RIALFrI

Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte

Laura Ramello, L'edizione del "Livre du Chevalier Errant" (BnF ms. fr. 12559), in Tommaso III di Saluzzo, Il Libro del Cavaliere Errante (BnF ms. fr. 12559), a cura di Marco Piccat, Boves, Araba Fenice, 2008, pp. 37-575.

Edizione digitalizzata e marcatura digitale a cura di Serena Modena

Permalink:

 

 

1

[C. 1r.] [1] Ci commence le Livre du Chevalier Errant, lequel est partis en trois branchez, dont la premiere branche traictera et dira des aventures qui lui avinrent, et comment il ala entre lui et s'amie en la court le Dieu d'Amours. [2] Si vous devisera du Dieu d'Amours et de la Deesse et des choses qu'il vit entretant qu'il fu la. [3] Et puis dira comment il li advint et comment il s'en parti par une grant mesaventure qui lui avint en la compaingnie le Dieu d'Amour, et lors s'en ala par maintes terres pour conseil et conffort trouver.

[4] La seconde branche vous devisera et dira les choses qu'il trouva en son chemin et les aventures qui lui advinrent, et comment il s'en ala a la court de une haulte dame, laquelle estoit de greigneur renom que dame ne que seigneur qui au monde feust. [5] Si vous dira les grans choses et fors et diverses qu'il trouva en sa court, et vous dira comment il parla a elle et la response que de elle ot; puis vous dira comment par paour il parti de son hostel et les choses diverses qu'il trouva en son chemin. [6] Et celle dame on nommoit Madame Fortune.

[7] La tierce branche vous devisera comment, entre lui et sa compaingnie, se mistrent en leur chemin pour trouver aventures, en especial pour trouver conseil de son couroux, et vous dira les diverses choses qu'il trouva en ce chemin. [8] Puis racontera comment il s'en vint herbergier chiez une dame moult noble et de hault / renom. [9] Celle fu tenue par ceulz qui la cognoissoient sage dame a merveilles, et que meilleur conseil savoit donner que autre. [10] Et se aucun savoir vouloit comment la dame avoit a nom, sachiés que on la nommoit Madame Congnoissance. [11] Puis vous dira comment la dame le receust a bonne chiere, en especial quant elle l'ot recongneu, car autrefois des s'enfance moult l'amoit. [12] Puis vous dira comment elle conseilla sagement et droictement le chevalier et le reconforta et l'amonnesta de bien faire et de bonnes oeuvres. [13] Et quant le chevalier apperceust la bonté celle dame, moult la loua et dist a sa compaingnie: «Bien est urez qui vient hebergier chiez ceste dame». //

[C. 1v.] Ce fu en avril ou fust en may

Que toutes choses sont si gay

Par le plaisir du doulz temps,

Et les oyseaulz si vont chantans

5

Sur le boys en la verdour

Dont naist la fueille et pert la flour,

Et celle eaue, qui est si clere,

Court aval par la graviere,

Dont tout corps se resjouist

10

Par le doulz temps que d'yver ist,

Car l'yver s'en vait fuiant

Et ly estés le va chaçant.

Donc me levay un bien matin

Que la nuit venoit au declin;

15

Si vouloie aler chacier

Et a mon arc bersoier,

En tel maniere passer le temps

Ainsi comme font jeunes gens;

Et m'en entray en une praerie

20

Qui belle fu, envoisie,

Et de lez une forest estoit

Qui la praerie aucques touchoit;

La me vouloie ficher /

Pour les cerfs bersier.

25

Quant je entray la praerie,

Je vis une dame jolie

Qui chevauchoit un paleffroy

Et a grant erre vient a moy,

Donc fuz bien esmerveillé

30

Car si matin la fu levé. Erraument me demanda

Et dist: «Amis, que fais tu ça?

Veulz tu tousdiz ton temps user

A cest arc bersoier?

Tu n'ez plus valeton,

35

Ainz te vient barbe au menton.

Cest office que vois faisant,

Ce est office d'enfant,

Et bien te vouldroie conseillier

Que tu preisses autre mestier,

40

Car aucuns de tes amis

Je ay bien amés tousdis.

Dont voulentiers te conseilleroye

Et ma voulanté te diroye,

Car bien dois croirre voirement

45

A ceulz qui t'ayment loyaument». //

[C. 2r.] Quant je oÿ la dame parler,

Erraument li vois demander

Qui elle estoit

Et quelle part elle venoit.

50

Adonc me respondy:

«Congnoissance est le nom de my,

Et bonnement te vueil consseillier

Et bonne voye te vueil monstrer».

A la dame je vois disant:

55

«Or dites tout en present,

Et vostre dit escouteray

Et puis je me aviseray».

La dame prist a parler

Et son conte a commencier: /

60

«Amis, autrefois te fuz disant

Que les tiens je fuz amant,

Et pour ce je te diray

Quelle part je te menray,

Car je t'ayme de bonne amour

65

Et ainsi je ayme ton honnour.

Tu fuz jusquez cy jeune valeton,

Et or passes ta saison,

Et meshuy pourroies armes porter

Et pourroies estre chevalier,

70

Et si yroies aventures querans

Comme font chevaliers errans.

Et se tu veulz, tout en present

Je te menray vers orient

A la court de ce noble roy

75

Que, a mon escient, je n'en croy

Que si noble soit vivant

En tout le firmament.

Et la je te feray adouber

Et seras jeune chevalier.

80

Adonc pourras honneur conquerre

Et telz aventures enquerre,

Car qui est de honneur desirant,

Toutes paines met a neant».

Quant la dame m'a contee

85

Toute sa voulantee,

A lui erraument je m'accorday

Et diz que sa voulanté feray

Et lui diz: «Metés vous avant,

Car aprés vous voy seant,

90

Car je voy en verité

Que je suis bien conseillé

Par vous, Dame Congnoissance,

A qui je parle en presence». //

[C. 2v.] Adonc preismes nostre chemin

95

Elle et moy ce bien matin,

Et si feusmes arrivant

Ou trois chemins se vont prenant.

A la dame demanday

Quel chemin prendrons çay,

100

Car nous entrons en trois chemin

Qui peuent tirer a une fin.

La dame me va disant:

«Or entens que yras faisant,

Car tu es jeune escuier

105

Et mal te saroies encor guier.

Vois tu le grant chemin ça,

Et cestui cy, et l'autre la?

De une chose soiez avisant:

Le droit chemin ne le meant

110

Nul jour tu ne dois laissier,

Ne la bonne voye par le sentier».

Et tant dura notre erree

Matin, miedi et vespree

Que feusmes la venuz

115

En ce pays de par lassus,

Et feusmes en celle cité

Ou ce roy de grant poesté

Aloit la sa court tenant,

Ou toutes gens vont reppairant

120

Qui a lui ayent amisté, /

Ne qui ayent bonne voulanté.

Congnoissance la dame me presenta

Au roy, et doulcement lui pria

Que chevalier il me feist

125

Et que de sa court me retenist.

Le roy me va demandant

De mon estre en present

Et de ma lignié et de mon affaire,

Auquel je diz sanz contraire

130

Tout mon affaire en present.

Ainsi moy va retenant

Que je feusse de sa court,

Mais que a nul n'en feisse tort.

Adonc moy firent conffesser

135

Et toute la nuit veillier;

La de blanc je fuz vestuz,

Et puis m'en ont revestuz

D'une robe qui fu embrasee

Du plus bel rouge de la contree.

140

La veillay celle nuitiee

Tant que vint a l'ajournee;

La me firent la messe oÿr

Toute entiere sanz partir.

La le roy si m'adouba

145

Et la colee me donna

Et dist: «Loyaulté et hardement

Ne soit nul jour en toy faillant,

Et tousdis ayes en memoire

L'ordre de chevalerie et son œuvre, //

150

[C. 3r.] Et ainsi auras assés honneurs

Qui ne te fauldront nulz jours».

Quant ce fu acompli

Et le roy si s'en parti,

Et fu dedens sa court menez,

155

Et la je estoie adez

Tant que la dame me vint disant:

«Que vas tu tant sejournant?

Il a pluseurs jours passés

Que tu fuz cy adoubez.

160

Cuides tu conquerre honnour

Pour estre tousdis en sejour?

Ja n'en pourras a honneur venir

Se non sces paine souffrir.

Pense de toy haster

165

Et pensons de chevaucher,

Car je voy tout en present

Que non seroies de cy partant

Par le pou scens qui est en toy,

Et plus ne te souvient de moy,

170

Ne de ce que te aloye disant

Quant nous feusmes deppartant».

«Congnoissance, amie, je vous mercy

De ce que monstrés yci.

Or feray vostre plaisir,

175

Car del faire le desir». /

La dame dist en present:

«Ja n'en seray de toy partant

Tant que t'auray dehors menez

De toutes cestes contrees

180

Et que te mectray en aucun chemin,

Et ce soit le bel matin».

Cel main primes nostre erree

Et partimes de la contree,

Et tant alames chevauchant

185

Sanz aventures trouvant

Que cy face a mentevoir,

Car nullez furent, a dire voir,

Tant que feusmes arrivés

Par beaulz chemins assés ferrés.

190

Quant la dame veu a

Que feusmes arrivés la,

Erraument m'a demandé

Et a moy dist sa voulanté:

«Amis» dist elle «je te diray:

195

De toy me deppartiray,

Et pense de bien errer

Et a honneur ton fait mener,

Car une chose te vois disant

Pour ton bon avisement:

200

Homme qui quiert avoir honneur

Se doit bien garder touzjour //

[C. 3v.] Qui non face tellement

Que son temps soye perdant,

Et perdre ce qu'il non pourroit recouvrer

205

Pour nul avoir qu'il peust donner,

Et estre honis a la fin

Quant son aage vient au declin,

Et quant il devroit estre honnourés

Et il est honis et malbaillés;

210

Se il ne se garde voirement,

Il ait bien perdu son temps.

Ce je te vois disant adés,

Ce je te vois disant adés,

Que tudis soies remembrés

215

Que com grans poines et com grans labours

Tu pourras et enquerre honnours,

Et bien te fauldra souffrir

Ains que tu y puisses avenir,

Et en petite heure voirement

220

Pourries tout estre perdant.

Donc tu te doyes bien aviser

De toy savoir tres bien garder

De perdre si legierement

Ce que tu vas tant endurant.

225

Et se ton honour non tiens en toy,

Riens non prez le fait de toy».

Congnoissance celle dame merciay

De ce qu'elle m'aprist lay;

Dont de moy elle se parti /

230

Et ainsi pris congié de lui.

La dame prist sa erree

Et se parti de la contree.

En un chemin je m'en entray

Prez de une forest lay;

235

La je prins ma erree

Tant que je fuz a la vespree,

Car temps estoit de hebergier,

Mais non savoie ou hosteller.

Quant je fuz assés alés,

240

A une croix fuz arrivés,

Laquelle estoit sus un pilon;

Celle fu de belle façon.

Dedens le pilon un dit estoit

Qui telles parolles disoit:

245

«O vous, chevaliers errans

Qui alés aventures querans,

Je vous dis tout voirement

Qu'en la part senestre ne soiés entrant,

Car se la nulz enterra,

250

Perilleuses aventures trouvera.

Amis, tiegne de la part destre

Et les trouvera de bon estre».

Le peron qui ce devisoit

Ou mieu des deux chemins estoit.

255

Quant je vy ytel escript

Et entendis bien ce qu'il dist,

Adonc pris a penser //

[C. 4r.] Quel chemin devoie entrer,

Ou cellui de la part destre,

260

Ou cellui de la senestre.

Lors je pris a moy a dire

Que a present sanz termine

Je tireroye la senestre part,

Et verroye quelle part

265

Ce chemin me meneroit

Et quelle aventure me monsterroit,

Et que estoie nouvel chevalier

Pour moy aux aventures esprouver,

Et que moy esprouver aux greigneurs,

270

Je conqueroye greigneurs honneurs.

En moy paour n'en concepvoye

De entrer en celle voye,

Ainz avoie grant desir

De celle part venir,

275

Car plains estoie de grant bobance;

Pour ce prist telle sentence.

Adonc pris a chevauchier

Et le senestre chemin entrer,

Auquel aloie com grant desir

280

Et me venoit a grant plaisir,

Et tant je pris ma erree

Que je fuz a une valee.

Lors pris a regarder

Ou pourroye herbergier,

285

Car nuit estoit presque obscure /

Et de plus aler n'avoye cure,

Car j'estoie bien travailliés

Et desir avoie d'estre hostellés.

Devant moy je regarday

290

En celle valee lay

Et vy une grant maison

Qui ressembloit religion;

Et la erraument m'en alay

Et la dedens me hostellay.

295

Et ainsi avient il bien souvent

Communement a toute gent,

Que tel cuide bien estre hostellés

Qui est mauvaisement herbergiés.

Quant je fuz la venuz,

300

Je y fuz bien receuz;

Quant me orent demandé

De mon affaire la verité,

Le leur prieur s'en vient a moy

Et ses subgiez avec soy,

305

Qui furent .viij. en compaingnie,

Mes lui les sept maistrie.

A leur poil, a leur barbe et a leur semblant

Assés semblent penoyant.

A moy ilz sont venus

310

Et m'ont a joye receux;

Dedens leur abaye me menerent

Et tres bien moy honnourerent.

La je fuz tres bien servis

De tous plaisirs et de delis

315

Que nul homme peust avoir

En ce monde, a dire voir,

Et assés me vont priant

Que je y feusse sejournant.

Mes je fuz tout esmerveilliez

320

Quant ils orent telz poestés

De moy pouoir si bien servir

Et a moy faire tant a plaisir.

La fuz je auquant sejournant,

Mais un matin me vois partant.

325

Quant je vouloye deppartir, //

[C. 4v.] Je vouloye la messe oïr,

Mais me distrent que l'eure yert passee,

Et que l'eglise estoit fermee.

Atant je pris congié de leur,

330

Premierement de leur prieur,

Que leur beneiçon me donnerent

Et leurs biens me presenterent.

Atant je pris ma erree

Et me parti de la contree

335

Et aloye aventures querant

Ainsi comme chevalier errant,

Et pluseurs j'en achevoye

A grant plaisir et a grant joye.

Ainsi j'aloie mon temps usant

340

A grant plaisir et a grant boubant;

Telle voye je menay

Assés long temps que ne finay.

Il fu jadis une saison

Que m'esbatoie par le mon

345

Ainsi comme chevalier errans

Qui vont aventures querans.

Dont me vint par devocion,

Ou fut par desperacion,

Que je entray en hermitage;

350

Longtemps y fuz en grant servage.

La vindrent gens moy visiter, /

Lesquelx je doy moult mercier,

Et en celle compaingnie

Fu la belle plus jolie

355

Qui tant faisoit a louer,

Qu'en maintes pars n'a point son per.

