
3325
Et l'affaire tout escouté,
Je n'y vy nulles gens
Qui ne feissent esbatemens,
Mes que une generacion
Qui aloit tousdis bas le menton.
3330
Et je y vy des nobles et des belles gens
Qui toudis faisoient telz semblans,
Et tousdis estoient yrés //
[C. 26r.] Et avoient grandes ennequittez,
Mais toudiz aloient plaingnant,
3335
Et leur pis aloient batant.
Et en vy d'autres de tel semblance
Qui n'estoient de si haulte parance;
Icelles gens tel office avoient
Que tousdis palleffrois gardoient;
3340
La ne prenoient autre deduit
Ne nul jour ne nulle nuit.
Lors fuz bien esmerveillé
Quant tel fait ay regardé,
Car a faire tel servage
3345
Estoient gens de tel parage
Qui furent de haute ligne estrait,
Dont je ne cuidoye que a tel fait
Deussent ja venir
Comme de chevaulx servir.
3350
Lors vers elles me tiray,
Et si leur demanday
Que leur prioye courtoisement
Que ne m'alassent point celant
Ce que leur vouldroye demander,
3355
Et que a moy le voulzissent compter
Pourquoy faisoient tel doulour,
Et que vivoient en langour,
Et que en celle court n'avoye veu
Nulle personne yrascu
3360
Fors que elles, qui semblent de parage
Et vivoient en tel servage
Comme de palleffroys froter
Et aprés les autres les mener.
Adonc se traist envers my
3365
Une dame au corps joly,
Qui paroit de grant postés
Et estraite de noblez lignés,
Et une autre damoiselle
Qui aucques moins n'estoit belle,
3370
Et moy distrent en present
Ce que je vous iray contant. /
«Car amy, nous te diron
Nostre male destinacion.
Voirs fu que, par nostre fellonie,
3375
Quant estions en celle vie
Nous feusmes dures et sanz pitié,
Et ja n'eusmes amistié
Pour prieres ne pour amour
Que nul nous feist nul jour,
3380
Ains faisions les gens languir,
Ceulz qui ne souloient requerir
Et de amours aler proyant;
Donc feusmes si descognoissant
Que de nul de ceulz n'avions mercy,
3385
Ains les faisions vivre marri.
Et quant nous avons nostre vie finee,
Nous avons telle destinee
Que cent ans sommes ça demourant
Et yci sommes arrestant,
3390
Et ne servons d'autre mestier
Que des chevaulz apparaillier
A ceulz qui ont toudis amés
Et d'amours fait leurs voulantez,
Et or, sire, vous ay comptee
3395
Nostre male destinee;
Mais chierement vous veueil proier
Que par tous nous vueillés mander
Unes lettres que vous donray
A celles gens de par de lay,
3400
Pour cause que leur puisse contredire
Que ne viennent a tel martire,
Car qui ne fait quant il en a loisir
Il ne puet puis faire a son plaisir,
Car par aucun contraire il a quaison
3405
Pour quoy il pert son entencion».
Le Chevalier lui respondy
Que bien le feroit ainsi
Et que par lui ne remandra
Que les gens de par de la
3410
Ne soient tousdis amoureux //
[C. 26v.] Et que ne firent telz doulours.
En moy n'ot que esmerveillier
Quant oÿ ytel parler.
Adonc en moy pensoie
3415
Que de ytel tourment gariz estoie.
La lettre fist erraument
Et la bailla a un mien sergent
Qui en celle contree aloit
Et la dame congnoissoit
3420
Et ses parens et ses amis
Et les autres du pays.
Le valeton prist sa erree
Et se parti de la contree.
Or laisserons a compter
3425
Et prendrons a retourner
D'une aventure qui fu la
En celle court de par de la,
Dont il avient voirement
Quant j'estoie en present
3430
Un jour que le Dieu d'Amour festoioit
Et sa noble court tenoit.
A celle je vy arriver
Un estrange chevalier
Devant la place la dehors,
3435
Car ilz le tindrent bien de fors,
Et nul aler ils n'y laissoient /
Ceulx qui la place gardoient
Se il ne feust Amouroux
Et haïst tous les Jaloux.
3440
Erraument lui ont demandé
Qui il est et de quel contré,
Et se il estoit Amouroux
Ou il estoit de ces Jaloux.
Le chevalier leur respondi:
3445
«Je vous dy voirement ainsi
Que je ne sui Amouroux,
Ainz vien cerchier le Dieu d'Amours,
Car un de sa court m'a malbailli
Et ma femme m'a tolli».
3450
Erraument le presenterent
Et au Dieu d'Amours le menerent.
Le chevalier devant le Dieu fu
Tout marri et yrascu,
Et trouva le Dieu en grant compaignie
3455
De ycelle noble baronie
Comme est d'empereurs et de roys
Et de tous barons d'autre conrois
Et de toute autre chevalerie,
Dont sa court estoit bien garnie
3460
Car, a mon escient,
Nul ne scet le compte voirement.
Le chevalier fu au Dieu presentez
Devant ycelles majestez;
Erraument s'agenoulla
3465
Quatre fois devant qu'il fu la,
Et li commença son conte
Dont il lui disoit sa honte.
Et tellement lui va disant:
«Sire Dieu qui es si puissant,
3470
Car ta puissance est universaire
Et par tout le monde a pou contraire,
Et ne me semblez droicturiers
Quant par un de tes chevaliers
Je sui si malement bailli,
3475
Qui ma femme m'a tolli //
[C. 27r.] Et l'a en ta court menee
Par ma male destinee.
Dont ne devroies souffrir
Que j'eusse tel desplaisir
3480
Ne avoir si pou de honnour,
Qui me fait languir touzjour,
Comme d'avoir nostre moulier perdue
Par ton chevalier qui l'a en sa cure.
Et voirement je te diray,
3485
Et ja ne te mentiray:
Voir fu que ton chevalier
Si va ma femme trouver,
Qui estoit jeunete
Et aucques un pou nicete,
3490
Et mauvaisement l'enchana
Et contre sa voulanté l'enmena.
Donc tu doyes estre droicturier:
Fay moy raison du chevalier,
Fay moy nostre moulier rendre.
3495
Je lui pardon sanz plus attendre,
Car je voy les greingnours
Qui font tousdis les semblans tors».
Le Dieu d'Amour escouté a
Ce que le chevalier dit ly a.
3500
Et le Dieu si lui respondi:
«Chevalier, je te dy ainsi,
Que le chevalier et ta femme et toy,
Tous trois serés devant moy
Et orray vostre raison.
3505
Je n'y feray autre sermon,
Et moy et les seingneurs qui sont en ta presence
Donnerons ceste sentence».
Et n'y firent autre delay:
La dame et le chevalier fu lay
3510
Et son mari, qui la va demandant
Au Dieu d'Amour devant sa gent.
La fu chascun qui ne parla
Ne la nul n'oïssiez ja.
Le Dieu d'Amour va commandant /
3515
Que le chevalier soit parlant
Et die premierement sa raison
Dont il lui maine tel tenson.
Le chevalier estranga parla
Et sa femme demanda,
3520
Et dist tellement
Comme fist au commencement.
Le Dieu d'Amours si dist
Que la dame sa raison deist
Et lors elle se leva
3525
Et devant le Dieu compta
Comment «voir fu et sanz mentir
Que jeune estoie et avoie desir
De tousdis chanter et festoier
Et mon temps lyement user,
3530
Et vous me donnerent pour mari,
Dont mon cuer fu bien marri,
Car jeune fillete estoie
Et la char tendrete avoye,
Et tu es vieulz et ainsi peloux
3535
Que de costé moy semblés un ours.
Et ja ne pouoies souffrir
Que ie prenis[s]e mon desir
Ains es chambres m'aloyes fermant
Par ta jalousie, car es recreant.
3540
Et quant je te estoie pres couchee,
Tout aprés en un tenant;
De toy n'avoie autre esbatement.
Mais mon amy qui cy est prés
3545
Me conffortoit tout adés
Et tout le desplaisir, que pour toy avoye,
Je oublioye pour sa joie
Et pour sa douceur et joliveté
Que souvent ay remiré.
3550
Et aussi je lui ay m'amour donnee,
Et contre toy ay male volantee
Car, aussi com par lui ay plaisir,
Ainsi tu me faisoies languir. //
[C. 27v.] Dont je dy que voirement
3555
Je fuz a lui toute accordant
A faire tout son plaisir,
Car bien avoie le desir.
Et benoite soit celle journee
Que par lui de toy sui dessevree,
3560
Et aussi je vais protestant
A nostre seigneur le Dieu amant.
Mais se celles de ma contré
Feussent de ma voulanté
Et creussent mon enseingnement,
3565
Je leur diroye tout en present
Que elles amassent par amours,
Et que prenissent tel doulçour
Au temps que peuent avoir tel plaisir
Et tant com elles en ont laisir
3570
Car, quant auront leurs temps usés
Et leurs personnes toutes gastees,
Tart leur sera le reppentir,
Adonc n'y pourront avenir.
Une autre chose te vais disant
3575
A toy qui me vas cerchant:
Tu bien dire pourras
A tes amis que trouveras
Que fort seroit a pouoir tenir
Dame qui veult son plaisir
3580
Car, quant bien y pensera,
Sa voulanté esploitera.
Autre chose ne te vais disant,
Or m'en souffriray a tant».
Son mari respondu a:
3585
«Son amy que je voy la
La vait ainsi administrant
Pourquoy elle soit remanant.
Mais, doulce moulier, se tu vouloiez,
De bon cuer pardon auroies,
3590
Et nul jour n'auray desplaisir
Que tu prennez ton plaisir,
Car je ta aym si doulcement /
Que tu pourras faire a ton talant».
Quant le Dieu d'Amour entendu a
3595
Ce que la dame et le mari dit ly a,
Erraument va commandant
Que son chevalier soyt parlant.
Adonc le chevalier si se leva
Et son compte commença
3600
Et dist: «Sire Dieu d'Amours,
A qui je suis obeissant touzjours,
Voir fu que je estoie jolis
Et d'amours bien entrepris,
Et touzjours me tenoie joliement
3605
Et si aloie joyeuse vie menant,
Dont j'avoie tousdis desir
De ceste dame faire plaisir.
Et elle me prist a amer,
Et moy elle a honnourer,
3610
Dont je vous dy vrayement
Que nous feusmes accordant
De venir en vostre hostel
Et en vostre court festoier».
Le Dieu d'Amour a demandez
3615
Son conseil de ses privés
Et des autres qui sont en present
Pour donner le jugement,
Lesqueulx furent tous d'un accort
Que le mari avoit grant tort,
3620
Et distrent communement
Que son mari n'y avoit neant,
«Car courtoisement et debonnaire
A son amy vient sanz rettraire.
Et se il l'eust ceans a force menee,
3625
Nous jugerions que elle lui feust donnee».
Le Dieu d'Amour se va accordant
A la sentence que vont donnant;
Ainsi la sentence fu donnee
Et la dame fu delivree.
3630
Le Dieu d'Amour lui va disant:
«Chevalier qui es cy en present, //
[C. 28r.] Une autre moulier te va cerchier,
Mais que la sachiez mieulz garder;
Et de ce que tu te vas esmaiant
3635
De ce que te diront la gent,
Bon conffort en toy prendras
Quant les autres parler orras
Qui par ytelles causes se complaindront,
A toy bon conffort donneront».
3640
Le chevalier lui respondi:
«Sire, je me conffort ainsi,
Car je sçay bien de vray
Que assés compaingnie trouveray.
Mais une chose te vueil requerre
3645
Que a moy faces sans contraire
Et, se ainsi ne le fais en present,
De ta sentence vais appellant:
Que tu vueillez que en ta presence
Je en face ma vengence
3650
De ce mauvais losengier
Qui m'a osté nostre moulier.
Et voirement fu autrement
Que il ne dist en ton present,
Dont li prouveray, a dire voir,
3655
Que la dame ne doit avoir,
Car tu et les tiens Amouroux
Nous autres haÿent touzjours.
Ainsi ma bataille present
Contre li appertement,
3660
Dont le feray recreans rendre:
Vez cy mon gaige sans plus attendre.
Et se toy et ta court avoies hardement
De bataille aler enprenant,
Je te meneray tel pouoir
3665
Qui te combatront, a dire voir,
Et auray tant de ma partie
Que sur toy auront maistrie».
L'autre chevalier se leva
Et son gaige presenta,
3670
Mais toute l'autre gent
Leur seigneur vont priant
Que ly plaise de vouloir faire /
Que la bataille soit sanz rettraire
De trestous les Amouroux
3675
Contre les failliz Jeloux
Et contre ceulz qui ont mellenconie
Sus les gens de bonne vie.
Le Dieu d'Amour ottroié a
Celle grant bataille la;
3680
Ainsi fu la bataille emprise
Par cel qui avoit sa femme quise.
Ainsi fu la ottroiee
D'uy en un an en la contree.
Le chevalier si s'en parti
3685
Bien courouciés et bien marri,
Mais toute son esperance
Est de prendre bonne vengence
Par le secours qu'il aura jadis
Des grans seigneurs de tous pays.
3690
Dont il s'en aloit murmurant,
Un Jaloux va encontrant;
Si lui a dit toute sa complainte
Et sa honte et sa meschance.
L'autre voirement le confforta,
3695
Si lui dist: «Amis, ne t'esmayes ja,
Car qui de tel doulour vouldroit mourir
Trop en couvenroit le monde affoiblir.
Mais je te vueil raconter
Ce que a moy vint l'autrier.
3700
Je estoie en un paveillon
Si bel com il fut ou mon,
Et j'avoie ma femme menee
Pour moy deduire en la contree,
Et elle me monstroit grant amour.
3705
Moult me fioye en elle touzjour,
Tant que un jour je m'en entray
En la grant forest lay
Pour aventures cerchier et querre,
Car mains chevaliers de pluseurs terre
3710
Estoient la passant,
Auxqueulz m'estoie esprouvant,
Et tout ce pour s'amour faisoie
Car voirement trop l'amoye. //
[C. 28v.] Dont il avint ce jour mesmez
3715
Que un chevalier errant y vient adez;
Si entra ou paveillon,
La ne fu se ma femme non,
Et il la prist et la baisa
Par force, si comme elle compta,
3720
Et ce ne m'eust elle mie dit,
Mais un mien affiche sanz contredit
Elle lui va donner,
Lequel je lui faisoie porter.
Et quant je arrivay la en present,
3725
Bien me fuz appercevant
Que la avoit esté chevalier,
Mais ja ne l'avoie chier.