Si vient a moy sans delay

Beau Regart, a qui m'acostay

Car il fu homme de grant pris,

360

Bien acoustumé et bien jolis,

Lequel m'amene Bel Acqueil,

Auquel accorder je me vueil.

Si me mistrent a raison,

A moy distrent telle queson:

365

«Nous sommes esmerveillié

De ce que tu as enpensé,

Car tu fuz ja chevalier errans

Et aloies aventures querans

Et si n'as assés achevees;

370

Or as ainsi du tout laissiees,

Si es entrés en ce hermitage

De quoy tu fais cy ton dommage.

Mais te prions, com chier amis,

Que boutes bas cestui scelis,

575

Et que faces, selon qu'as acoustumé,

Toy deduisant par la contré».

Adonc commença mon cuer a esbaudir

Quant il me prist a souvenir

De mes aventures passees

380

Et que j'avoie achevees;

Mon hermitage mis en oubli

Et pensay que seroie joli.

Adonc je fuz de leur volanté

Et fuz a eulz tost accordé.

385

Ainsi voit on souvent venir

Que par doulçour ou par plaisir

On laisse son courage aler

Par le conseil son amy chier,

Et la pert il bien voirement

390

C'on ayme de cuer parfaictement. //

[C. 5r.] Adonc pris a parler

Et ma volante a eulz conter:

«Regart, amis, et Bel Acqueil,

Je vous mercy, et faire le vueil

395

Vostre conseil qui est si bon,

Car or l'aray ma religion.

Or entendés cy mon advis:

Je n'en fuz oncques en ce pays

Ne ne saroye ou errer

400

Ne par ou aventures trouver».

Lors a moy respondirent

Ceulz qui sçorent bien qui distrent:

«Amis, ne t'aler esmaiant,

Car bien te serons aidant

405

Et mettrons en ta compaingnie

Une damoiselle jolie

Et un valeton pour toy aidier

Quant de lui aras mestier.

La damoiselle est de grant lignee,

410

Esperance fu clamee;

Travail fu le varlet appellé,

Ainsi fu il d'aucun nommé».

Quant j'oz pris celle compaingnie,

Je m'en partis a chiere lye

415

Et pris mon chemin errer

Vers la part que vouloie aler,

Et m'en entray une praerie

Qui estoit belle et envoisie

De rivieres, d'arbres et de flours, /

420

D'oiseaulx chantans et de bons oudeurs.

La fu couverte la praerie

De nobles gens, cui Dieu aye,

Et furent tous amouroux,

Amis et Amies tout entours.

425

La furent tous esbatemens,

La ne failloit nulle riens;

Et regardant tout cel affaire

Ou il n'avoit ja nul contraire,

De travers se vient a moy

430

Beau Regart, a qui m'ottroy,

Et menoit en sa compaingnie

Bel Acqueil et Chiere Lye

Qui moy vindrent visiter

Et me pristrent a demander

435

Comment m'estoie contenus

Puis que l'ermitage avoie perdus.

Je respondi erraument

Que bien a leur commandement

Et a l'aide de ma damoiselle

440

Esperance, celle belle.

Atant es vous un errant chevalier

Qui fu de la part l'aversier

Et sur nous vient regardant,

Si fist tres mal semblant

445

Et se feri en la praerie,

Si enmena la plus jolie. //

[C. 5v.] Adonc je fuz tous esperdus

Quant ytel fait je ay veux.

La je pris a regarder

450

Amont, aval, et moy haster

Se je trouveroye

La belle doulce a qui m'ottroye;

Et je y mis longuement

Et ne la vy ne tant ne quant,

455

Car le chevalier depputaire

L'avoit mené et fait rettraire,

Qui plains fu de jalousie,

Dont il li mena male vie

Et la tolli d'esbatemens

460

Pour les amoureuses gens,

Car il estoit plain de suspeçon

Qui fait vivre ly homs en languisson.

Quant je vis que trouver n'en pouoie

La belle rien, qui tant amoye,

465

Un bouton je n'en prisoie mie

Toute celle compaingnie.

Si me trais a une part

Et ma compaingnie d'autre part,

Et moy pris a conseillier

470

Quelle part pourroye errer.

La damoiselle se mist avant,

Ce fu Esperance au cuer gent

Qui dist: «Ne vous devez desconfforter;

Bien vous cuideray mener

475

A l'aide de cel valeton

Qui Travail a par son nom». /

En moy ne fu que confforter

Et pris mon chemin errer.

Travail se mist devant,

480

Qui le chemin savoit auquant,

Et entrames en une forest obscure

Ou ne trouvasmes nulle aventure

Que cy face a raconter,

Car la n'ot que ayrier.

485

Celle forest fu bien garnie

De pou plaisir et de mellencolie:

La fu le froit, la fu la gelee,

La fu la pluye, la fu la ventee;

Aucune fois le chault si desmesurés

490

Que bien cuidames estre brullés.

Si demourasmes tant

Que assés y souffrismes torment;

Quant j'estoie en celle obscurté,

Mon conseil pris adoncques a demander:

495

«Compaingnons, quelle part pourrons errer?

Bien yert maintenant esprouvés

Vostre bon sens et vostre bon conselz,

Afin que passer puisson

Toute ceste confusion».

500

Et dist Esperance ma damoiselle,

Celle gentil, courtoise et belle:

«Que ta vas tu dementant?

Voycy mon enseingnement:

Fay ta priere au Dieu d'Amours

505

Auquel tu serves nuit et jours.

Il est si plain de debonnaireté,

Et bien scet ta volanté,

Et a toy qui es des siens

Ilz ne te fauldront pour nulle riens,

510

Car homme qui a bonne fiance

A souvent part de son entente».

Lors me mis en devocion

Et fis telle oroison: //

[C. 6r.] «A toy, sires Dieu d'Amours

515

A qui servent les greigneurs,

Car ta puissance est universaire

Par tout le monde sans contraire,

Va partout ta dominacion,

Par plains pays et par dojon,

520

Ne ja n'en sera pays

Ou ne soit ta grant posteys,

Car homme ne femme n'est de tel puissance

Qui envers toy n'aye sperance.

Tu es ce Dieu si amiables

525

Qui conffortes folz et sages

Qui en toy ont esperance,

Esqueulx monstres des enfance

Qu'ilz soient tes serviteurs,

Pour ses plaisirs et doulceurs

530

A ceulz qui te vont orant

Vas tousdis administrant.

Et pour ce, puissant seignour,

Qui es plain de toute doulçour,

Qui ne desistes en toy esperant

535

Ne qui ayment loyaument,

Vueillez moy yci aidier

Et conseil a moy envoier

Pour passer cest forest obscure

Ou il y ait tante laidure».

540

Quant j'oz finee m'oroison,

Je me levay du genoullon; /

Et ne demouray mie grandement

Qui vient a moy tout maintenant

Une tres grant clarté

545

Qui la forest a enluminé,

Et noz feusmes tous entrepris

De veoir si grans delis.

Et a la clarté apparut

Un ange qui celle clarté conduit,

550

Qui tantes avoit beautés

Car, se toutes gens mortelz

Feussent ja trestous parlant,

Bien cuide, a mon esciant,

Que ja n'en pourroient raconter

555

La grant douçour et le beau parler

Et la tres grant gracieuseté

De quoy il fu enluminé.

Mais telles façons avoit

Que auques a dame ressembloit,

560

Et bien paroit il sans demour

Estre de Dieu l'embaixour,

Car nul n'yert si courouciez

Que de lui veoir ne soit apayés.

Adonc prist a moy a parler

565

Et moy commença a demander

Comment de moy yert et j'estoye

Et moy enlumina de toute joye,

Et me dist: «Amis, ne t'aler esmaiant: //

[C. 6v.] Bien te yray reconffortant;

570

Nostre sires, le Dieu d'Amours,

A qui serves nuit et jours,

Si ne t'a mie oublié,

Ains m'a a toy mandé

Pour a toy dire et viseter

575

Et a toy tel chemin monstrer

Que bien y pourras yssir,

Mais ce sera a grant loisir;

Ceste confusion que tu as cy

Est pour meffait que fiz a ly.

580

Et cel Dieu que vas servant

Si ne te va point oubliant,

Car je t'apporte un tel don

Que ne seras en confusion,

Ou de moy te puisse souvenir

585

Que tout ne passe a plaisir».

Adonc il me monstra la voye

Et par ou errer devoye

Et, a l'aide de lui et de mon valeton

Qui Travail a par son nom,

590

Et de ma damoiselle

Esperance, celle belle,

Ainsi moy et ma compaingnie

Passames celle male vie.

Quant nous feusmes hors passés

595

Assés laz et travailliés,

Si entrames bel chemin

Et le jour venoit au declin.

Adonc pris a demander

Ou pourrions herbergier.

600

Esperance la damoiselle

Me monstra une tour belle,

La plus joyeuse et delictable

Qui soit en trestout Ytale.

La preismes a chevauchier,

605

Si la preismes a aprouchier;

Quant feusmes la venus,

Tost feusmes recongneus

Que la demouroit la belle /

Qui tantes paines a mon cuer revelle;

610

Adonc fuz bien embrasés

De la estre hostellés.

Mais le chevalier devant nommé

Qui celle part l'avoit mené,

En qui n'avoit courtoisie

615

Ains fu plain de villenie,

Si gardoit le dongion

Et le tenoit en tel prison.

Devant la porte je le vy,

Adonc je m'en alay vers ly

620

Et le pris humblement a saluer

Et courtoisement a proyer

Que je puisse herbergier leans.

Et il dist qu'il n'en feroit riens,

Lequel respondi cruelment:

625

«Or vous en souffrés atant».

Si lui pris a demander:

«N'y ferés autre parler?»

«Je le vous dy de tout mon scens

Que non herbergerés ceans».

630

Et ainsi voit on souvent venir

Que nul rude homme ne fait plaisir.

Il se prist de moy mocquer

Et moy commença a gaber.

Je regarday maintenant

635

Et vy la belle dormant

Par la porte du vergier,

Car l'uys oÿ desverroullier,

Dessoubz un pin a la fontaine,

Laquelle fu belle et clere et saine.

640

Adonc je fuz tout esjoy

Quant vy la beaulté de ly.

La me dist la damoiselle

Sperance, qui tant fu belle:

«Or, sire, n'en doubtés,

645

Car cy serés bien hostellés;

A l'aide de Travail, vostre valeton,

Bien enterrons en ce dojon».

Adonc dis au chevalier //

[C. 7r.] Que contre lui vouloie mesler,

650

Et que a la bataille yert venus

Ou je enterroye la sus;

Cil me respondi

Que ja estoit trestout garni.

La commença nostre bataille,

655

Laquelle fu cruelle et male

Et bien dura grant temps

Tant que souffrismes assés tourmens;

Et chascun se tira arriere

Pour cerchier et pour enquerre

660

Et de savoir qui est son compaingnon

Et de savoir de voir son nom.

Ce premier assault pris a finer

Et nous preismes a repposer.

Adonc je pris a parler

665

Et au chevalier demander

De son estre et qu'il estoit,

Qui si rudement se contenoit.

Et lors il me respondi;

«Bien sçay qu'avés oÿ de my

670

Et bien sui partout nommé.

Je suis Brons Sanz Pitié,

Que ja courtoisie de moy n'aurés

Et dehors la tour bien remanrés».

Et moy que bien me fioye

675

En lez assaulz que fait avoye /

Et de greigneur n'avoye forni,

Cestui aroye je tost basti.

Ainsi com recommençoye

La bataille qu'enpris avoye,

680

Atant es vous vers moy venir

Un chevalier qui fu gentil;

En tout le monde n'a son per,

Foi l'oÿ je appeller.

Moy requis par promission

685

Que je laissasse celle tenson

Et que n'entrasse ou dojon,

Car par droit ne devoye faire

La mon sejour ne mon reppaire.

A l'un et a l'autre va, tant disant

690

Que la bataille remest atant.

La me requist le chevalier

Que je deusse o lui aler

Pour aquiter ma couvenance

Que aillours fis com grant plaisance.

695

Quant je oÿ trestous ses diz,

Adonc je fuz tous entrepris

Et commençay un pou a penser

Et a mon cuer ymaginer

Que aprés le chevalier yroie

700

Pour ce faire que devoye

Et pour ma promesse aquitier,

Que fis jadis sanz proier.

Et si dis au chevalier:

«Partons d'icy sanz demourer,

705

Et metés vous avant;

Je vous suivray tout en present,

Car moy et chascun est tenuz

A faire ce qu'il a prometuz;

Et cellui qui fait autrement,

710

Son honnour vait oubliant».

Adonc preismes a errer

Et nostre chemin aler.

En ce chemin feusmes longuement

Qui n'y trouvasmes neant,

715

N'aventure qui face a mentevoir, //

[C. 7v.] Ainsi je le vous dy de voir.

Atant nous feusmes hostellé

En une jolie cité,

Et quant je fuz la endormis,

720

En dormant il me fu aviz

Qu'en une chambre belle estoie,

Et a la fenestre je pensoie

Et vy par le chemin passer

Ma belle dame au vis cler

725

Qui aloit en son voyage,

Ou feust en pelerinage;

Si me vais vers lui encliner

Et courtoisement la saluer,

Et elle me rendoit mon salu

730

Le visage tout yrascu.

Et je me pris appercevoir

Qu'elle yert courouciee vers moy;

Lors je estoie si courouciés

Que bien sembloye forsennés,

735

Et si forment m'esmaiay

Que erraument m'esveillay

Et fuiz tristes et doulens

De ce que vy en mon dormant.

Puis celle nuit ne pouoye poser

740

Tant que l'aloe oÿ chanter,

Car le jour yert cler

Et temps estoit de lever,

Et diz a moy que bien n'aroye

Tant que la verité saroye.

745

Unez lettres fis de ma main;

Si les manday cellui main

Par mon valeton que demanday:

«Travail, amis, trayés vous çay. /

Prenés ceste lettre cy

750

Et dites a ma dame ainsi

Que je a li me recommand.

Or vous en alés atant».

Le valeton s'en vait au pays

Ou la plus belle que fleurs de lis

755

Demouroit voirement,

Et la trouva aucques pensant;

Lequel s'enclina a lui

Et la lettre lui rendi,

Et compta tout son message

760

A la dame de parage.

Et elle la prist tout maintenant

Et voit le contenement:

«A celle rose jolie clamee

Qui tant est de moy amee.