Erraument lui demanday
Que ja ne le mis en delay.
3730
Puis me pris apercevoir
Que l'afichet elle n'avoit,
Et bien lui damanday,
Si lui dis que le vray;
Dont elle me va compter
3735
Que un chevalier lui va oster.
Assés lui demanday se autre lui fist.
Lors elle en present me dist
Que il l'avoit baisiee
A force et oultre sa voulantee
3740
Quant l'afiquet lui osta,
Et que assés lui ennoya;
Mais le seurplus ne me voult dire
Se je l'eusse mise a martire.
Ja par ce n'en croirray nulz
3745
Qu'il la baisast sans faire plus,
Car l'une chose l'autre atrait:
Qui baise femme et plus n'en fait
Des qu'ilz sont seul a seul anduy,
Dont cuide je qu'il remaint par lui.
3750
Femme qui sa bouche habandonne,
Le seurplus de legier donne /
Si est qui a certes y entende,
Dont que la se deffende.
Ce scet on bien sanz nul redoubt
3755
Que femme veult vaincre tout,
Fors celle meslee seulle;
Et quant elle tint l'omme a la gueule
Et exgratine et mort et tue,
Si vouldroit elle estre vaincue,
3760
Si se deffent et si le tarde
Tant est de l'ottrier couarde;
Ains veult que a force lui face,
Puis si n'a ne gré ne grace.
Ainsi elle me va honir voirement
3765
Com je vous devis en present».
Quant l'autre chevalier l'entendy,
Qui estoit si dolent et marri
De sa femme qu'ot perdue
Qui de fine chalour tressue,
3770
Si li dist: «Amis, voirement te dy
Que moult ay le cuer marri
Quant il me vint a souvenir
De celle ou avoye mon plaisir.
Et ta complainte me fait grant bien,
3775
Car tu te plaingnes de celle rien
Comme je foys voirement,
Mais ne la fuz de tout perdant
Ainsi comme je ay la moye,
Et bien ay perdue toute joye.
3780
Mais, se je l'eusse recouvree,
Jamais n'y eust esté meslee,
Car tout abandonneement
Ly eusse laissié faire son talent;
Et se veu l'eusse, si l'eusse je cachee
3785
Que ja n'en fut semblant monstree,
Si m'en feusse tourné d'autre part
Sans plus a lui faire nul mal regart;
Et se j'eusse sceu ce bien faire,
Encor l'eusse sans contraire. //
3790
[C. 29r.] Et tu encore la teue as:
Garde bien que tu feras,
Car, par la foy que je te doy,
Mieulz te vault tenir la au toy
Et li laissier faire son plaisir
3795
Que aucun te la viengne tollir
Car, se tout veulz appercevoir,
Mains ennuys y pues avoir».
Les chevaliers vont cheminant
Et l'un a l'autre sa honte disant;
3800
Si s'en va vers sa contree.
Une fame y a levee
De la bataille voirement
Qui doit estre contre les Amant.
En sa contree est alés,
3805
Et si a tous mandés
Par tous pays communement
Lettres, qui vont devisant
A tous les princes et baron
Qui sont par le monde environ
3810
Comment la bataille est emprise
Tout adés a tel devise
Que, de hui en un an,
Ilz soient trestous certain
Que la bataille sera,
3815
En ces grans champs de par de la,
De trestous les Jeloux
Et des ennemis des Amoureux
Et de ceulz qui sont marri
Pour leurs femmes qui leur ont failli,
3820
Contre le pouoir et dominacion
Dieu d'Amours et de sa maison;
«En laquelle a tel pouoir
Qu'a mon escient, a dire voir,
Je ne cuide nullement
3825
Que veisse oncquez tante noble gent,
Ne qu'eussent si le cuer gay,
Car en eulz n'a nul esmay,
Et voirement sont de gens assés /
Et sont de grans poestés.
3830
Mais je ay consideré
La nostre grant poesté,
Car tresgrant baronie
Sera de nostre partie.
La aura empereurs, roys et baron
3835
Et des autres a foison,
Et serons telz et tant sanz nombre
Que nul n'en saura le conte,
Et bien se pourront confforter
Que de eulz se pourront vengier
3840
Pour le tresgrant desplaisir
Que ilz nous font a leur loisir,
Car cellui qui autre va grevant
Si l'oublie legierement,
Et cellui qui a le desplaisir receuz
3845
Nul jour en son cuer ne l'a perduz»,
Ainsi les lettres va mandant
Par tout le monde en present.
Le Dieu d'Amours a commandé
Que les heraulz soient apresté
3850
Pour aler communement
Faire son commandement;
Lesqueulx erraument se partirent,
Et par le monde denoncierent
Comme le Dieu d'Amours mandoit
3855
Que chascun qui le obeissoit
Feust d'ui en un an aprestez
En ces grans champs longs et lez,
La ou sa personne seroit,
Laquelle se combateroit
3860
A toute sa poesté
Contre la male lignee
Et trestous les Jaloux
Qui tant hayent les Amoureux,
Et la prendre vengement
3865
De celles devees gent.
Or laisserons ester cestui compte
Et tournerons a l'autre compte, //
[C. 29v.] Comment il fu du valeton
Qui se parti de la maison
3870
Du Dieu d'Amours si vistement
Pour ce Chevalier Errant
Qui, par priere de la dame, le manda
Es contrees de par de la
Pour ses amis noncier
3875
Trestout ycel encombrier.
Une lettre lui bailla
Que le valleton porta.
Quant il ot compli ses journees
Et il fu en celles contrees,
3880
Adonc le valleton nonça
A tous ceulz de par de la
Comment unes lettres portoit
Et de la court du Dieu venoit
De par une dame, qui le manda
3885
A ses parens de par deça
Et aux autres communement
Pour leur grant avisement;
Lesqueulz la lettre vont ouvrir
Et la defferment a desir
3890
Pour veoir la maniere comment
Disoit le contenement.
Aussi dist la suscripcion:
«A vous, amis, amies, tout par commun.
Treschiers et honnourés amies et amis
3895
Que je ay amés toudis,
J'ay grant desir de savoir
De vostre estre, a dire voir.
Et se le mien savoir voulez,
Je vous en escri la verités
3900
Pour vostre grant avisement,
Car mon cuer est en grant torment
Pour ma cruauté et fellonie
Que je usoie en celle vie,
Car ja n'avoie pitié des gens,
3905
Ainz les faisoie vivre a tourmens.
Ceulz qui me venoient d'amour requerir,
Je les faisoie adés languir,
Et si orgueilleuse estoie /
Que je perdy ycelle joye
3910
Qui estoit si doulce et delictable
Que on ne le doit tenir a fable,
Car la je ne pris nul plaisir.
Et en tant de la m'en failli partir
Et quant je fuz ça venue,
3915
Adonc fuz toute esperdue
Par ycelles telles gens
Qui la me furent accusans
Par devant le Dieu d'Amours,
Lequel ilz claiment leur seignours,
3920
Que les faisoie aler penant
Et leur menoie grant torment
Quant me souloient requerir
De ce dont devoye avoir plaisir.
Mais - lasse moy et maleuree! -
3925
Ce fu par male destinee,
Car j'ay perdu de la mon temps
Et ça je vif a grans tormens.