765

Tres honnouree dame puissant

A qui mon cuer trestout appent,

Bien sariez de verité

Que longtemps je ay esté

Sanz veoir vostre presence,

770

De quoy mon cuer a grant pesance

Quant il me doit souvenir

De vous beauté et doulz plaisir

Que ja fu entre nous deux,

Au despit de tous jaleux,

775

Quant nous alions desduisant

Oÿr le rosseingnoul chantant,

Et autres esbatemens assés

Que cy ne seront nommés,

Et j'estoie en vostre presence

780

Et remiroye vostre semblance;

Bien me pouoit asouvenir

De ceulz qui ne doivent mourir,

Qui sont en paradis fermés

En leur grant aisievetés.

785

Pour ce, tres honnouree belle,

Celle qui luist plus que estelle,

A vous humblement demande mercy

Que a mal ne ayés de my //

[C. 8r.] Se tant y ay demourés

790

D'estre vers vous, dame, alez,

Car ce ne fu par ma queson,

Et par temps sarés la raison,

Car je fui et sui en estrange pays;

La demouray je bien enuiz,

795

Mes une aventure contraire

La me mena sanz nul rettraire.

Dont, ma tres souveraine

Dame puissant et debonnaire,

Pour mon cuer aleigrir

800

Et moy faire a plaisir,

Me vueillés faire asavoir

De vostre estat tout le voir;

Icy voirement sanz delay

Vostre responce attendray.

805

Je sui en compaingnie de vostre chevalier

Foy, qui me vient cerchier

Et de par vous me vient querre

Pour moy vers vous du tout rettraire.

De par vostre humble servant,

810

Cellui qui vous ayme tant».

La dame pensoit adez

Pourquoy je n'estoie alez

Et que ça faisoie tant;

Ma response fist erraument

815

Et disoit en tel maniere

Si comme pert ça arriere.

Le valeton prist sa erree

Et se parti de la contree

Pour son message raconter

820

Et la lettre a moy baillier.

Et tant il prist sa erree

Par plains, par mont et par valee,

Qu'a moy il yert revenus

De ce pays de par la sus.

825

Et quant je vy le valeton,

Mon cuer fu en grant fuzon

Pour savoir la veritee /

Se ma dame yert iree.

Le valleton si m'enclina

830

Et la lettre me bailla;

Celle ay je regardee

Et si l'ay trois foys baisiee

Pour révérence de celle

Qui la lettre avoit escripte.

835

Et ainsi en tel semblant

Disoit le contenement:

«A toy qui si me mandes humblement,

Bien en fais mal le semblant.

Ta renommee va par le pays

840

Que tu es si entrepris

La bas en celle contree

Ou il n'a nulle fermetee

D'amours, ainsi com dient voirement

Toute la commune gent.

845

Et ce oÿ je d'une damoiselle

Qui faisoit sa querelle

Au Dieu d'Amours piteusement,

Et ce fu d'un faulz amant

Qui faulsement l'avoit laissee,

850

Lequel estoit de celle contree.

Et toy que j'ay tant amé

Que seroit inpossibleté, //

[C. 8v.] Se trestoute chrestienté

Feust ensemble amassé

855

Et tout l'amour fut unees

Et dedens un cuer fermees

te voulzist amer,

Il ne se pourroit comparer

A le mien qui tant t'ama

860

Et encores auquant si fa;

Mais je y met telle excepcion

Pour aucune informacion

Que contre toy je ay eu,

Car tu te y es mal contenu

865

Contre moy, et ne le deusses faire

Pour nul plaisir ne nul contraire,

Et malvaisement t'est souvenus

De ce que m'avoies prometus.

Et pren ton chemin haster

870

Pour toy venir excuser,

Car n'en croy mie du tout voirement

Si n'ay autre enformement;

Quant seras venus a moy,

Je orray l'escuse de toy,

875

Et la pourrés telle faire

Que mon cuer aras debonnaire.

De par celle dominacion

Qui ton cuer tient en sa prison». /

Quant vy le contenement

880

Que ma dame se va irant,

Adonc je fuz bien yrés

Et mon cuer bien esmayés

Pour le couroux de ma dame,

Lequel n'estoit du tout sanz cause.

885

Lors demanday le chevalier,

Lequel Foy oÿ appeller:

«Amis» dis je tout maintenant,

«Trop alons ça sejournant,

Et tost pensons d'aster

890

Et nostre chemin exploitier,

Car ceste lettre va devisant

Que ma dame a maltalant

Pour aucune informacion

Dont elle ot auques raison».

895

Dont je fiz tout mon devoir

De la partir, a dire voir.

Nostre chemin preismes a haster

La part ou voulions aler.

Or laisserons cy a compter

900

Et penrons a retourner

De ma bataille passee

Et que advint celle journee.

Quant nous feusmes combatus,

Le chevalier fu yrascus

905

Contre moy, a dire voir,

Pour ce que par tel pouoir

Je vouloie en la tour entrer

Et a la dame festoier;

Et adonc prist a Foy a dire

910

Que bien pres et sanz termine

Il saroit quel chemin

Je feroye le matin,

«Car meshui il est si tart

Que je n'iray nulle part».

915

Une espie me manda aprés,

Qui par les escloz me suivoit adés

Par le fond d'une valee,

Laquelle Envie fu clamee; //

[C. 9r.] En lui ne fu debonnaireté,

920

Ains fu de male voulanté.

Celle, par comment son seingnour,

Me suivoit nuit et jour,

Et tant elle nous vint suivant

Que aucques nous vint attaingnant

925

La ou feusmes hostellés

Aucques en estranges contrees.

La damoiselle depputaire

La me fu du tout contraire;

Si s'en va par la contree,

930

Une fame y a levee

Que un chevalier errans,

Qui va aventures querans,

Est ça venus hosteller

Pour le pays espier.

935

Que vous iroye je plus disant?

La damoiselle va tant faisant

Que la me fist remanoir,

Car bien n'orent le pouoir,

Car je estoie en celle contree

940

Ou n'avoie nulle amistee.

Ce pays ou fuz arrestés

Fu de nobles gens pueplés,

Et de nobles gens, a qui Dieux aÿe,

Lesqueulz menoient joieuse vie, /

945

Et d'autres gens assés

Qui cy ne seront nommés.

Et y avoit sauvages gens

Et aussi y avoit des mescreans

Qui n'estoient de nostre loy,

950

Ainz oroient je ne sçay quoy.

Celles gens je veoie souvent

Car la yert leur demourement.

Adonc je ay demandé

Quelle yert celle contré

955

Ou si pou de gens ma loy tenoient

Et que nul pouoir n'y avoient;

Lors me respondirent

Celles gens, lesquelz distrent:

«Tu es venus en paienie

960

Ou ta loy n'a ja maistrie.

Toutesfois nous te dison

Qu'ilz sont ça en subgeccion».

Adonc pris a moy a penser

Qu'en leur n'yert que ayrer,

965

Et que bien sont de grant follage

D'estre tousdis en tel servage.

La damoiselle de mal ayre

Adonc soy prist a rettraire,

Ce fu la damoiselle Envie

970

Qui m'arresta en paienie.

La fuz je longuement detenus

Par celles gens mescognus

Et par celle male damoiselle

Qui me mena telle querelle.

975

La damoiselle a tant chevauché

Que elle vint en sa contré;

A Breus Sanz Pité compté a

Ce qu'elle exploitié a.

«Amie, entendés ma pensé:»

980

Ce dist Breus Sanz Pitié

«Tournés vous en tout maintenant

Et faites tout en present

[C. 9v.] Que le chevalier qui est en payenie //

De ce pays ne parte mie,

985

Ne que nul homme de sa loy

Ne lui die ne ce ne quoy».

Elle le fist tout en present

Par paour et par enchantement,

Car Breus Sanz Pitié

990

Ot une dame proyé,

A qui il ert servitour,

Et lui pria que par s'amour

Elle voulzist le chevalier enchanter

A ce que n'en s'en puisse aler;

995

Laquelle fist sa priere

Et a moy envoya derriere

Celle male damoiselle

Qui vers moy fu bien rebelle;

Par paour et par enchantement

1000

Me detindrent voirement.

Et se aucun savoir vouloit

Qui celle male dame estoit

Qui la damoiselle enseingna

Pour moy detenir la,

1005

Ce fu la Fae Mourgain,

A qui Breus ne sert en vain,

Qui m'envoia Envie la damoiselle

Pour moy mettre en tel querelle.

Quant vy que ne pouoie autrement,

1010

Foy le chevalier demant:

«Amis Foy, ça entendés:

Bien vees cy com adés

Il nous est avenus

Pour ce chevalier Breus

1015

Qui envers nul n'a ja pitié,

Ainsi dist on par la contré,

Mais voirement est mal volus

A la court le roy Artus.

Prenez vostre chemin et vous en alés

1020

Vers ma dame et li comptés

De mon estre qu'est assus

Et comment il nous est avenus. /

Et savés appertement

Mon vouloir et mon talent,

1025

Et que en vostre compaingnie aloye

Quant je fuz pris en ceste voye

Pour ma promesse acquiter

A ma dame au viz cler.

Et je tenray en ma compaingnie

1030

Ma damoiselle jolye,

Esperance, celle belle

Qui de moy aidier n'est rebelle,

Et Travail mon valeton,

Qui assés endure par mon nom.

1035

Mes unes lettres vous donray,

Lesquelles porterés lay

A ma dame pour la reconfforter,

Celle doulce au viz cler,

Car trop seroit desconffortee

1040

Par ma longue demouree».

Le chevalier se prist aler

Et son voyage a haster.

Tant est alés par ses journees

Qu'a ma dame fu arrivez,

1045

Laquelle se desconfforte malement

Quant elle ne me voit en present.

Adonc prist a demander

A cel noble chevalier

Que ce est et ou j'estoie //

1050

[C. 10r.] Et que en present a ly n'aloye.

Le chevalier debonnaire

Lui compta tout cel affaire,

Et prent la lettre maintenant

Et lui presente erraument.

1055

La dame gette un grant souspir,

La lettre prent a grant desir

Pour savoir le contenemens

Et que la lettre disoit dedens

Et dist tout en present:

1060

«Sire Dieu omnipotent,

Quantes paines ay je a souffrir

Pour cellui qui me fait mourir!

Car bien croy pour veritee

Que ja n'yert la journee

1065

Que je puisse accoler

Cellui que je doy tant amer.

Ma rudesse et ma fellonie

M'y feront perdre la vie,

Car il m'avoit si doulcement mandé

1070

Et je ly ay si rudement remandé,

Dont il sera en desperacion

Et moy aÿra par raison,

Car par trop grant crudelité

On pert souvent grant amisté.

1075

Mais tant sçay de son affaire

Que vers moy ne sera contraire».

Ainsi disant, tout en plourant

La va la lettre deffremant.

Et disoit la surscripture:

1080

«A la plus belle creature

Qui soit au monde vivant

Et passe tout le firmament.

A vous, qui estes si plaisant dame

Et de toute beauté souveraine,

1085

Car vous estes la fleur et le lis

Et illuminaire du pais,

Et bien estes comparee /

A celle noble rousee

Qui vient du ciel pour arrouser

1090

Et la terre reffreschier

Pour la desmesuree chalour

Qui telle est ensour le jour,

Et celle est la medecine

Qui attempre tel flamme,

1095

Et se ne fut celle freschour

Le monde perdroit sa vigour;

Je vous oÿ comparer

Au souleil qui est si cler,

Qui sur toutes choses a clarour

1100

Et le monde enlumine tout entour,

Et pour li porte la terre fruit

Pour quoy les gens prannent deduit,

Et sans ces dons ne pourroient vivre

Ains mourrions tous a martire;

1105

Ains estes le luminament

Qui enlumine toute gent,

De sens, de beaulté et de valour

Par le monde tout entour.

Et vueilliés avoir de moy mercy

1110

Et moy non mectre en oubli;

Par mal rettrait ne par jalousie

Ne vueillés avoir mellencolie.

Et bien savés par raison

Que a vous n'en feroie mesprison

1115

Car Foy, vostre chevalier

Qu'a moy tramist l'autrier,

Vous dira ma entencion,

La verité et l'achoison

Pour quoy vers vous n'en suis alé

1120

Et que tant ay demouré.

Touteffois ma esperance

Est en vous sanz doubtance,

Et ne seray si yrascus

Se de vous m'yert souvenus,

1125

Que ne mecte en oubliance //

[C. 10v.] En present toute grevance,

Et moy vostre servitour

Ayés recommandés touzjour.

C'est de par telle personne

1130

Qui vous ayme de bonne heure».

Quant elle vit le contenement

Que la lettre va disant,

Elle fu toute esperdue

Et si fu grant piece mue,

1135

Car pouoir n'ot de parler

Pour cel mortel encombrier

Qui au cuer li va ferir,

Dont elle cuide bien morir.

Et dist tout en souspirant:

1140

«Lasse moy! Com malement

M'est il avenus

De ce, amis, que t'ay perdus!»

Et, en disant celle tenson,

La cheÿ en paumezon;

1145

Dont erraument fu levee

Par les gens de sa contree,

Qui la porterent en une chambre

Laquelle reluit plus que l'ambre.

La fu malade longuement

1150

Et assés y souffri torment,

Et dist que par longue demouree

Pert on bien grant amistee. /

Or laisserons a parler

De la dame au vis cler

1155

Et tournerons a la matere

Du chevalier qui ça arriere

Par Morgain fu enchantez,

Ce fu par Breus Sans Pitiez;

Et la il fu longuement,

1160

Assés y demoura estroictement.

Quant le chevalier se vit tel atourné,

La damoiselle a demandé

Et dist: «Esperance, amie,

Quelle yert nostre vie?

1165

Et vous, Travail, amis, que dirés?

Comment me conseillerés?».

«Sire» dist le valleton

«Je vous diray m'entencion:

Ja de moy ne serés dessevrés

1170

Tant que serés en voz contrés».

Dist Esperance la damoiselle:

«Bien t'aideray en ta querelle,

Et te diray que nous ferons

Et comment nous contenrons.

1175

Se tu n'en savoies auquant souffrir,

Tu n'en pourroies a honneur venir.

Je m'en yray a ton seingnour,

Lequel est le Dieu d'Amour,

Et li diray de ton affaire,

1180

Qui ja ne te sera contraire

Et bien te sera aidant

Et a toy aidier reconffortant.

Toy et Travail ton valleton

En tant passerés la saison».

1185

La damoiselle prist son chemin

Et se partist le bien matin,

Et se mist en celle voye

Pour veoir le seigneur de joye:

Ce fu le Dieu d'Amours

1190

A qui obeissent les greigneurs;

Et tant prist sa erree //

[C. 11r.] Qu'elle fu en la contree,

En ce païs si delictables

Ou demourerent folz et sages,

1195

Et vint en une praerie

Ou on menoit bonne vie.

La n'estoit que esbatemens

A toutes communes gens

De tous plaisirs et de deduit

1200

Qui ne finoit et jour et nuit.

Et la fu elle bien receue,

Car aucques y estoit congneue

Par toutes amoureuse gent

Que son seigneur vont recongnoissant.

1205

Au Dieu d'Amours le presenterent

Et a li la recommanderent

Pour l'amour de son seingneur,

Lequel yert son serviteur.

Devant lui s'agenoulla

1210

Et humblement l'enclina;

«Courtoisement m'a salué

Et de mon maistre demandé,

De son estre et que faisoit,

Et comment se contenoit.

1215

Adonc je lui comptay

La cause pour quoy a li alay,

Et com mon seigneur m'a ça envoiez

Pour estre de vous aidiés,

En qu'il a toute esperance,

1220

Car son seigneur feustes de son enfance.

Et le vueilliez conseillier

La ou il a de vous mestier,

Car il cuide vrayement

Que ne lui fauldrés neant.

1225

Et si vous prie com a seignour

Que l'ayés recommandé touzjour,

Car service est perdus

Quant il n'est recognus». /

Le Dieu d'Amours escouté a

1230

Ce que la damoiselle dit ly a,

Et demanda erraument

Un sien joli sergent

Qui Bontés fu appellez.

A la damoiselle l'a baillez

1235

Et li dist en telle maniere:

«Amis, entens ma priere.

Tu t'en yras com la damoiselle,

C'est Esperance, celle belle;

De ma part reconfforteras le chevalier

1240

Qui en payenie est enchanté.

Et fay de ceste lettre present

A ceulz qui a moy sont obeissant».

«Adonc pris congié de cel seignour,

Lequel estoit le Dieu d'Amour».

1245

Tant alerent par leur chemin

Qu'ilz vindrent un bien matin

En une praerie

Qui fu pres de payenie.

Ilz n'y firent autre demeure:

1250

Ou pays ilz sont entré;

La trouverent le chevalier

Qui de conffort avoit mestier.

«Quant le Chevalier Errant

Nous deux voit en present,

1255

Moy Esperance prist a acoler,

Et moy commença a demander

Qui estoit cel sergent» //

[C. 11v.] Qui devant lui va conduisant.

Adonc elle lui respondi:

1260

«Le Dieu d'Amour le mande a ty

Pour toy veoir et confforter,

Car il te vuelt bien aidier».

Le sergent se met avant,

Au chevalier se va presentant

1265

Et le salue de par le Dieu d'Amour

Qui le claime servitour.

Ce dist Bonté le sergent:

«Ne t'aler neant esmaiant,

Car monseigneur te prouverra

1270

Par ses amis de par deça,

Auxqueulz je suis venus jour et nuit

Pour toy mettre en deduit».

Et Esperance la damoiselle,

Qui de moy aidier n'est rebelle,

1275

Me va tousdis conffortant

Disant «Non t'aler esmaiant,

Car aprés ytel tourmens

Meilleur te semblera le bon temps».

Atant le sergent s'en est alés

1280

Par toutes ycelles contrez;

Il fist assavoir communement

De Dieu le commandement,

Et fist faire une unicion /

Par toute celle region

1285

Que chascun venist oïr

Du Dieu d'Amour le plaisir

Et veoir le mandement

Qu'il fait a ses servant.

Et la furent tous ensemble

1290

Sanz parler et sans contendre.

Lors se leva le sergent

Du Dieu d'Amours, qui fu present,

Et leur presenta unes lettres

Que le Dieu d'Amour ot escriptes,

1295

Et les bailla a celle compaingnie

Que le Dieu d'Amour aoure et prie,

Et les pristrent en grant reverence

Et les ouvrirent en leur presence.

Et disoit la surscripture:

1300

«A vous, mes gens de bonne nature,

Je, Dieu d'Amour, souverain

Par tout le monde de certain.

A vous, amis et amies et servitours

Qui a moy obeissés touzjours,

1305

Courtoisement je vous salus,

Vous dou païs de par la jus,

Car debonnairement doy faire

Vostre volanté sans contraire

Par la bonne renommee

1310

Qui de vous va par la contree,

Et voulentiers estes obeissans

A tous mes commandemens.

Ainsi voirement je vous dy

Que vous n'ay point en oubli,

1315

Ains sui en grant desir

De vous faire a plaisir;

Et pour ce, ma belle gent amee

Qui estes en celle contree,

Voir est il de certain

1320

Qu'il avint l'autre main

Que un mien serviteur fu detenus //

[C. 12r.] En vostre pays de par la juz,

Ou par force ou par enchantement

Que li firent aucune gent.

1325

Dont je vous fais assavoir

Qu'il est mon serviteur de voir,

Et ne fu meis recreant

De moy estre obeissant.

Pour ce, tres honnouree gent jolie

1330

Auxquelz je promect bonne vie,

Vueillez donner esbatement

A un mien Chevalier Errant,

Qui est en payenie, vostre contree,

Ou il n'a gueres d'amistee,

1335

Et le tiengnés en esbatement,

Et si l'alés reconffortant;

Et le plaisir que li ferés

Je l'aray assés a grés,

Car pour service faire en estxange contree

1340

On gaingne souvent grant amistee».

Quant la lettre fu leue,

Elle fu bien entendue.

Bonté le sergent fu appellés:

«Amis, ça entendés:

1345

Bien veons appertement

Ce que la lettre va disant.

Prennés vostre chemin a errer

Et pourrez nostre seigneur conter

Qui yert fait son commandement,

1350

Car bien l'avons en talant.

A li humblement nous recommanderez:

Prests sommes a ses voulantez».

Le varlet erraument s'en va,

Autre demourance n'y fa.

1355

Adonc pristrent a conseiller

Comment pourroient esploitier,

Car tous furent desirant

Du Dieu d'Amours faire le command.

Et distrent en tel maniere:

1360

«Cy n'a aultre que enquerre /

La ou le Chevalier Errant sera,

Qui la damoiselle Envie enchanta.

Quant nous saurons le voir,

Nous ferons nostre devoir».

1365

Un jour, cerchant la contree,

Ce fu une matinee,

Aucuns de ceuls virent un valeton

Qui aloit de grant randon.

Ainsi le vont encontrant,

1370

Si lui vont demandant

Qui il est et dont il venoit

Et quelle part il aloit.

Le valeton leur respondi:

«Travail est le nom de my,

1375

Et assés qui ont mon nom trouverés

Par toutes ycestes contrees.

Je sui a un Chevalier Errant

Qui ça vait sejournant».

Tant leur dist de l'affaire

1380

Qu'ilz sçorent du chevalier le reppaire

Et qu'ilz sçorent voirement

Ou le Chevalier va sejournant.

Adonc fut tost noncié

A ceulz de bonne voulanté

1385

Pour le command le seigneur acomplir

Et pour faire son plaisir, //

[C. 12v.] Lesquelz ordonnerent de voir

Du Chevalier visiter et veoir;

Ce fu une compaingnie

1390

Qui fu belle et envoisie

Que le Chevalier ont cerchié

La ou estoit enchanté.

Et tant pristrent leur erree

Que vindrent une vespree

1395

La ou n'avoit esbatement,

Et demouroit estroictement

Dedens une roche obscure,

Toute plaine de laidure.

Et n'y avoit aultre esbatement

1400

Que un pou d'erbe verdoyant

Sus laquelle s'esbatoit,

Dont le rousseingnoul oïoit,

Qui chantoit la bien souvent

Sus celle roche en present.

1405

La yert tout son deduit,

Que autre n'avoit ne jour ne nuit;

Ycelle estoit sa vie

De lui et de sa compaingnie,

Ce fu Esperance et le valeton

1410

Qui Travail a par son nom;

Ces deus ne l'abandonnoient,

Ains tousdis o lui estoient.

Au Chevalier vient celle riche compaingnie

Qui de tous biens fu bien garnie;

1415

Trois personnes la avoit

Qui celle compaingnie menoit:

Ce fu Beauté, Plaisir et Douçour

Qui des autres estoient conduisour.

Si distrent au Chevalier

1420

Courtoisement: «Ne te esmaier»

Et le vont reconffortant

Du Dieu d'Amour si puissant

«Et comment il nous a mandé

Par sa grant debonnaireté

1425

Et aussi par commandement, /

Car a lui sommes obeissant,

Et que nous venissions visiter

Et aucun bon conffort donner,

Car dist que estes son serviteur

1430

Et lui obeissés touzjour.

Et pour ce vous alons presentant

De vous donner esbatement

Et vous ferons bonne compaignie;

Ainsi passerés vostre vie

1435

Tant que l'enchantement soit finez

Qui aucques fut aterminés.

Et aussi, au plus que pourrons,

Esbatement nous vous donrons,

Car nous vous disons de voir

1440

Que le Dieu d'Amour ça a grant pouoir

Et sera bien fait son commandement,

Car a lui sommes obeissant

Et bien sommes entalentés

D'avoir tousdis ses amistés,

1445

Car on dist que par bon service

On gaingne bien grant benefice».

Adonc le Chevalier se humilia

Et humblement les mercia

De ce noble son seingnour,

1450

Lequel il claime le Dieu d'Amour,

Qu'il ne l'a point oublié,

Ainz l'a tellement visité

Com est de veoir tel compaingnie

Qui de tante bonté est garnie

1455

Et dist: «Je suis bien oubligiez

A faire tous voz voulantez

Par la tres grant debonnaireté

Que j'ay en vous trouvé,

Et que me monstrés tel amour

1460

Et a moy faites tel honneur

Dont ne sçay dire autrement.

Mes cuer et corps je vous present

Et, se autre meillour chose avoie,

De bon cuer la vous donroye //

1465

[C. 13r.] A faire trestout vostre plaisir

Ainsi comme j'ay le desir».

Lors pristrent moy esbaudir

Et a moy faire a plaisir,

Et faire tel esbatement

1470

Que del veoir est bien jent,

Et menoient tel deduit

Que, a mon scient, je ne cuid

Qu'ailleurs plus bel se puist trouver

Et qu'en maintes pars n'a point son per.

1475

En celle noble compaingnie,

Qui de tantes beaultés fu garnie,

Fu Regart li archier

Qui de gens ferir scet le mestier;

Et menoit o lui Bel Acqueil

1480

Que de bien pres le vy de l'ueil;

Et aussi fu en leur compaingnie

La belle doulce Chiere Lie

Qui moy vindrent mettre a raison

Et me distrent telle question:

1485

«Non t'est il asouvenus

Que autrefoys t'ayons veus

Quant estoies en l'ermitage

Ou faisoies ton grant dommage?

Car la te feusmes conseillant

1490

D'aler l'ermitage laissant.

Encor te disons ainsi,

Que non obstant que soies cy

En ceste roche enchantés,

Que bien feras que senés

1495

Se sceiz prendre esbatemens

Par ainsi passer ton temps».

Adonc a eulz je m'acostay

Et humblement les merciay

De leur bon enseingnement

1500

Que a moy donnent au present:

«Et autrefois me souliez conseillier,

De quoy vous doye mercier,

Dont je fuz tous accordés /

A faire vos voulantés,

1505

Car tant j'ay esprouvé

Vostre bonne voulanté

Que voz plaisirs tousdis feray

Et a vo commandement seray,

Et de ores en avant

1510

Sur moy avés commandement».

Pour le deduit de celle compaingnie

Ainsi je passoie ma vie.

Celle compaingnie je veoye

Non si souvent com je vouloie,

1515

Qui me venoient auquant visiter,

De quoy les doye bien mercier.

Si ne fut leur visitacion,

Je feusse mort en languisson,

Mes celle me enlumina

1520

Et mon cuer resjouy a;

Dont ainsi me failloit souffrir

Pour mieulz avoir a bel laisir,

Com dist ma damoiselle

Esperance, celle belle:

1525

«Qui tousdis plaisir auroit,

Son bon temps ne congnoistroit».

Or laisserons le parlement

De cel Chevalier Errant

Que le Dieu d'Amour confforta

1530

Par ses obeissans de par de la, //

[C. 13v.] Que aucune fois le venoient visiter

Et a lui grant conffort donner.

Si tournerons a la matiere

Que fu parlé ça derriere:

1535

Ce est la dame jolie

Laquelle maine male vie

Pour amour de son amy

Que longtemps a que ne le vy,

Dont elle fu grant temps amalee

1540

En son païs en la contree,

Et pensoit que voirement

L'envoieroit querre en present.

Son chevalier a demandez:

«Foy, amis, ça entendés:

1545

Prennés vostre chemin a haster;

Alés mon amy compter

Comment je suis haitiee

Et de ma personne bailliee

Car, puis qu'a moy feustes revenus,

1550

Mon cuer fu si yrascus

Que en present cuidoit mourir

Sans avoir autre loisir.

Unes lectres je feray,

A mon amy les donrés lay;

1555

Et bien pourrés a lui tant contendre

Qu'il vendra sans plus attendre».

La gentil dame vait les lettres faisant,

A son chevalier les vait baillant.

Le chevalier prist son chemin

1560

Et se partist le bien matin

Pour faire de sa dame le commant

Et pour son amy aler cerchant.

Tant est alés par ses journees

Que en payenie fu arrivés

1565

Ou trouva le Chevalier Errant

Qui aucques estoit perisant.

Quant le Chevalier qui fu enchantés

Voit pres de lui acostés /

Ce vaillant chevalier,

1570

Erraument le va acoler.

De sa dame lui vait demandant

Et comment il est en present,

Et lui demande tout li affaire

De ce pays debonnaire,

1575

Lequel erraument li respondy

Pourquoy il ert venus a lui,

Et de sa dame la verité,

Et la lettre lui ait baillé.

En souspirant il la prist;

1580

A soy mesmes bien il dist

Que bien lui fut fortune contraire

Quant sa dame debonnaire

Il n'a pouoir de veir,

Dont il lui fauldra mourir.

1585

La lectre vait deffremant

Et voit qu'elle vait disant.

La premiere surscripcion

Fu de telle fasson:

«A vous, treschier et honnouré amis

1590

Que j'ay tant amés tousdis.

Treschier et honnouré amis et seigneur

A qui je suis obeissant touzjour,

Il me semble que de moy n'avés memoire,

Puis que vous perdi en tel heure

1595

Que vous nullement en puis veir,

Dont a moy feistes le cuer partir

Et moy vivre en grant langour

Pour vous, amy, trestout le jour.

Car vous devroit souvenir

1600

De trestout cel plaisir

Que fu ja au temps passés

Par nostres grandes amistés,

Et que ainsi loyaument je vous amoye,

Amis plain de toute joye,

1605

Car bien m'estoit il avis

Que nul n'en feust de tel postis //

Que nostre amour peust dessevrer,

[C. 14r.] Ne que de amour eussons per,

Ne ne comtoie du remanant

1610

Et l'autre partie mectoie au neant.