Dont le Dieu d'Amour m'a demandé
Se ce estoit verité
3930
De quoy telz ça m'accusoient
Et de moy ilz se plaingnoient.
La verité ne puis escondire,
Dont je fuz livré a martire,
Et toudiz je voys plaingnant
3935
Le bon temps que fuz perdant.
Par ma rudece et fellonie
Je perdi si doulce vie,
Car cellui qui est d'amours requis
Et il ne prent ytel deliz,
3940
Est tout adez deça accusés
Au Dieu d'Amours de grant postez
Quant il leur fault de la partir
Et les fait en sa court venir;
Dont deça ilz vont servant
3945
De aler paleffroy frotant
Et touzdis les apparaillier,
Aprés les Amoureux eulz mener,
Et sommez en telz tourmens
Que nous dure tous cent ans. //
3950
[C. 30r.] Et ainsi avient il a trestous
Ceulz qui n'ayment par amours,
Car - lasse moy, desconffortee! -
Mal vy celle male journee
Que je perdy ytel deduit
3955
Comme est ça et jour et nuit.
Car se toutes fueilles feussent parlant,
Qui naissent au bois verdoiant,
Et toutes les estoilles qui sont ou ciel
Sceussent toutes noncier,
3960
Nullement ne pourroient dire,
Ne tous clers ne sauroient escripre
Le deduit et Testatement
Que le Dieu d'Amours va menistrant
A ceulz qui le scevent servir
3965
Et qui d'amours prannent plaisir.
Pour ce, treschieres amies et gens,
Ce ayés pour avisemens
Que ne veullez perdre tel douçour
Comme de amer par amour;
3970
Et se ainsi ne le faites, voirement
Tous voz bons temps alez perdant,
Et cellui qui aviez par de la,
Et le greingneur qui est par deça.
Et en tant comme avez chier plaisir,
3975
Tieulz tourmens vueilliez fuir,
Car dame de bonne nature
Doit bien d'amour avoir cure.
Et soies bien avisez
Que ne vous reppentissez,
3980
Car qui temps a et temps atent,
Temps li va toudis faillant.
De par ycelle dame
Qui a perdue la joye souveraine».
Quant virent le contenement
3985
Que la lettre va disant,
Pluseurs d'elles furent esmaiez
Et distrent tout adés:
«Assés devons mercier /
La dame de tel mander
3990
Et de tel avisement
Comme elle nous envoie en present».
Je ne sçay autre que dire,
Mais la en tindrent grant concile;
La greingneur part se va accordant
3995
Que feront le mandement
Pour telz deliz tousdis avoir
Et tourmens fuir, a dire voir.
Lors une sage dame parla,
Qui moult fu honnouree la;
4000
Celle fu assés bien oÿe
Car elle fu de grant seingnorie;
Celle avoit ja ses flours passés,
Si avoit ja .xl. ans assés.
Telles parolles elle compta
4005
Comme vous orrés ja:
«Bon est atant com un a loisir
De prendre toudis plaisir,
Et qui a un jour de bon temps
N'en a ja tous temps tourmens,
4010
Car tu, amis, tu bien le sceiz
Que mieulz vault tart que jamais».
Or laisserons cestui parler
Et prendrons a retourner
Au Dieu d'Amours et a l'autre gent
4015
Qui ont fait leur mandement
Pour leurs promesses acquiter
Et leurs ennemis mater;
Ainsi chascune partie a grant desir
De faire a son ennemy desplaisir.
4020
Voir fu que, de levant jusques a ponant,
Fu fait partout le mandement,
Et de midi jusques a cetentrion
S'appareille trestout le mond,
Donc se prannent a haster
4025
Et leur chemin a aprester;
Com grans deduiz et grant boubant
Ainsi le monde se va amassent. //
[C. 30v.] Ce sont empereurs, princes et roys,
Et d'autres barons des milliers trois,
4030
Chevaliers, escuiers et sergent,
Qui avec eulz se vont aprestant
Pour estre a celle noble journee
Qui sera en la contree
Pres de ce delictable pays
4035
Du Dieu d'Amour, a mon aviz,
Ou il a tanz boys, rivieres et champaingne
Qui n'est si large de cy en Espaingne.
Ce fu en may ou temps pascour
Que toutes choses ont baudour
4040
Et que l'erbe va verdoiant
Et tous cuers resjoissant.
Le Dieu d'Amour a commandé
Que tout son ost soit appresté
Pour faire leur honnour et devoir
4045
Contre les Jaloux et leur pouoir.
Ainsi chascun se va apprestant
Et ses armes apparaillant;
Cellui qui a bon destrier le met en sejour
Pourquoy il aye plus valour.
4050
Quant ilz furent bien apprestés
De toutes leurs neccessités,
Le Dieu ordonna de aler
Sus les champs pour sejourner
Et la attendre ses ennemis,
4055
Lui et tous ses posteis.
Et fist faire s'avantgarde,
Que un noble roy gouverne et garde:
Dix mille nobles bons combatans
A li furent obeissans,
4060
Que mieulz vouldroient mourir
Que a nul deshonnour venir,
Et avec eulz .x.m archier
Qui bien scevent leur mestier.
Et aprés venoit tout le fardage
4065
Et tout l'autre cariage,
Aussi com tantes et paveillons /
Et autres garnemens a foisons,
Et toute l'autre artillerie
Qui leur besoingne pour leur vie,
4070
Et toute l'autre garnison
Laquelle estoit a grant foison,
Car la avoit plus de .xx.m chariot
Qui conduisoient ceulz de l'ost
Sanz l'autre sommage, qui est si grant
4075
Que ne sauroie dire quant.
Cest cariage est en garde
De tieulz gens qui bien le garde.
Et aprés eulz veissiez aler
La Deesse d'Amour au viz cler,
4080
Qui tantes beautés avoit
Qu'a paines dire se pouoit,
Car en lui ne failloit bonté ne beauté
Et estoit plaine de toute amisté.
En li ne failloit nulle rien
4085
Que puisse deviser homme terrien,
Car nature payne y mist
Et de toutes choses l'acomplist.
Ainsi ne failloit nulle riens,
Ains fu plaine de tous biens.
4090
Quatre destriers blans la menoient
Et son chariot tiroient,
Lequel estoit trestout ouvrés
Et de fin or tout entailliés,
Et si estoit trestout couvert
4095
D'un drap d'or, qui fu de vert
A estoilles d'or toutes luisant,
Et dedens charboucles resplendissant
Pour lui faire son plaisir
Pour la dame resjoïr;
4100
Et dessus la charette aloient volant
Papegaiz, qui aloient chantant
Chançons nouvelles et virelay
C'on disoit a sa court lay.
Et en sa compaingnie menoit
4105
Une dame qui la deduisoit, //
[C. 31r.] A laquelle elle prenoit plaisir,
Et l'amoit com grant desir
De faire toute sa voulanté
Pour celle grant graciosité
4110
Que en la dame la savoit,
Et pour la beauté que elle avoit,
Car elle savoit chanter et arper
Et tres gentement festoier;
Dont elle estoit si bien parlant
4115
Et si doucement araisonnant
Que ne chaloit d'autre deduit
Que d'elle mener en son conduit;
Si estoit de noble lignié
Des greingneurs de sa contree.
4120
Celle dame oÿ je compter
Qui fu amie au Chevalier
Qui fu en payenie arresté,
Ce fu par Bruns Sanz Pitié.