Et bien est il esprouvés:

Se toutes gens qui sont adés,

Et amont vraye congnoissance,

Voulzissent donner sentence

1615

Qui est la plus loial amie

Qui soit maintenant en vie,

Quant ilz l'aroient bien regardé

Et ilz seroient bien enformé,

Ilz diroient appertement

1620

Que suis le plus loial amant

Que puis le temps Alene fut,

Que Paaris de Grece conduit

Et la mena en sa contree,

Ou fu noblement honnouree

1625

Par la joïr et donner deduit

Lequel duroit jour et nuit;

Ainsi menoient leur esbatement

Tant qu'ilz furent despartant

Par la mort, qui tout despart

1630

Quant que naise, quant qu'il tart.

Ainsi avindra bien de moy

Qui suis toute donnés a toy,

Dont mon cuer vait languissant

Et tousdis est en tourment

1635

Pour vostre longue demouree,

Amis, en celle contree.

Et je m'y fais entendant

Tout adés en present

Que, se eussiés la centaine partie

1640

D'amours vers vostre amie

Que je ay envers vous voirement,

Ja n'en demourissiés tant

De moy veoir tout sanz delay

Et partiriez de par de lay.

1645

Et sçay bien en verité /

Que, devant celle journé,

M'arme sera du corps dessevree

Par celle male destinee.

Ainsi yert nostre amour partis

1650

Sanz plus avoir ja nulz delis,

Et ainsi deppartira nostre affaire

Com de Helaine debonnaire,

Qui de s'amour fu deppartie

Pour la mort qui tout maistrie.

1655

Et ainsi ma mort se vait apprestant,

Car alés tant demourant,

Amis, car n'avés pitié

De celle qui vous a tant amé,

Car je pren en garentie

1660

Le Dieu d'Amours qui tout maistrie.

Et se ne venés sans plus contendre,

Ma vie fenist sans plus attendre.

Et se ainsi me laissés mourir

Sans avoir autre plaisir,

1665

M'arme de vous se plaindra

Au Dieu d'Amours de par de la.

Et Foy, mon chier chevalier,

De moy vous pourroit enformer,

Auquel donnés creance

1670

Si comme je feusse en vostre presence.

Mais se me voulés la vie rendre,

Amis, venés sans plus attendre.

Et bien dist on partout

Que "Ce que œil ne voit, cuer ne duelt".

1675

De par vostre amie

A qui faites perdre la vie».

Quant pris appercevoir

Celle lettre, a dire voir,

Mon cuer fu drument marri

1680

De ce que la lettre di.

Donc je pris a souspirer

Et en moy ne fu qu'airier,

Et tousdis je pensoye

Comment ma dame confforteroye //

1685

[C. 14v.] Pour la oster de tel doulour

Qui la fait vivre en grant langour.

Foy le chevalier demanday:

«Amis» dis je, «entendés çay:

Ne fut par vous a ma dame compté

1690

Mon affaire par verité?».

Le chevalier dist en present

Que oïl, sanz faille, voirement,

Et que bien lui a compté

Et tout li affaire devisé

1695

Mais, par aucune informacion

Que lui fut dicte par aucun,

Elle dist que voirement

Le fait s'en va autrement,

Car dist que amés aillours

1700

Et que avés oubliés ses amours.

«Pour ce dist voirement

Que ça alez tant sejournant,

Dont elle est tant marrie

Que bien en perdra la vie».

1705

Adonc le Chevalier lui respondi:

«Que mal yert de my

Quant par ma dame j'estoie mescreus,

Et en ce païs ça detenus !

Dont bien voy appertement

1710

Que mal m'y va en present,

Quant pour les miens plus prouchains

Suis mescreus et tenus en vain»

Et a moy ne fut que ayrier,

Si me savoie mal conseillier.

1715

Et demanday ma damoiselle

Esperance, celle belle,

Qui moy venist conseillier,

Car de lui ay grant mestier;

Laquelle vient en present

1720

Et moy dist tout maintenant:

«Entens cy mon adviz

Et escoute trestous mes diz: /

Se ta dame est courouciee

Et tu es en ceste contree

1725

Dont au present ne pues partir

Sans estre auques delivr,

Et ce n'est pour ta quaison,

Bien le scet on par le mond,

Et ta dame ne croit neant

1730

Pour ton rescripre ne mandement,

Et puisque as fait ton devoir

De lui aler a dire voir,

Tu ne dois mectre en ton cuer

Mellencolie ne nul tristour,

1735

Car chose qui ne se puet remander,

Sages homs la doit laissier.

Et ainsi passeras ta saison,

Toy et Travail, ton valeton;

Et g'iray a la court le roy Artus

1740

Ou tu y es bien congnuz,

Et la diray de ton affaire.

Je sçay bien que sans contraire

A moy fera aucun baillier

Pour toy ça venir aidier,

1745

Car celle court est ainsi garnie

De nobles gens, a qui Dieu aÿe,

Que ja a toy ilz ne fauldront,

Ainsi aucun me bailleront». //

[C. 15r.] - Atant de mon maistre me parti

1750

Et si pris congié de lui -.

Or laisserons cy a compter

De celle qui s'emprist aler

A la court le roy Artus

En ce païs de par la juz,

1755

Et tourneron au Chevalier

De quoy parlasmes ça derrier,

En quelle maniere et comment

Il va sa vie passant.

Quant de sa dame lui souvenoit,

1760

De grant cuer il souspiroit

Pour son couroux et desplaisir.

Et car ne la pouoit veir,

Au plus hault de la roche montoit

Et vers sa dame regardoit

1765

Et sentoit le vent venter,

Si le prenoit a acoler,

Car venoit de ce pays

Ou la plus belle que fleur de lis

Va son corps sejournant,

1770

Dont bien lui en est ensouvenant,

Et pour celle cause il l'acoloit

Car de sa dame il venoit.

Et bien il se aloit plaingnant

De ce Dieu omnipotent

1775

Qui tantes choses fist parler

De quoy ja ne feust mestier,

Ce sont ceulz maldisant

Qui ainsi a tort vont parlant;

Et mieulz fut que le vent parlast,

1780

Qui de sa dame lui comptast

Ce que lui demanderoit,

Car grant plaisir il auroit.

Et quant le vent ventoit d'autre part,

Il seurdoit de celle part

1785

Et adviz lui estoit qu'il fut bien confforté

Pour celle doulce ventee.

Et ainsi passoit son temps /

Pour entendre meilleur temps.

Adonc li prist a recorder

1790

De ce que lui souloit conseillier

Esperance la damoiselle,

Que vers lui n'en fu rebelle,

Qui dist que par trop grant plaisance

Ly homs a descongnoissance,

1795

Dont legierement oublie

Ce qu'il doit faire en sa vie,

Et tourment est de tel puissance

Que trait ly noms a congnoissance.

Voirs fu sens delay

1800

Que les serviteurs de par lay,

Qui sont la en payenie

Ou le Dieu d'Amours maistrie,

Puis qu'ilz orent le commandement

Du Dieu d'Amours par le sergent

1805

Qui Bontés fu appellés,

Qui a ceulz fu envoiés

Pour le Chevalier esbaudir

Et lui faire a plaisir,

Aucune fois ces serviteurs venoient

1810

Et le Chevalier prenoient

Et le menoient en un reppaire

Du Dieu d'Amour debonnaire,

Lequel estoit si jolis

Et de tout plaisir envoisis

1815

Que la estoit assés deduit

Que, a mon escient, je ne cuid

Que a chascun ne puist souffire

Pour bien passer assez martire,

Car la chantoient,

1820

La karoloient,

La faisoient tout plaisir

Et plaisans estoient en leur dir,

estoient si plains d'esbatement

Que passoie le jour pour neant.

1825

Et quant au manoir ne me menoient,

Autre chose le faisoient, //

[C. 15v.] Car en la roche ou j'estoie

Aucune fois je les veoye,

Et tout adés grant esbatement faisoient,

1830

Car bien aidier s'en savoient.

Ainsi au partir m'aloient acolant

Et tousdis reconffortant;

Et aucune fois passoient .xv. jours

Que ne veoye tel baudours,

1835

Aucune fois plus tart, et aultre plus par temps,

Ainsi je passoie mon temps

Et, se ne fust celle compaignie,

Je feusse languiz en mellencolie;

Mais ly archier Regard,

1840

Qui adés venoit celle part,

Deux saietes traist a my;

L'une dedens le visage me feri,

L'autre le costé m'a passés

Tant que au cuer m'est arrivez,

1845

Dont je geu en paumeson

Et grant temps fu en languisson.

Ainsi je demouroie grant temps

Tant que a moy vindrent celles gens

Pour moy donner esbatemens

1850

Et a moy faire passer le temps.

Quant virent que estoie dehaitiez

Et de ma personne tant cassés

Et virent que avoie le visage

Malbaillis et grant dommage,

1855

Si l'avoie tout liés

Et le costé trestout bandez,

Adonc pristrent a moy dire:

«Amis, qui t'a fait tel martire?

Car tu es si mehaingniez,

1860

Et bien pert a tes costés

Et a ton visage, qui est si couvert

Dont aucun mal bien y appert».

A eulx au mieulx que poz je respondi; /

«Je vous dy adés ainsi

1865

Que ce pris en vostre compaingnie

Quant menions bonne vie

Car, ainsi com puis appercevoir,

Et a vous dire tout le voir,

Voir fu que l'autrier

1870

Amenastes un archier

Qui fiert les gens en traïson

Et les fait vivre en languisson;

Et voirement est il murtrier

Quant il fait tel mestier».

1875

Lors me distrent en present:

«N'en soyés ja esmaiant,

Car en nostre compaingnie trouveron

Qui vous mectra en garison».

Et en present se mist avant

1880

Celle qui ot le cuer gent,

Qui fu la tierce a conduire la compaingnie,

Qui fu si belle et si envoisie;

Douçour fu elle appellee

Par les gens de sa contree.

1885

Quant elle sçot voirement

Le mal de quoy me vas sentant,

Une medecine m'a bailliez

De quoy je fuz tous assouagiez,

Et moy vait reconffortant

1890

De moy aler tost garissant.

Quant humblement la merciay //

[C. 16r.] Et a lui je me presentay

Pour son garissement

Qu'elle m'y va presentant,

1895

Or cy entendre pourrés

Tout adez la verités

De un malvais encombrier

Qui m'en advint un pou derrier

Que commençoie a garir

1900

Et de mes playes alegir.

Car Doulçour mon phisicien,

Qui de moy garir ne tenoit en van,

Vint aucun encombrier

Dont ne me pot visiter

1905

Tant que un temps fu bien passés

Et mes playes furent enflez.

Ainsi fuz en grant langour

Tant que vint a son retour

Que celle male destinee

1910

Fu aucques en part passee.

Lors me vient visiter

Et mes playes regarder

Et si m'aloit garissant

De mon mal que aloye sentant,

1915

Et ainsi je me offri

De estre toudiz a li.

Tellement je passoie ma vie,

Moy et ma compaingnie,

De demain en demain

1920

A l'aide de cel phisicien

Et de l'autre compaingnie

Que le Dieu d'Amour ore et prie.

Mais quant mon phisicien souvent ne veoie,

De mon mal je empiroye;

1925

Lors faisoie ainsi com li homs sauvages

Qui se confforte comme sages:

Quant il pleut et fait mal temps

Tousdis se vait resjouissans

Adonc commence a chanter

1930

Pour son mal temps aucques passer. /

Or laisserons a compter

Et penrons a retourner

A Foy qui fu de tel vertus,

Qui s'en ala au roy Artus

1935

A sa court par mon delivrement;

La me congnoissoient assés de gent.

Foy le chevalier tant chevaucha

Qu'il fu au païs de par de la;

En celle noble court il fu arrivez,

1940

Le roy en grant compaingnie a trouvés,

Dont le chevalier li compta

Pourquoy il est alés la

Et du Chevalier la verité,

Comment il estoit enchanté

1945

Ou pays de payenie

«Ou nostre loy n'ait ja maistrie,

Et si le vont temptant

De leur loy aler tenant,

Et lui feroient assés plaisir

1950

Si se vouloit convertir

Et Mahommet leur dieu aourer

Et sa loy du tout laissier;

Pour quoy, roys puissant

A qui appendent tant de gent,

1955

Vueillez moy aucun baillier

Pour mon maistre delivrer.

Car quant la damoiselle Envie sçot

La vie que le Chevalier menoit, //

[C. 16v.] Et que le Dieu l'avoit conffortés

1960

Par ses subgiez de ses contrés,

Et qu'il montoit en la roche amont

Pour sentir le doulz vent du mond

Qui de sa dame venoit,

Et celle part souvent miroit,

1965

Et qui oïoit le rousseingnoul

Qui la chantoit si de bon cuer

Dessus le prael pour la verdour,

La damoiselle ot tel doulour

Que la verdour la fist sechier

1970

Tant que puis n'oïst chanter

Le chier rousseingnoul,

De quoy au cuer il ot grant dueil;

Et encor autre grant mal y fist,

Car un enchantement y fist,

1975

Que chascun qui a la roche approuchoit

De ceulx que le Dieu d'Amour oroit,

Ilz concevoient si grant paour

Que arrieres tournoient sanz demour.

Ainsi fu le Chevalier yrascu

1980

Quant tel compaingnie ot perdu

Qu'ainsi bonnement le conffortoit

Et que mains esbatemens lui donnoit,

Et par le rosseingnoul que puis n'oÿ

Dont il en fu assés marri,

1985

Car sa paine lui fu doublé.

Et dens la roche fu si fermé

Par force d'enchantement

Qu'elle lui reffist en present,

Dont puis en la cave obscure estoit

1990

Et de la ja n'en partoit,

Car Morgain, ta serour,

Si l'a mis en tel langour,

Qu'a Breus la damoiselle Envie presta

Que tellement l'enchanta

1995

En payenie, bien le sachiez,

Ce fu par Breus Sanz Pitez

Que plain fu de vilenie, /

Et en lui n'a que fellonie».

Quant le roy Artus entendi

2000

Ce que le chevalier li dy,

Il parla tout en oyant:

«Or entendez cy mon talant.

Voir est qu'il fu grant felonie

De enchanter le chevalier en payenie

2005

Et ma suer Morgain mal ouvra

Quan par Breus l'enchanta.

Mais cil Breus Sans Pitiez

A tant ma court tribolez,

Et tant n'y a a qui il ait mal servi

2010

Que encores bien li ert meri,

Car chascun sera payés sans contendre

De tel mounoye com sueil despendre».

Adonc Saphar se trait avant,

Qui avoit bien le cuer grant.

2015

«Sire roy, je vous proy

Que a moy donnez li ottroy

Que je puisse avec Foy aler

Pour le Chevalier delivrer,

Car je fuz jadis payen

2020

Et le nom Jesus tenoie en van».