Les quatre destriers que la menoient
4125
Trestous couvers estoient
De samit vert tout enseant,
Jusques aux piez leur fu batant,
Car elle et sa compaingnie
Fu de vert toute vestie.
4130
Cent pucelles entour lui estoient,
Qui devant et derrier aloient
Et a part destre et a senestre
Pourquoy nul ne lui feist moleste;
Celles touzdis chantoient
4135
Et tous deduiz elles menoient.
Et aprés venoient les autres charioz,
Qui bien faisoient un grant ost
D'empereris, de roynes, d'amies aux grans barons
Et de baronnesses a grans foisons;
4140
La estoient dames et damoiselles
Qui d'amours n'estoient rebelles,
Car je cuid, a mon escient,
Nul ne sauroit dire quant, /
Et furent tantes en compaingnie
4145
Que en fu couverte la praierie;
Ce sont celles qui sçorent prandre plaisir
Quant elles en orent laisir.
Ainsi advient il souvent
De ceulz qui perdent leur temps,
4150
Que puis vouldroient prendre plaisir
Mais ilz n'y peuent avenir;
Pour ce chascune devroit estre desirant
Que en telle compaingnie fut reppairant.
Quatre nobles roys la Deesse condusoient
4155
Et toute sa compaingnie gardoient;
Quarante mile combatans
Aux quatre furent obeissans:
Le premier en avoit .x.m
Et l'autre derrier, autres .x.m,
4160
Et .x.m a la part destre
Et .x.m a la senestre,
Que tous furent hommes de pris
Que ja ne fauldront nul diz.
En celle compaingnie la Deesse aloit,
4165
Et son ost conduisoit
Ces .iiij. roys qui sont entour,
Qui ne la laissent nul jour.
Le Dieu d'Amours s'en vient aprés
Et son ost conduit adez.
4170
Cellui fu de grant valour
Et sur tous portoit la flour,
Car o lui furent empereurs et roys
De milliers plus de trois,
Et chascun avoit grant dominacion
4175
Et grans gens en sa subjeccion,
Dont je dy, a mon entendement,
Que furent cent mile combatant
Qui le Dieu d'Amour tousdis gardoient
Et son commandement faisoient.
4180
A un noble roy bien prouvé
Son estendart a commandé //
[C. 31v.] Et o lui dix mile combatans
Qui ja ne lui seront faillans.
Le Dieu d'Amour si fu montés
4185
Sur un bon destrier bien sejournez
Qui fu nez en Arragon,
N'ot plus bel en tout le mond,
Et fu couvert d'une couverte belle
D'un samit toute vermeille.
4190
Et aussi de tel couleur fu parés
Le Dieu d'Amours et ses postés,
Que tout son ost voirement
Aloit trestout reflamboiant
De celle rouge coulour
4195
Et des armes la clairour,
Et tous furent en bonne ordonnance,
Bien paroit a leur semblance.
S'arriere garde, qui venoit aprés,
Dire vous puis je bien adez
4200
Que il la faisoit beau regarder;
En nulle part ne fu son per,
Car la furent vint mile combatans
De barons et de nobles gens;
Dix mile archiers menoient,
4205
Ainsi les autres aprés suivoient
Et bien vous dy appertement
Que tout le monde ne furent doubtant.
A l'ariere garde furent .iiij. roys,
Mais l'un fu dessus les trois.
4210
Ainsi en tel ordennement
Aloient a leur logiment.
Tant alerent par leurs journees
Que ilz vindrent es contrees
Ou leurs ennemis devoient trouver
4215
Et la bataille a eulz donner.
Et touteffois que s'aloient logant
Ou que ilz s'aloient deslogant,
Tant d'instrumens puissiés oïr,
Trompes sonner et nacaires ferir
4220
Et tous autres instrument
Que n'oÿssiés pas Dieu tonnant. /
Ce fu en juing que le Dieu arriva
En celles contrees, ou son ost ferma
Sus une riviere courant
4225
Pres d'une forest verdoiant.
Et des .ij. pars de la forest
La riviere aloit si pres
Que nullement y puist on passer
Qui ne voulzist es barges entrer;
4230
De l'autre part estoit la champaingne,
Belle, plaine et bien large,
Laquelle estoit bien souffisant
Pour toutes ycelle gent
Qui en cela se devoient mesler
4235
Et leur fait a chief mener.
Dedens ces frecheures se vont logant
Et leurs tantes appareillant,
Et tout adés en tel maniere
Com vous ay dit ça en arriere,
4240
Car l'avantgarde fu devant
Et bien deux tens aux ij. flans;
L'arriere garde derriere fu,
Dont son ost fu bien cremu.
Le Dieu d'Amour si se loga
4245
Ou millieu de ces gens la;
La Deesse firent logier
Et ses tentes apprester
Auques pres du Dieu d'Amour,
Et ses dames tout entour,
4250
Et les gens qui la menoient
En ce champ si la gardoient;
Ainsi furent bien logiez
En leurs grans aisivetés.
Et firent leurs charrois mener
4255
Vers la part ou puist aler
Nul qui a eulz voulzist venir
Pour leur faire desplaisir;
Ainsi se vont fortiffier
Et leur ost enforcier
4260
De bons fossés et de paliz
Pour plus estre seur toudiz, //
[C. 32r.] Car nul homme, a mon escient,
Ne doit son ennemy aler desprisant,
Et souvent advient il encombrier
4265
A ceulz qui les seulent desprisier,
Car qui son ennemy aucques va prisant,
Il va son fait plus avisant.
Je ne vous sauroye plus que dire,
Car nul ne sauroit ja escripre
4270
Le nombre de telle gent,
Car tout va reflamboiant
D'or et d'acier celle contree
Quant fu a celle journee
Que les paveillons furent tendus,
4275
Qui furent couvert a or batus.
Et nul ne vouldroit autres plaisirs
Que de veoir telz beaulz logeiz
Et celles nobles dames et seingnour
Qui tousdis sont en baudour;
4280
Les uns vont chacier,
Les autres faire voler
Par dedens la forest et la planure,
Qui est longue et pou ne dure.
Et quant il est temps de repposer
4285
Et a l'ombre reppairier,
Ces Amoureux se vont reppairant
Avec leurs dames en present;
En telle maniere prannent deduit
Et ainsi vivent jour et nuit,
4290
Car la nul n'est sejournant
Qui n'aye amie voirement.
De l'autre ost vous diray
Et ja ne vous en mentiray,
Et la maniere comment
4295
Ilz vindrent a leur logement
Et ordonne[nt] leur affaire
A venir vers leur contraire,
Car ilz furent gens senés
Et furent de grans poostés. /
4300
Dont je dy voirement
Que en tout le firmament
Ne fu de nulle contree
Dont ne fut a celle assemblee;
Car, a mon esciant,
4305
Ne fu royaume au firmament
Qui ne fut des roys adez
A ces grans osts tous unez,
Car la furent empereours,
Roys, barons du monde entours,
4310
Et chevaliers et escuiers adez
Qui les autres sievoient aprés,
Archiers, valletons et sergens
Et tantes autres communes gens,
Car la estoient sanz nombre
4315
Dont nul ne sauroit dire le conte.
Les uns se contenoient noblement,
Les autres assés villainement;
Ainsi voit on le monde aler
A ceulz qui le scevent regarder,
4320
Car un bon fait bonté
Et le mauvais, la mauvaisté.