Celi frere Palamides estoit,

Mais a nostre loy creoit;

Et fut nez en payenie,

Mais non creoit plus telle vie.

2025

Et dist: «La ay je grant amistee;

Tost feray sa delivree».

Dist le roy tout en present:

«Sa delivree je vous command».

Le Chevalier a delivré

2030

Et la besoingne exploitié,

Or penrons a retourner

Et du Chevalier compter

Comment il se complaingnoit

De ses paines que il sentoit,

2035

Car il fu la longuement

Et assés il souffri tourment. //

[C. 17r.] Et sa damoiselle lui vint disant,

- Ce fu Esperance au cuer gent,

Celle noble damoiselle

2040

Qui du chevalier aidier n'en fu rebelle -

Et dist: «Que te vas tu desmentant,

Ne pourquoy te vaz turbant?

Ja est il bien avenus

A nobles roys et a grans ducs

2045

Qui furent ja destourbés

Et orent assés adversités,

Et puis vindrent a grant honnour

Et userent leur temps en baudour.

Ainsi avendra il bien de ty,

2050

Car je sçay voirement de fi

Que pour nul deshonnour ne felonie

Tu n'ez ja en telle vie.

Mais un pou te fault souffrir,

Et mieulz auras au temps avenir».

2055

Lors dist il: «Esperance, amie,

Le corps Dieu te beneye.

Bien me scez reconfforter

Et souvent bon conseil donner.

Mais une chose te diray:

2060

Toutes ces choses passeray

A plaisir et a tourment,

Mais se au deppartement

La fin me sera debonnaire,

Bien auray passé tel contraire;

2065

Mais se il fut autrement,

Mal auroye usé mon temp.

Mais une chose te vueil requerre

Que pour moy faces sans contraire,

Que me vueillez une lettre porter

2070

La part ou vueil envoier,

Car je sçay bien voirement

Que assés me puet estre aidant,

Mais que ma lettre soit oÿe

De celle dame qui a tel maistrie».

2075

La lettre je fiz erraument,

A ma damoiselle le vois baillant, /

Laquelle me dist: «Or ayes en toy

Que bien sera portés par moy,

Car je ay tousdis desir

2080

De toy faire a plaisir».

Lors je lui vois disant:

«Or entendes cy mon talant:

Tu t'en yras au pays

Ou la dame de tel postis

2085

Et de telle dominacion

Que n'a per en tout le mon

Et fait la son reppaire

Ou nul n'y puet estre contraire;

C'est celle empereris sanz doubte

2090

Qui ainsi tout le monde boute;

Madame Fortune le vont appellant

Par tout le monde universelment».

La damoiselle fist sanz contredit

Ce que lui avoie dit;

2095

Donc se parti erraument

Pour faire le mien commandement,

Et se parti le bien matin,

Et se mist en son chemin

Tant qu'elle prist a arriver

2100

La ou la grant Dame suelt ester,

Et a dit a soy mesmes voirement:

«C'est la greigneur dame du firmament.//

[C. 17v.] Et qui pourroit ymaginer

Ces grans seingneurs que cy voy ester?

2105

Je ne cuidasse nullement

Que ceste Dame fut si puissant».

La damoiselle a presenté

A la Dame de grant poosté

Celle lettre que le Chevalier lui bailla

2110

En ce pays de par de la.

Celle ouvrist la lettre en present

Et lut le contenement,

Et disoit la surscripture:

«A toy, empereris Dame Fortune.

2115

Treschiere et redoubtee dame puissant,

A qui tout le monde appent,

Tres redoubtee empereris

Qui es de tel posteis

Que tout le monde environ

2120

Est soubz ta subjeccion,

Dont bien monstres ton pouoir

Quant te plaist, a dire voir,

Ainsi comme pert par experience,

A ceulz de ta bienvueillance,

2125

Car les fais au monde triumpher,

Empereurs, roys, princes clamer;

Et a ceulz que tu veulz haïr,

Tu les fais tourmens souffrir

Tant qu'ilz vivent en doulour

2130

Et les fais estre en langour;

Autres malement tresbuchier

Et a hideuse mort livrer.

Ainsi te crement toute gent

Par le monde communement,

2135

Et regardent le tien pouoir

Qui est si grant, a dire voir.

Chascun devroit avoir grant paour

D'estre dessevrés de t'amour;

Dont toudis me suis penez

2140

D'estre a tes amistez

Ne ne puis appercevoir /

Qu'a toy meffeisse, a dire voir,

Ains tousdis avoie desir

De toy faire a plaisir,

2145

Car je Savoie de verité

Que tu estoies de tel poesté,

Se je te feisse a plaisir,

Bien le me saroies merir.

Dont j'avoie mise m'entente

2150

D'estre tousdis a ta obeissance

Et prioye nuit et jour

Que je feusse ton servitour.

Dont me sembla ainsi

Que a toy oncques ne meri

2155

Que je feusse si longuement

En tantes paines et tourment,

Car longtemps j'ay estés

Par pays et par contrees,

Ainsi comme puis appercevoir,

2160

Auquant me oubliez, a dire voir.

Car tu estoies bien souffrant,

Quant aloye aventures querant,

Que avoye souvent desplaisir

Et que mon cuer faisoies languir,

2165

En especial quant tu as voulu

Que feusse en payenie detenu

La par ytel enchantement;

Dont je sui estroictement

Et, se ne feust ta volanté,

2170

Ja Bruns n'eust tel poesté.

Donc, tres redoubtee dame puissans

Que as tout le monde en ton balans,

Veuillies de moy avoir mercy

Et moy non mettre en oubli;

2175

Car je sçay bien voirement,

Quant il te vendra a talant

Et vouldras a moy estre debonnaire,

Assés passeray cest affaire

Et me feras a honnour venir

2180

Mais que il te viengne a plaisir. //

[C. 18r.] Et pour ce, tres redoubtee empereris

A qui le monde est subgiz,

Vueilliez briefment sanz rettraire

A moy estre debonnaire;

2185

Et se ainsi le fais voirement,

Je ne pris le remanant.

De par cel servitour

Qui desire ton amour».

Quant celle empereris entendy

2190

Ce que la lettre di,

Erraument respondu a

A celle damoiselle la:

«Bien te feray delivrer

Et ta repposte apprester».

2195

Sa resposte lui fu baillee

Pour porter en sa contree,

Laquelle s'en parti erraument;

A son seigneur vint poingnant,

Et la lettre lui presenta

2200

Et li affaire lui compta,

Comment elle avoit exploitié

La bas en celle contré,

Et dist bien que de voir

Oncques ne fu dame de tel pouoir,

2205

Car elle estoit toute esbaÿe

De veoir si grant seingnorie.

Le Chevalier la lettre prist

Et lut le sobrescript;

Et disoit la sobrescripture:

2210

«A toy qui as de m'amour cure,

Moy, empereris de grant puissance

Qui ay le monde en ma balance.

A toy qui es descongnoissant

Des biens que te fuz monstrant,

2215

Par ytelle descongnoissance

Tu as eu telle sentence,

Car souvent je t'ay donné

De mes biens a grant plenté.

Mes temps avenir on ne le puet jugier; /

2220

Pour ce scet cil mal conseillier

Qui se esbahist pour nul encontre,

Car tout le monde descent et monte».

Quant je vy le contenement

Et que la lettre va disant,

2225

Je fuz aucquez pensis

De veoir trestous ces dis,

Et longtemps je y pensay

En celle resposte lay.

Mais quant je ay assés pensés

2230

Et en la repposte ymaginés,

A moy bien ressembla

Que celle grant dame

A moy respondoit bonnement

Et choses de grant avisement,

2235

Dont me pouoye reconfforter

Mais que pensasse de bien ouvrer

Et que elle ne me vouloit descouvrir

Le bien qui m'estoit a venir;

Dont en moy ne fu que confforter,

2240

Ainsi je pris mon temps a passer

Or laisserons tout cest affaire,

Et dirons du chevalier debonnaire,

Comment il s'est partis

Du roy Artus et du pays

2245

Et qui conduit le frere Palamides //

[C. 18v.] Pourquoy le chevalier soit delivrez.

Quant le chevalier Foy

Ot pris congié du roy,

Leur chemin pristrent a errer,

2250

Car n'y vouldrent plus demourer,

Tant qu'ilz vindrent a une forest

Ou Morgain demouroit pres,

La dedens en un chastel

Qui a merveillez estoit bel,

2255

Et assés y avoit enchantemens

De plaisir a toutes gens.

La furent noblement receuz,

Car ilz venoient du roy Artus.

Saffar a Morgain compta

2260

Ce que le roy dit li a,

Et comment il estoit couroucié

De li et de Bruns Sanz Pitié

Par le Chevalier detenus

En payenie la juz.

2265

Que vous yroie plus disant?

Saffar va tant faisant

Que le Chevalier fu deschantés,

Et de payenie relaschiez

Car, quant en payenie il fu venus,

2270

Il y estoit bien congneus,

Si furent assés de ses vouloirs,

Car bien l'amoient, a dire voirs.

La Foy Saphar si amena

Au Chevalier enchanté la;

2275

Cil fu frere Palamidés

Qui fu chevalier de grant postés;

Cil crestien deveni,

Et Mahommet du tout guerpi,

Mais ce n'en fist Palamides son frere

2280

Par nul plaisir ne nul contraire,

De quoy il fu grant dommage,

Car fort fu et de grant courage

Et fut de la Table Ronde compaingnon,

Se ne feust celle quaison, /

2285

Et pou en y avoit de meillour,

Ainsi comme dient li plusour.

Quant Saphar voit le Chevaliers

Qui ainsi estoit enchantés,

Bien le vait recongnoissant,

2290

Car autrefois le vit auquant.

Grant feste li mena

Et li affaire lui compta

Comment le roy Artus l'a envoiés

Pourquoy il soit delivrés,

2295

Et comment il fu a Morgain

Par mectre l'enchantement en vain,

Et comment il estoit exlachiez

Par toutes ycelles contrees.

Le Chevalier lui respondy:

2300

«Amis, je ay bien servi

Quant je sers a tel seingnour

Qui les siens n'oublie nul jour»

Et courtoisement le mercia

De sa venue par de la,

2305

Et Foy, le chevalier,

Cellui va il acoler.

Ainsi Saphar de lui se parti

Quant il ot acomply

Ce pour quoy il est venus

2310

En payenie la juz.

En moy n'ot que esbaudir

Quant il me prist a souvenir

Que je yroie prouchainement

Veoir la belle au cuer gent,

2315

Mais tousdis paour avoye

Qui ne moruz devant tel joye.

Ma compaingnie demanday

Et leur dis: «Entendés çay:

Comment exploiterons

2320

Et quel chemin nous penrons?».

Foy le chevalier premier parla

Et dist: «Freres, amis, entendés ça:

Bien seroit de mercier //

[C. 19r.] Celle compaingnie au vis cler

2325

Qui tantes honneurs fait nous a

Et telle compaingnie vous monstra,

Dont bien estes entenus

Que leur bienfait soit congnuz;

Et ne mettés de neant en vain

2330

Doulçour, vostre phisicien

Qui voz playes a en cure,

Dont il tu de bonne nature

Quant ainsi vous prist a garir,

Mais ce sera a grant laisir,

2335

Car la sayte de quoy feustes ferus

Au costé de par la sus

Si fu tel apparaillee

Que ta playe en aura meslee;

Et Plaisir et Beauté

2340

Qui tant t'a fait grant amisté.

Ces trois les autres vont conduisant,

Et sont a leur commandement.

Et ainsi la belle Chiere Lie

En qui n'a mellencolie,

2345

Et toute l'autre commune gent

Qui t'ont tenu esbatement,

Car cellui qui est recongnoissant

Ne va nul jour oubliant

Nul plaisir ne nul honneur

2350

C'on lui aye fait nul jour». /

Adonc bien me vais accordant

A ce que Foy me vait disant,

Et maintenant je ordonnay

Que celle compaingnie trouvay,

2355

Laquelle fu ou manoir

Du Dieu d'Amour, a dire voir,

La ou me souloient mener

Par deduire et festoier.

Et lors commença le deduit

2360

Que, a mon escient, je ne cuid

Que plus bel ne se trouvera

Ne en payenie par de la,

Car la estoient tous esbatemens

Que puissent faire nulles gens

2365

Tant que vint a la vespree

De celle telle journee.

Dont voirement m'en alay

A Doulçour, Plaisir, a Beauté de lay

Et a toute l'autre compaingnie

2370

Qui menoient telle vie;

Humblement les enclinay

Et doulcement les merciay

De ycelle compaingnie

Et de celle joieuse vie

2375

Que a moy ont tousdis monstré

Par leur grant debonnaireté.

Dont a elles disoie ainsi:

«Belles dames a qui m'ottri,

Je suis bien oubligiez

2380

A faire voz volantés,

Car a vous n'en pourroye servir

Ne en nulle maniere merir

Les tres grans honnours

Que a moy feistes tous les jours.

2385

Et je vous dy voirement

Que de moy vous fais present

Et feroye voz voulantés,

Car je en suis entalentés //

[C. 19v.] Par le bien et par l'amour

2390

Que en vous ay trouvé touzjour».

Adonc Doulçour, Plaisir et Beauté,

Qui des autres ont la poosté,

Si se traistrent avant

Et moy requistrent en present

2395

Que je leur donnasse un don

Sanz contredire et sanz tenson.

Doulcement leur ottroiay

Sans contredire et sanz delay,

Et leur diz que «voirement

2400

Je feray vostre talant».

Adonc se mistrent avant

Celle compaingnie en present

Et les autres conduisour

- Ce furent Beauté, Plaisir et Doulçour

2405

Et moy vont requerir

Que, par leur faire a plaisir

Je deusse pardonner

A Regart, le bon archier

Qui si fort m'avoit mehaingnez

2410

Au visage et aux costés,

Et dient que ce est leur usance

De ferir sanz deffiance

En leur pays de payenie

Ou on maine bonne vie.

2415

Quant j'euz tout escouté

Et entendu leur volanté,

A celle compaingnie respondi:

«Bien seroye je marri

Et de petit avisement

2420

Se ne feisse vostre talant.

Et je de bon cuer lui pardon

Toute ycelle ferison».

Adonc ly archier se trait avant,

Ce fu Regart le vaillant;

2425

Devant moy l'ont presenté,

Cellui ay je bien acolé;

A cellui je vois pardonnant /

De vray cuer et de talant;

Ainsi fu faite nostre paes

2430

A toutes leurs volantez.

Adonc je pris congié de lour,

Si demanday a Doulçour:

«Treschier et honnourés amis

Qui moy avés auques garis,

2435

Comment yert il de my,

Car ne suis du tout gari?».