Je diroye bien a mon adviz
Que la furent .x.m esliz,
Que empereours, que rois,
4325
Qui menoient ytelz boubais
En cel ost, sans les barons
Dont ilz estoient a telz foisons
Que nul ne savoit le compte,
Ce vueil je bien dire sanz honte.
4330
La premiere vangarde conduisoient
Dix roys qui la menoient,
Et dessus eulz un empereour,
Qui des autres fu gouverneur,
Et .xx.m combatans
4335
Sanz les archiers traisans,
Qui furent bien .xx. millier
Pour leurs menistres garder. //
[C. 32v.] Aprés eulz venoient les charroys
Qui portoient leurs harnois
4340
Et la vitaille voyrement,
De quoy ilz vont vivant,
Et leurs tentes et paveillons
Dont ilz en ont a grant foisons.
L'autre gent qui venoit aprés
4345
Furent de tres grant poestés;
La furent les greigneurs
Et ceulz qui orent plus honneurs,
Car la fu si grant baronie
Qui fu en celle compaingnie,
4350
Et bien furent cent milier
Sanz rabatre nul denier,
Sanz l'autre chevalerie,
Escuiers et sergenterie.
L'arriere garde, qui venoit aprés,
4355
Furent .x. roys adés,
Et un autre empereur
Qui fu des autres gouverneur,
Et trente mile combatans
Sanz les archiers traisans
4360
Qui furent .xxx.m par compte,
Car je les comptay tous par nombre.
Atant se pristrent a aroter
Et leur chemin a exploitier
Par mons, par plains et par valees
4365
Tant qu'ilz vindrent es contrees
La ou la bataille se devoit faire,
Qui sera aucques contraire,
Car au temps que vendra
Gens sanz nombre y mourra.
4370
Toutes contrees vont reluisant
Des armes cleres appatant,
Car la peussiés veoir
Tantes targes bordees a or,
Et tans heaumes reluisant,
4375
Et confarons batans au vent
Que nul ne scet ja le nombre /
De celle grant multitude.
Et n'oïssiés Dieu tonnant
Pour les trompes qui vont sonnant:
4380
Nacaires, tabours y avoit assés,
Et instrumens de tous costés,
Tant que y furent arrivé
Pres aucquez demy journé
De l'autre logement
4385
Du Dieu d'Amour et de sa gent.
La si vont leur ost fermer
Et leurs tentes apparaillier,
Qui furent de bel veoir,
A mon esciant, a dire voir,
4390
Sus celle riviere mesmement
Que le Dieu d'Amour va sejournant,
Sus et pres de une costiere
Qui touchoit la riviere.
De l'autre part vont fossalant
4395
Et leur ost fortiffiant,
Lequel tenoit bien de long,
De travers et d'environ
Quatre journees sanz contredit;
Ainsi me fu il mis en escript.
4400
La peussiés veoir
Gens diverses, a dire voir,
Car ou monde ne fu contree
Qui ne fut a celle assemblee
Pour prendre, se ilz peuent, vengement
4405
Du Dieu d'Amour et de sa gent
Pour tout ycel desplaisir
Que leur font a leur loisir.
Ainsi avient il souvent
Que l'un marri va l'autre cerchant
4410
Pour son dueil aucques passer;
Quant il li vient a remembrer
Du mal qui est en autrui,
Ainsi son dueil auques li fui.
La furent il bien logiez
4415
En forces et en aisivetez, //
[C. 33r.] Car nul homme pour pouoir
Ne les grevast, a dire voir.
Quant ilz furent bien logiez
Et de forces enforciez,
4420
Entre eulz pristrent a dire
De faire un grant concile
D'empereurs, de roys et de barons,
Et des autres sages environs
Pour savoir quellement
4425
Ilz feront de cecy en avant.
Quant le conscile fu unez
Et ensemble amassés,
Un hault empereur se leva
Et aux autres tellement parla:
4430
«Seingneurs, barons, or entendez:
Je vous diray mes voulantez.
Voirs est que pour telle caison,
Comme tesmoingne tout le mond,
Nous sommes tous assemblez
4435
En cestes estranges contrees;
Donc bien devons trestous penser
Comment nous pourrons achever
Cestui grant fait qui est enpris
Contre les Amoureux jolis,
4440
Car la sont tant de nobles gens
Qui ont les cuers si grans
Que ja de nul n'ont paour,
Ainz vivent a grant baudour.
Et ce que cy je vois disant,
4445
Et qu'ainsi les vais prisant,
Dy je pour nostre aviz
Et que nostre fait soie mieulz bastis,
Car je dy, a mon semblant,
Que a nostre fait ce appartient
4450
Que nous eslisons un empereur
Qui soit sus nous autres gouverneur,
Car cy a tant empereurs, roys et barons
Qui sont de grans dominacions
Que chascun vouldroit estre obeis
4455
Et ordonner a ses deviz, /
Dont j'oÿ dire en France
Que "tantes testes, tante sentence"».
Adonc un hault princes se leva
Et tellement parla:
4460
«Seingneurs, je dy, a mon avis,
Que a ce noble nostre posteis
Fault avoir bon ordonnement
Pour nostre fait mener avant,
Car le fait que avons entrepris
4465
N'est mie petit, a mon adviz,
Et bien fault grans sens avoir
Pour eulz grever, a dire voir.
Et adez je m'en vois accordant
Que soions un empereur eslisant
4470
Qui sur tous ait la poesté
Et obeissons sa voulanté,
Car chascun vouldroit sa volanté faire,
Dont nous pourroit venir contraire,
Car cellui qui veult de sa teste ouvrer
4475
Se suelt auquant mal guier».
Un autre d'eulz se leva
Et sa voulanté compté a,
Et dist: «Seingneurs, amis, entendez:
Veez cy que j'ay enpensés.
4480
Vous vees bien comment
Ces gens nous vont parsegant,
Car se voulzissiez bien avoir memoire
De la leur pesme male oeuvre
Que contre nous ilz ont ouvrez
4485
Et nous feusmes desrobés,
Ja ne cy a roy ne baron
Qui ne soit courouciez pour leur nom
Car a l'un ilz ont leur femme osté,
Et a l'autre quoyement emblé;
4490
A l'autre vont sa femme remuant
Et nous font jaloux auquant,
Aussi nous font touzjours marris.
Bien nous vengerons se valons le pris,
Car sommes amassés
4495
De toutes universes contrees //
[C. 33v.] Et avons ça tel pouoir
Que a mon escient, a dire voir,
Je n'en croy nullement
Que ilz puissent ne tant ne quant
4500
Souffrir nostre effors;
Pour nostre force a leurs cors,
Don nous feusmes illuminé,
Quant il leur vient en voulanté
Contre nous de bata[i]lle emprendre,
4505
Bien la perdront se ilz l'osent attendre.
Mais je m'en tien au disement
De ces seingneurs en present
De eslire sur nous enpereur
Qui soit nostre gouverneur
4510
Et qui ordonne noz bataillez
Et noz estors en ces champaingnes,
Car noz batailles, a dire voir,
Seront de tres grant pouoir,
Car nous sommes entalentés
4515
Et avons en voulantez
De eulz occire et malmener
Et leur orgueil en bas porter,
Car a moy grant orgueil et tort firent
Quant ma femme me tollirent,
4520
Dont je sui enragiez;
Et si ay oÿ dire adez
Que Dieu aide a la saison
Cellui qui a bonne raison».