Lors dist mon phisicien,

Qui de moy garir ne tient en vain:

«Je te donray tel medecine

2440

Que bien gariras en brief termine».

Donc le phisicien je merciay:

«Doulçour, amis, entendés çay:

Je ne vous sçay dire autrement,

Mais de mon cuer vous fais present

2445

Et, se mieulz avoir pouoie,

Je le vous presenteroie;

Et se voulez riens mander,

Ne vostre compaingnie au vis cler,

Au Dieu d'Amour le tres bon sires,

2450

Je leur feroye sanz nulles guillez;

Voulentiers je leur feroie,

Car me mettray en celle voye

Au plus brief que pourray,

Et a lui je compteray

2455

Comment pour vous fuz receus

En ce pays de par la juz,

Et bien lui diray voirement

Comment l'alés servant,

Et que tousdis faites son plaisir

2460

De grant cuer et de desir».

Adonc Beauté, Plaisir et Doulçour,

Qui des autres sont conduisour,

A moy distrent en present:

«Nous alés recommandant

2465

A cel nostre seingnour

Qui se claime le Dieu d'Amour, //

[C. 20r.] Car tousdis sommes apparailliez

A faire ses voulantés,

Et la vostre et de ses servitours

2470

Et de ceulz qui ayment par amours».

Et toutes une a une les acolay

Et doulcement les merciay.

Atant me parti de leur

Com grant souspir et grant baudour,

2475

Moy et ma compaingnie

Que ainsi passions nostre vie

Et dist Esperance: «Bien t'aloye disant

Que ne feusses esmaiant,

Car en pou d'eure vient secours

2480

Que Dieu envoye a plusours».

Adonc preismes nostre erree

Et parumes de celle contree.

Quatre estions en compaignie:

Moy et ma damoiselle jolie,

2485

Ce est Esperance au cler vis

Qui moy acompaingne tousdis,

Et Foy nostre chevalier

Qui moy vient cerchier,

Et Travail mon valleton

2490

Qui tousdis m'est au giron.

Et aussi j'ay assés alees

Et assés aventures trouvees;

D'aucunes tres bien me delivroye, /

Et aultres malement passoye:

2495

Plus en y avoit des contraires

Que de celles debonnaires.

En ce chemin feusmes longuement

Tant que assés y souffrimes torment,

Et feusmes par maintes regions

2500

Que long dire seroit leurs noms

- Pour ma matiere abrevier

Je ne pourroye tout compter -

Car la ou aventure savoie,

Celle part je m'enbatoie.

2505

Atant passames nostre chemin,

Que de legier ne fu a fin,

Tant que feusmes en une contree

Qui fu tres bien pueplee

Et voirement estoit beau pays,

2510

Et si avoit assés deliz,

Et n'avoit c'une journee de long

Et circa trois en son viron.

Ce pays fu avironnés

De montaignes a deux costés;

2515

De l'autre part la plaine estoit

Qui vers Lombardie tendoit.

Trois cités en ce pays furent

Qui jadis assés pouoir eurent,

Mais maintenant n'ont pouoir,

2520

Ce vous dy je bien de voir.

Belles cités furent ou temps passés

Et bien pert encore adez,

Car jadis ce païs en part gouvernoient

Et quasi tout le maistrioient,

2525

Mais leur maledicion

Leur fist perdre cel dominacion.

Ce pays que vous deviz,

Je croy bien, a mon aviz,

Que au monde n'a meilleurs,

2530

Ne qui soit plus plentureux

Envers les parties de ponant,

Ainsi comme dient mainte gent. //

[C. 20v.] Tant preismes nostre erree

Que feusmes une vespree

2535

A une des trois cités, qui anciane fu

En ce païs de par la su,

moy sembla, a mon adviz,

Qu'elle fut la tierce du païs

Cité de quoy vous vais disant,

2540

Ainsi le me distrent auquant.

Quant je fuz la bostellez,

Erraument je ay demandez

De la cité tout le couvine

Et du pays tout le domine,

2545

Car a moy bien ressembla

Que cellui bon pays la

Feust trestout triboulé

Et de male gent peuplé.

Erraument me respondirent

2550

Ceulz qui sçorent bien qu'ilz distrent:

«Amis, bien te diron

Et de la verité t'enformeron

Pourquoy cestui pays

Est ainsi malement bailliz.

2555

Voirement je te dy

Que cest pays yci

Est bon et habondant

Et de tous biens assés rendant;

Mais nous avons une maledicion,

2560

Que ne savons vivre sanz tençon,

Et ne faisons que rioter

Et nostre temps en guerre user,

Et aucune fois aucun meschant acion faison.

Mais l'un de l'autre ne se fion,

2565

Et aussi chascun tousdis se garde

Pour son voisin qui bien le gaite,

Car mauvaisement puet dormir

Cellui a qui il scet souvenir

Que son voisin tousdis le gaite

2570

Pour li mectre en grant souffraite. /

De ceste cité, et des autres du païs,

Je te diray bien mon advis.

Voirs fu que bonnes cités furent

Et assés renommee eurent,

2575

Et assés pouoir eurent en la dominacion

De cest pays environ.

En elles fu grant orgueil,

Et la verité dire te vueil

Car, quant furent en leur bobant

2580

Et aloient leur pays gouvernant,

Les citoiens de ces cités

Furent divis de voulantez,

Car l'un estoit Guerf et l'autre Guibelin.

Ainsi pristrent le malmatin,

2585

Car le bien commun ont laissié

Chascun pour faire sa voulanté;

Et par despect de son voisin

Car l'un estoit Guerf et l'autre Guibelin,

Ainsi ne furent accordant,

2590

Dont ilz pristrent malement

Car a pluseurs firent desplaisir,

Lesquelz orent grant desir

De pouoir trouver chemin

De eulz mectre au declin,

2595

Aussi quant virent leur saison,

Les mistrent a destruccion,

Et tel remede y mistrent adez

Que mal y seront recouvrez.

Pour ce, amis debonnaire,

2600

Tu ne feras a nul contraire,

Car cellui qui le desplaisir penra

Bien a tart le oubliera».

Lors je ay respondus:

«Je ay tres bien entendus

2605

Des trois cités et du païs le couvine,

Mais qui tient ytelz domine?».

«Je ne le te sauroie compter,

Mais bien te lles pourray monstrer».

Adonc me monstra //

2610

[C. 21r.] A une grant place la

Ou fu noble compaingnie

De seingneurs et de chevalerie,

Et me monstra un chevalier

De pers vestu, qui fu bien cler;

2615

Trois fleurs d'or en son pis estoient

Qui grant resplendeur donnoient.

Et un autre me monstra

Qui fu en celle place la:

Cil fu vestus de my partis,

2620

De rouge et de blanc, a mon advis;

Le rouge fu dessus apparant

Et le blanc si l'aloit soustenant.

Un autre de costé cil estoit

Qui sa robe rouge portoit,

2625

Et l'arme de Dieu y pert dedent

Mais que elle est toute de blanc.

Un autre pres de cellui je vy

Qui fu vestu dimi parti:

Ce fu de pers et de blanc,

2630

Autre coulour n'y va apparant;

Le pers paroit au chief dessus

Et le blanc au son de jus.

Cil me monstra celle compaingnie

Qui ce païs le plus maistrie,

2635

Et dist que pour leur caison

Est le païs en confusion,

«Car l'un ne se puet de l'autre fier

Et ainsi ne se puent amer;

Ains sont tousdis desirant

2640

De l'un l'autre aler robant;

Ainsi le païs est affollez

Par leurs males adversitez.

Ceulz seingneurs se tiennent a honnour

Mais qu'ilz puissent dire touzjour

2645

"Je suis part des Guerfs et des Guibelins, /

Ou robeur le sien a ses voisins".

Aucuns de ces citoiens les vont poingnant

De celle part a leur tenant,

Et ainsi ces seingneurs se laissent guier

2650

A ceulz qui se sçorent mal conseillier.

Et je vous dy tout aussi

Que cellui qui mal consseille ly

Ne pourroit nullement

Bon conseil donner a autre gent,

2655

Car n'y a nul de ces seingnour

Que ne peust vivre a honnour

S'il se voulzist au sien tenir

Et ne faire autre desplaisir.

Et tout ycelles tencions

2660

Viennent par trop de dominacions».

Tant sejournames en celle citee

Qui est au bout d'une valee

Quant on passe Morianne;

Ce est a l'entree de toute Ytalie

2665

Et a l'entree d'un pays

Qui est plains de tous delis,

Car le Dieu d'Amour y fait son reppaire

Pour celles dames debonnaire

Qui la vont sejournant

2670

Et au Dieu d'Amour sont obeissant;

Il est par aucuns nommés

Le pays de Canavees. //

[C. 21v.] Ce fu en may une matinee

Que chiet celle noble rousee

2675

Et que les ruisseaulx vont courant

Et les oyseaulx font leur chant.

Trestout le pays verdoye

Et chascun y maine joye

Pour le mal temps qui est passés

2680

Et pour l'esté qui pert adés.

Il advient en present

Que, quant fuz la sejournant,

Que un sires de celle contree

Sçot bien la veritee

2685

Que la estoit un chevalier errant

Qui aloit aventures querant.

Et moy il envoya querre

Pour moy deduire par la terre,

Et ainsi me mena esbatant,

2690

Par rivieres, par boys verdoiant,

Et me monstra assés amistié

Selon mon estrangeté.

Contre moy paroit debonnaire

Selon le mien affaire;

2695

Ainsi me mena deduisans

Pour mieulz passer le temps,

Mais de tout ytel plaisir

Je n'avoye nul desir,

Car nullement n'eusse vouluz

2700

La estre congneuz,

Car je aloie comme chevalier errant

Qui va aventures querant,

Et aussi se vont celant a chascun

Et a toutes gens par commun.

2705

Ainsi la je ne pouoie ouvrer

Car a li me fausi presenter.

Tant feusmes en cellui esbatement

Que a son palais feusmes reppairant,

Car temps estoit de disner

2710

Et alasmes au mengier.

[C]il sires assés me honnoura /

Et de costé lui m'asseta,

Et aussi ses gens moult me honnourerent

Et pluseurs me presenterent.

2715

Quant nous feusmes levez de table,

Je ne tieng point a fable

Ce que je oÿ en present

Et que oÿ aler comptant,

Car devant nous je vy venir

2720

Gens que je doye bien haïr,

Qui m'alerent ramposnant

Et felonneusement parlant,

Et me disoient par despit

Ce dont je n'avoie delit;

2725

Car veoient appertement

Que le disoient seurement,

Car j'estoie en estrange contree

Ou n'avoye nulle amistee,

Et la nul pouoir je n'eusse

2730

De faire ce que deusse.

Adonc je vois demandant

A ceulz qui me vont servant:

«Qui sont ces chevaliers failliz

Que me dient ytelz dis?

2735

L'un me semble Queuz le Seneschal

Qui nul jour ne dist que mal,

L'autre Agravain li Orgueilleux

Qui est desamés de tous.

Ja n'y a nul de leur compaingnie

2740

Qui a eulz n'aye mellencolie».

Adonc me respondi

Cellui qui parloit a my:

«Sire, ce sont ilz voirement,

Mais non ceux que alez cuidant,

2745

Car cuidés qu'ilz soient de la court le roy Artus,

Mais ilz sont de ce pays ça sus.

Il avient voirement

Que cil Queuz et [A]grevant

Furent jadis de ce pays;

2750

Ensemble chevauchoient tousdis, //

[C. 22r.] Et pristrent aucune amistee

En yceste celle contree.

Dont chascun le sien baptiza

Et son nom lui donna

2755

De ces deux que veez la,

Et leur beneiçon a eulz donnerent;

Et certes a leur perrin semblerent,

Car toudis furent de tel affaire

En leurs dis et en leur viaire».

2760

Atant un pou je ay pensés

Que «certes tres bien leur ressemblez»

Et leur dis: «Je vous fais savoir

Ma voulanté, a dire voir,

Que bien petit je vois prisant

2765

Ce que m'alez ya parlant

Et, quant venra a lieu et en temps,

Bien y seriés recongnoissans».

Et je pensoye tout de vray

Que adés sans nul delay,

2770

Si feussent en place commune esté,

Ja n'y eussent ainsi parlé,

Pourtant comme voulzissent mourir

Et leur vieil chieres tenir

Et a eulz plus ne tensay,

2775

Car mon regne ne fu lay,

Car mieulz vault aucune fois taire

Que trop parler pour puis rettraire.

De la je me partoye

Au plus brief que pouoie;

2780

Nostre chemin preismes a errer

La part ou voulions aler.

Ja ne trouvasmes aventure

De quoy dire je face cure,

Car, a l'aide de ma compaingnie,

2785

Esperance la jolie

Et de Foy mon chevalier

Qui moy vient cerchier

Et de Travail mon valeton,

Je passay celle saison.

2790

Atant preismes nostre chemin, /

Et si partimes ycel matin

Vers la part ou vouloie errer

Et que souloie tant desirer.

Or laisserons ceste matiere

2795

Et tournerons ça en arriere

A la dame, qui tousdis se plaingnoit

Que son amy tant demouroit,

Dont pieça avoit oÿ dire

Que son amy estoit delivre.

2800

Tousjours sus une tour montoit

Et toudis elle baioit

A veoir son amy venir,

Qui tantes paines lui fist souffrir.

Et une fois elle se complaingnoit

2805

Et tellement disoit:

«O tu, amis tardiis

De venir en ton pays

Veoir ta doulce amie

Laquelle est sur ta maistrie!

2810

Ja est finez ton enchantement,

Ainsi comme dient la gent.

Comment a cil Breus si ardi estés

Que il t'aye si enchantés?

Car cellui doy je bien haïr

2815

Pour les maulz qu'il me fait souffrir,

Et maudite soit l'eure et honie

Que cil Breus sans courtoisie

Oncques sur toy ot pouoir, //

[C. 22v.] Car a mon escient, a dire voir,

2820

Je ne me jeusse mie seule, esgaree,

En mon lit toute englacee,

Ne les lons jours ne me feussent greveuz

- Lasse! - que tant me durent adez,

Ne je ne tendisse a gaster

2825

Les longues nuiz a veiller,

Ne je ne laissasse mon plaisir

Quant je voy le doulz temps venir,

Que toute creature doit avoir joye

Pour le doulz temps qui renovoie,

2830

Aussi comme je souloie ou temps passés

Quant je te estoie de lez.

Et maintenant je suis en paour,

Pour ce que en toy ay grant amour,

Pour la tres grant crudelité

2835

Qui est en Breus Sanz Pitié

Que bien je doy haïr a droit.

Adonc tout le sang me fuioit

Quant aucuns veoie de ta contree

Qui estoit en extremité.