Je ne vous saroie autre que dire,
4525
Mais tout ycel conscile
Furent tous accordant
De faire un empereur vaillant
Pour eulz tous gouverner
Et leurs grans fais tous ordonner.
4530
Quant ilz orent assés debatus,
Il en fu un esleuz
Qui ja fut de grant pouoir,
Et en tout le monde, a dire voir,
N'ot roy de greingneur valour,
4535
Et de sagece d'armes portoit la flour
Et fu tres bon chevalier, /
Et de guerre savoit le mestier.
Cil fu ja en la Grant Bretaingne roy
Et la tint en grant conroy,
4540
Car devant lui ne puis aprés
Ne fu roy de tel poestés.
Cellui devoient ilz bien eslire,
Car pour sa femme ot grant martire
Et fu outragés de Amoureux
4545
Ainsi comme scevent les pluseurs.
Quant ilz orent esleu empereur
Qui fu sur tous le gouverneur,
Erraument vont ordonner
D'eulz trestous auner
4550
L'endemain a un parlement,
Pour veoir quellement
Ilz pourront leur fait ordonner
Et la besoingne a chief mener.
Celle nuit trespassa
4555
Et l'endemain l'arbe leva;
La furent tous assemblez
Ceans de noble lignez
Pour leur besoingne ordonner
Et le fait encommencier.
4560
L'empereur dist: «Seingneurs et amis
Qui est de tel posteys,
A vous pleust de moy faire tel honneur
Comme de moy eslire vostre empereur,
Dont je vous doy bien mercier
4565
Et vous servir et honnourer,
Et nul jour ne seray recreant
De toute paine mectre avant
Pourquoy nous puissions venir a honnour
Et confondre le Dieu d'Amour.
4570
Vous vees appertement
Toute la maniere comment
Tout le monde est partis
Et en deux parties tout devis:
L'une partie est com le Dieu d'Amour
4575
Et nous avons l'autre greignour,
Et sommez ça tous unez
Assés de bonnes voulantez //
[C. 34r.] Pour tous noz ennemis grever
Et nos couroux a eulz monstrer.
4580
Mais je seroye de tel accort,
Pour mieulz a eulz donner le tort,
Que nous leur feissions savoir
De nostre voulanté le voir
Et nostre grant puissance
4585
Qui cy pert par esperance,
Et pourroient prendre tel avisement
Qu'ilz nous feroient amendement;
Si nous pourroit bien souffire,
Si passerions part de nostre yre,
4590
Car on doit passer legierement
Quant on treuve amendement».
Un autre d'eulz si parla
Et sa raison si commença:
«Seingneurs, amis, or entendez:
4595
Veez cy que je dy adez.
Qui bien vouldra ymaginer,
Et par nostre grant ost cerchier,
Il n'y trouvera personne de affaire
Qui ne soit des Amoureux contraire
4600
Et par eulz ne soit malmené
Et d'amour tout degasté
Et tu, sires empereour
Qui es nostre gouverneur,
Tu sces bien quellement
4605
Ilz te furent ta femme ostant;
Dont j'ay merveille de toy
Que tu prannes autre conroy
Que de toy et nous bien haster
Et a eulz la bataille donner,
4610
Car ne pourront nullement
Noz effors aler endurant
Et je ne puis en moy trouver
Qui, se se voulzissent accorder,
Je leur pardonnasse de bon cuer
4615
Ne a eulz avoir amour,
Quant il me puet souvenir
Du temps passé et du plaisir /
Que j'avoie en ma moulier
Quant la souloie festoier,
4620
Car elle estoit si belle dame
Et de beauté souveraine.
Mais une chose vous vais disant:
Puisque la chose est atant
Que nostre empereur a voulanté
4625
Que ilz sachent la certaineté
Se vers nous ne sont merant
Ce que nous furent offendant,
Si nous voulrons a eulz esprouver
Pour leur orgueil au bas bouter;
4630
Mais pour nul fait ne nul plaisir
Que ilz nous sceussent merir,
Je n'accorderoye a la paix
Se ma femme n'ay adez,
Car nul homme n'est tenuz,
4635
Quant on lui a le sien tolluz,
Que il le doye ja quitter,
Ainz le doit recouvrer».
Il y auroit assés a dire,
Mais en tout ycel conscile
4640
Assés y furent debatant;
A la fin sont accordant
Au dit de leur seingnour;
Ainsi eslirent deux embasour
Qui furent de grans poostés,
4645
Et furent au Dieu envoiés
Pour a lui le fait compter
Et leur volanté monstrer.
Quant le parlement fut finez
De ces seigneurs de grant postez,
4650
Les ambasours se partirent
Et a l'ost du Dieu venirent,
Mais dedens ne porent entrer,
Ne au Dieu d'Amour parler,
Se ceulz qui les entrees gardoient
4655
Et l'ost excaragaidoient
Au Dieu d'Amour ne le faisoient savoir
[C. 34v.] Et aux mareschaulz trestout le voir.
Quant ilz furent la venuz,
Il fu tost par l'ost sceuz
4660
Comment venus estoient les ambasours
Du pouoir de tous les Jaloux,
Qui leans vouldroient entrer
Et au Dieu d'Amour parler.
Le Dieu d'Amour commandé a
4665
Que devant lui venissent la;
Dont ilz furent amenez
Devant le sires de tel postés,
Lesquelz se merveillierent,
Quant ou grant ost entrerent,
4670
De la noblece veoir
Qui la fu, a dire voir,
Car ja ne feussent cuidant
Que la feussent tant de gent,
Ne gent de si grant poestés,
4675
Ne de si noblez parentez,
Ne si jolie gent
Comme avoit le Dieu amant.
Quant ilz furent presentés
Au Dieu d'Amour et a ses barnez,
4680
Sagement l'araisonnerent
Et leur message lui compterent.
Premierement li un parla
Et son compte commença;
Assés lui dist hautement
4685
Pour estre oÿ de toute gent:
«O tu, Dieu d'Amour
Qui te clames tel seingnour,
Nostre empereur te fait savoir,
Et ses barons, a dire voir,
4690
Comment ilz sont la unez,
Et eulz et leurs poestés,
Ce est l'empereur de Jaloux
Qui desayment Amouroux.
Et bien te fais assavoir
4695
Que de tout le monde, a dire voir, /
Ilz sont la hors tous assemblez
Les greingneurs de grans poestez.
Si te mandent par nous yci
Que, se ne prannes conseil en ty
4700
De vers eulz tres bien merir
Les maulz que leur fais souffrir,
Ilz ne cuident nullement
Que leurs effors soiez endurant,
Car tous les haulz barons son la armés
4705
Et cy pres bien apprestez
Pour a toy voirement monstrer
Comment tu les souloies couroucier,
Toy et les tiens communement
Que oncques n'en feustes recreant.
4710
Et sont venuz de bien loing
Pour confondre ton orgueil,
Laquelle chose te vendra cy,
Se bon conseil ne prens en ty
Car, se tu les pues mouvoir a pitié
4715
Et en eulz mectre bonne voulanté
Pour satisfacion de mandement
Et nous damez aler rendant,
Et eulz qui ça les ont menez
La les mandes les mains liez,
4720
Et tu le fais tellement,
Tu les pourroiez reffroidier auquant.
Et ores bien y panra
Le sens qui en toy sera,
Car en grant aversité
4725
Congnoit on ly homs sené».
Quant le Dieu entendu a
Ce que ceulz li dient la,
Il dist; «Chevalier, alez vous aisier,
Et je me vouldray conseillier
4730
A mes barons qui sont en present,
Ceulz qui doy amer tant».
Erraument ilz furent menez
A une tente qui fu prez;
Noblement furent receuz //
4735
[C. 35r.] Et aisiement tenus.
Le Dieu d'Amour a commandé
Son conseil grant et privé
Pour savoir quellement
Il respondroit a ceulz gent.
4740
Quant ilz orent un pou parlé,
Leur responce fu appresté.
Le Dieu d'Amour si la conta
Aux ambasours qui furent la,
Dont il leur dist voirement
4745
Ce dont n'estoient cuidant.
Ilz pristrent a revenir
Et du Dieu d'Amour partir
Tant qu'ilz furent fors passés
Et a leur empereur tournez.
4750
Quant ilz furent arrivez,
Leur concile fu assemblés
Pour savoir quellement
Leur message seroient disant.
Lors li autre compaingnon a parlé
4755
Et son message a conté:
«Sire empereur, tu doyes entendre
Que la alasmes sanz attendre
Faire tout en present
Ce que nous fuz commandant.
4760
Mais bien te savons dire de voir
Qu'en tout le monde je ne croix
Que soit si grant poesté
Comme a le Dieu assemblé,
Car tous feusmes esbahis
4765
De veoir si grans delis,
Car tout va reluisant
D'or et d'acier en cellui champ.
Et le Dieu dist ainsi
Que il a merveille de ty
4770
Pourquoy tu le vas amonnestant
D'estre a toy accordant,
Car tu sces que il est ça venus
Et a ses subgiez esmeuz /
Pour toy aneantir
4775
Et les tiens faire mourir.
Mais il dist tellement,
Car voit que tu es desirant
D'avecquez li la paix avoir
Et a tout le sien pouoir,
4780
Se vouloyes une chose faire
En present sanz contraire,
Pourroiez les siens humilier
Et leur courage reffroidier:
Ce est que toy et les tiens barons
4785
Soyés en chemises et a genoullons,
Et nudz piez soiez alant
Et la hart au col portant,
Et que tu doyes les piez baisier
A lui et ses chevalier;
4790
Jointes mains aler plourant
Et aux barons merci criant.
Et se toy et les tiens avez belles damez
Qui a eulz semblent couvenablez,
Il veult tousdis a leur talant
4795
Que soient a leur commandement,
A ce qu'ilz ayent de toy pitié
Toudiz a sa voulanté;
Et ne scet que tu en feras
Mais tu t'en aviseras.
4800
Et ja n'est venus, selon qu'il dist,
Pour toy admonnester de tel dit,
Car plus bel lui est de monstrer
Comment vers toy sauront ouvrer
Et la leur grant fierté
4805
Que avoir nulle autre amisté.
Dont tu te doyes bien aviser
Et toy sachiez consseillier
En prendre l'aventure,
Car courant vient et pou demoure
4810
Car, quant tu auras prouvé leur valour,
Tu seras en grant doulour.
Et ce il te mande par nous .ij. //
[C. 35v.] Qu'a lui feusmes tes ambaxeurs,
Et se hui ne leur es respondant,
4815
La bataille demain atend».
Quant les Jaloux ont entendu
Ce que on li a respondu,
En eulz ne fu que ayrer
Et pristrent a murmurer
4820
Et distrent communement:
«Bien nous vont ceulz gabant,
Et de nous font petit compte
Et nous font tousdis honte.
Mais cy n'y ay je autre dit
4825
En present sanz contredit:
Chascun se face apprester
Pour eulz la bataille donner,
Et ce soit devant le jour
Que chascun soit sanz sejour
4830
Dehors des lices tous armez
Pour a eulz monstrer noz voulantez».
Et dist un autre sergent
Qui parla bien hautement:
«Ja de nous n'auroient mercy,
4835
Ainz nous vouldroient faire marri.
On puet bien l'asne poindre tant
Qu'il va mordant et regibant».
La nouvelle fut tost espendue
Et au Dieu d'Amour venue
4840
Comment le bien matin,
Quant la nuit venra au declin,
Que l'empereur des Jaloux
Aura bataille aux Amoureux;
Dont chascun se va aprestant
4845
Pour la bataille aler prenant.
Donc veissiez tel furour
Et tout l'ost en grant baudour
De celle noble journee
Qui sera la matinee,
4850
Pour avoir de son ennemy vengence
Ou pour avoir male mescheance. /
Devant mienuit le Dieu se leva
Et ses conrois si ordonna,
Et tous il les fist yssir
4855
Hors des logez a bel loisir,
Dont il fist vint conrois
Que il commanda a .xx. roys
Pour les conrois bien guier
Et ses ennemis grever.
4860
Le Dieu d'Amour ordonna
En celle grant plaine la
Que il feroit a eulz secours
A cent milliers combatours,
Qui furent empereurs, roys, ducs et marquiz
4865
Et nobles gens de grant posteis,
Qui devant vouldroient mourir
Que a leur honneur faillir.
Son estendart il a commandé
A cellui qui la l'avoit porté
4870
Tout en tel ordonnement
Com quant il vint fermer le champ.
Les Jaloux ont entenduz
Par ses espiez la juz
Que le Dieu a ordonné
4875
Ses conrois tous appresté,
Et que il a fait .xx, conrois
Sanz le sien, qui est dehors,
Lequel fist tout autretel
De ses gens par communel;
4880
Et fist tout en present
Aussi comme on dist communement,
Car qui est en estrange pays
Ou il n'en fut ja a nul dis,
Et la il ne se sceust contenir,
4885
Ne ses besoingnez maintenir,
Il doit prendre avisement
Com ses voisins vont faisant.
Voirs est que le Dieu d'Amours
Se fist faire plusours
4890
Eschaffaulz et grans berffrois //
[C. 36r.] En la place des conrois,
La juz bas en celle plaine,
Pour regarder celle bataille
Aux pucelles, aux dames et damoiselles
4895
Pour veoir telles querellez.
La fu la Deesse montee
Et o lui sa majestee,
Car sachiez voirement
Que la ne fu nul amant
4900
Qui sa dame n'y aye menee
Pour veoir celle journee.
Ainsi le Dieu le vouloit,
Car vrayement il disoit
Que «dy homs plus est hardis
4905
Quant il volt sa dame au viz,
Et les Jaloux perdront le cuer
Et auront si grant duel
Quant ilz verront voirement
Leurs dames qui furent perdant
4910
Sus ces eschaffaulz pour regarder
Leurs amis que elles ont chier,
Et sont hors de leur puissance
Et vivent en nostre ordonnance;
Car il est verité prouvee
4915
Que l'yre est renouvellee
De veoir en sa presence
Chose dont on prent mescheance».
Ce fu en juing ycelle matinee,
Que l'aube leva et parti la nuee,
4920
Que en celle plaigne grant
Tout le pays va refflamboyant.
La les hardis s'en vont resjouissant
Et les couars en vont de paour tremblant.
Meshuy je vueil en prose en part compter
4925
Car il m'ennuye de tant versifier.