2840

Lors je commençay a plourer

Et mon dueil renouveller;

Si devins plus froide que glace

Et ce n'est ja sans cause,

Mais de ce m'est il bien avenue,

2845

Et le Dieu d'Amours m'a secourue

Que tu y es sein en ton demour.

Ce me mande le Dieu d'Amour

Pour moy auques confforter

Car ne me vouloit oublier,

2850

Car je t'amoye loyaument,

Le Dieu d'Amour si ne garent,

Chier sires et amis,

Que je ayme tant toudiz.

Tous les chevaliers errans

2855

Qui aloient aventures querans,

Qui furent fors de ses contrees,

Sont a leurs dames reppairez /

Et sont ensemble a deduit,

Lequel leur dure jour et nuit.

2860

Et aucuns vont a leurs dames racontant

Les aventures qui furent trouvant

Quant souloient par le pays aler

Et les aventures achever.

O tu, amis qui ainsi as mis en oubliance

2865

Moy qui ay en toy toute esperance,

Donc quant aloies le monde sequant,

T'estoit il de moy remembrant

Que de fin cuer t'amoye,

Amis plain de toute joye?

2870

A lasse! Tout le cuer me trembloit

Quant il me souvenoit

Que tu aloies tellement

Les aventures querant;

Et lasse, plaine de tourment!

2875

Que me vault ton delivrement,

Puisque ne viens en tes contrees

Se tu y es delivrez?

Car ainsi suis je sanz amis

Comme j'estoie l'autre diz,

2880

Et pour ce ne puis appercevoir

Que je ay riens gaaingnié voir.

O tu, amis, que es tu devenus

En ce pays de par la juz?

Car je ne te puis veoir

2885

Car ton cuer, a dire voir,

Est plus dur voirement

Vers moy que pointe de dyamant;

Car tu y es si long a ton demour

Que pou te remembre de m'amour,

2890

Et mieulx feust, a mon escient,

Que encore durast l'enchantement

Qui te tenoit en payenie,

Qui fu par la damoiselle Envie.

Car se tu feusses la reppairant,

2895

Mon cuer feust la pensant

A une chose que cremeroye; //

[C. 23r.] Mes heure que tu y es en voye,

Je vois toutes choses doubtant

Que ne te viengnent encontrant.

2900

Et se tu feusses en payenie,

Je ne doubtasse que la felonie

De cel homme desvoié,

Ce est de Breus Sanz Pitié;

La toute ma complainte seroit,

2905

Que aillours ne penseroit.

Lasse! Comme je me hay malement

De penser si diversement

Choses que ne vouldroie en nulle maniere

Que avenissent ça en arriere!

2910

Celles font mon cuer grever

Quant je pren a ymaginer

Que vous avés vostre cuer aillours

Et que oubliastes mes amours.

Ainsi alés vous temps passant

2915

Et vostre dame oubliant,

Et vous mesmes poués cuidier

Que a vous je ne feusse per,

Aucune fois dites que ne suis debonnaire,

Pour ce estes vers moy contraire.

2920

He, lasse moy! Qu'est ce que vois disant?

Car de ce n'aviengne neant,

Car bien sçay, se pensés venir,

Ja ne prenissies tel laisir.

Donc, treschier et honnourez amis

2925

Que je ay tant amés tousdiz,

Delivre toy de a moy venir

Pour moy non faire plus languir;

Et se ainsi n'est prochainement,

Ma vie fauldra briefment».

2930

Quant la dame de bonne voulanté

Ot ainsi son amy regretté,

Elle dist voirement

Que trop endure qui attent.

Adonc chaÿ en paumoison;

2935

Longtemps y fu en languisson. /

Or prendrons a racompter

Et dirons au retourner

Que le Chevalier faisoit

Quant vers sa dame il aloit.

2940

En ce chemin il fu longuemens

Et assés y dura le temps;

Tant ala par ses journees

Par mons, par plains et par valees

Qu'il fu pres de ce pays

2945

Ou la plus belle que fleurs de lis

Aloit son corps sejournant

Et son amy attendant.

Quant le chevalier fut la venus,

Bien y fu recongneus.

2950

Quant la dame entendu a

Celle grant joye la

Que son amy estoit venus,

Qui tant elle avoit attendus,

Erraument la respondi:

2955

«Dieu soit loué de my,

Car meshui est il saison

Que je aye garison

A ma personne et a mon cuer,

Lequel a souffert tel duel».

2960

La dame se lieve en estant,

A son amy vient en present.

De grant joye qu'elle avoit //

[C. 23v.] Aucques parler elle ne pouoit;

Erraument son amy elle acole

2965

Et doulcement le: baise,

Et son amy fist le semblant

Sanz autre delayement.

Et la dame prist a dire:

«Doulz amis, com grant martire

2970

Par vos amours je souffri

A l'eure que vous perdi!

Mais ore vois oubliant

Toutes paines et tourment;

Puisque je vous ay si pres,

2975

Mon cuer se resjouist adez».

Je vous pourroye assés compter,

Mais cel affaire vait bien durer

Pluseurs jours sanz deppartir,

Car bien en orent laisir.

2980

Quant son varier a regardé

Que il estoit la reppairé,

Erraument s'en vient a lui

Et dist: «Sires, je t'ay bien servi

Tant com fuz hors de ta contree

2985

Ou tu feis longue demouree;

Et ore que tu te vas ça deduisant;

Erraument a Dieu te commant,

Car je feray ma reppairee

Aucques pres de ceste contree:

2990

Ce sera ou pays

Ou tu sejournas aucques enuiz

Et, se tu as de moy mestier,

Je te yray tousdis aidier».

Le sires lui respondi:

2995

«Travail, amis, je dis a ty

Que je te suis oubligiez

De ce que o moy fuz adez

Tant que je fuz reppairant

La ou ma dame va sejournant;

3000

Mais ja ne te quitteray

Tant comme au monde vivray. /

Je vueil prandre ma erree

Aucques fors de la contree;

La n'auray je de toy mestier,

3005

Ainz te va esbanoier».

Ainsi parti de mon valleton

Qui Travail a par son nom.

Dist Esperance, ma damoiselle,

Celle courtoise, gentil et belle:

3010

«Bien tousdis te aloie disant

Que aprés la bise vient le vent,

Et aprés le vent si vient bonace

Et aussi la fortune passe».

Atant ma dame demanday

3015

Et a elle le fait comptay,

Et comment m'estoie contenus,

De ce que me fu avenus,

Et comment le Dieu d'Amours

Ne m'a oublié nulz jours.

3020

«Aussi, pour faire nostre devoir,

Vous et moy l'yrons veoir

Et a lui yrons remerciant

De ce que il nous servi tant».

Ainsi preismes nostre voye

3025

Pour veoir le sire de joye

A ce pays si delictablez

Ou demourent folz et sagez;

Et tant preismes nostre erree //

[C. 24r.] Que, au descendre d'une valee,

3030

Venimes au pays

Ou on treuve tant de deliz;

Ce est le pays de joye

Que le Dieu d'Amour maistroye,

La ou sont trestuit deduit

3035

Qui ne finent ne jour ne nuit.

Adonc preismes a regarder

Et assés a merveillier

De veoir tantes de nobles gens

Et de si hauls paremens,

3040

Car trestout le remanant

Qui est par tout le firmament

Voirement ne peust estre comparé

A la mendre dignité

Qui ert en la court du Dieu d'Amours

3045

La ou n'abite nulz jaloux;

Ainsi allons regardant

L'affaire et le contenement.

Quant nous feusmes la venuz,

Bien y feusmes recongnus

3050

Par les gens de celle court

Qui nous n'amoient ja a tort,

Car bien savoient que estions servitours

A leur sires, le Dieu d'Amours.

Erraument vient le sergent

3055

Qui en payenie me vient querant

De par son maistre, le Dieu d'Amour,

Pour moy mettre en baudour.

Quant en celle court nous trouva,

A son seingneur il compta

3060

Comment le Chevalier Errant,

Qu'il ala en payenie cerchant

Et qui fu la enchantés,

«Est en vostre court arrivez,

Et si a amenés en sa compaingnie

3065

Une dame plus jolie

Qui soit d'orient jusques a ponent

Ne en l'autre part du firmament. /

Et en ta court en est tel baudour,

Elle sera voirement la flour».

3070

Le Dieu d'Amours fu desirant

Qu'il les veist en son present

Pour veoir celle rose

Ou toute beauté est enclose,

Car sa court toute parloit

3075

Des beautés que la dame avoit

Et de son beau contenement,

Car si bien aloit chevauchant,

Et de son paleffroy et de ses paremens,

Qui tous estoient reluisans

3080

De pierres precieuses et de fin or

Qui la estoient, a dire voir.

Le Dieu d'Amour si envoia

De nobles gens de sa court la,

Qui la dame et moy vindrent cerchier

3085

Pour nous au Dieu presenter.

Que yroie plus disant?

Menés feusmes a li en present,

Dont humblement nous l'enclinames

Et de bon cuer l'en merciames;

3090

Et la dame le va merciant,

Que bien s'en va remembrant

De tous plaisirs et de deduit

Que aucques ot jour et nuit

Et de son amy qui ainsi lui fu recommandez

3095

En payenie quant fu enchantés.

«Dont, seingneur, te dy voirement

Que sui a ton commandement,

Car tel seingneur fait bon servir

Qui les services scet merir».

3100

Le chevalier prist a parler

Et son seingnour a mercier:

«Beau sire Dieu tout puissant,

Aussi comme croy appertement

Qui tant es plain de tout plaisir

3105

A ceulz qui te scevent servir,

Car en nul jour n'as en oubli //

[C. 24v.] Ceulz qui te ont servi;

Et a moy bien feis semblant

La ou te aloye proyant

3110

En la forest obscure

Ou fu tant de laidure,

Quant ton ange me tramis

La juz bas en ce pays,

Que forme de dame ressembloit

3115

A l'abit qu'il portoit,

Qui si doucement me confforta

En celle obscurté la;

Et toudis m'en as conffortés

Pour tes debonnairetés,

3120

Et nul jour n'euz de toy mestier

Que a moy n'envolasses aidier,

Specialement en payenie

La ou faisoie dure vie.

La fuz je liement veux

3125

Par tes amis de par la juz

Puis qu'ilz orent le commandement

Par ta lettre en present,

Car tousdis a leur pouoir

Me venoient veoir

3130

Et me faisoient tout plaisir

Mes que ilz eussent laisir.

Et [a] l'aide de toy et de ma dame lye

Et de celle noble compaingnie

Je passoie mon temps

3135

Et oublioye tous tormens,

Car souvent m'as confforté

Par ta grant debonnaireté.

Mais la sont trois dames de valour,

Ce sont Beauté, Plaisir et Doulçour,

3140

Qui les autres vont conduisant

Et sont a eulz obeissant,

Et toudis ont grant desir

De toy faire a plaisir.

A toy humblement se recommandent,

3145

Leurs biens, leur cuer te presentent,

Car toy, qui es Dieu d'Amour, /

Elles te claiment leur seingneur.

Aussi l'autre compaingnie

Ne la doyes oublier mie,

3150

Car a toy humblement se recommandent,

Leurs biens elles te presentent,

Car seingneur doit chier tenir

Cellui qui de bon cuer le scet servir.

Et toy humblement mercy

3155

Des biens que j'ay eu par ty,

Mais ne seroie bien puissant

De vers toy aler merent

Trestous les biens et les deliz

Que par toy ay eu toudis.

3160

Mais je suis cy en present

Oubligiez a faire ton talant».

Le Dieu d'Amour oÿ a

Ce que la Dame et le Chevalier dist la,

Dont courtoisement les a araisonné

3165

Et de leur estre demandé,

Aussi de ceulz de payenie

Qui lui tindrent grant compaingnie.

Que vous yroie je plus disant?

De sa court les va retenant;

3170

La furent noblement honnourez

Et de toutes gens bien festoies.

On va la dame mener

La ou seult reppairer //

[C. 25r.] La Deesse d'Amour

3175

Et ses autres dames tout entour,

Celles qui furent de grant parage

Que la font leur estage.

La furent roynes et empereriz

Et autres dames de grant postiz,

3180

Car celles qui amerent par amours

La faisoient leurs sejours.

La fu la dame bien recueillie,

Mais aucuns li orent envie

Pour la beauté qui fu en elle,

3185

Car elle fu la sanz pareille

Fors seullement la Deesse d'Amour,

Que sur toutes fu la flour.

Toutes maudissoient la journee

Que elle vint celle contree,

3190

Car dient que voirement

Ne seront prisees tant.

Ainsi souvent vient il d'envie

Que mains cuers assés gremie.

Or vous vouldray cy compter

3195

Ce que fist le Chevalier,

Car lui et sa dame vouldrent veoir

Tout cel affaire, a dire voir,

Et aussi vous vouldray compter

Ce que leans porent trouver.

3200

Voir fu que le Dieu d'Amours,

Qui ce pays ot tout entours,

Fut de l'aage de .xxx. ans

Et fu de corps joly et gens,

Et avoit le visage cler

3205

Et le poil recercellé,

Lequel estoit trestout blanc,

Bien paroient fil d'argent,

Les yeulz vers, gros, clers et fendans

Pour mieulz regarder ses gens.

3210

Sa couleur fu rouge cler

Et plaisans a regarder,

Le nez bien fait a mirer, /

La bouche belle pour baisier,

Un pou de barbete en son menton

3215

Laquelle lui donnoit bonne façon.

Grant fu, droit et bien tailliés

Pour estre de chascun loés

Et, touteffois que il rioit,

Toutes gens resjouissoit,

3220

Car nul, a voir dire,

Ne lui pouoit trouver a dire,

Et fu de celle auctorité;

Qui le veoit estoit saoulé.

En son chief un chappel de flour portoit

3225

Et tousdis jolis estoit.

Deux eles avoit, cleres et luisant,

Que quant vouloit l'aloient portant.

Sa robe fu de rouge coulouree,

Laquelle fu bien illuminee

3230

De pierres precieuses et de bel labour

Qui la paroit tout entour;

Celle fu toute ouvree

D'oyseaulz chantans en leur volee,

Qui la estoient tousdis chantant

3235

Quant au Dieu venoit a talant.

Et quant il estoit assis,

Pour monstrer son grant postis,

Sus trois lyons se aloit seant,

Les deux dessoubz et l'autre devant,

3240

Sus lequel ses piés tenoit

Et tellement se repposoit.

En sa main va tenant

Un arc, de quoy fiert tellement,

Car il est si fort archier

3245

Que il passe plus dur que acier.

Et quant il est en son mengier,

A sa table n'ose approuchier

Nul qui n'ayme loyaument

Ne qui a sa dame feust faillant.

3250

Les tables et les autres appartenement

Dedens quoy la vont servant //

[C. 25v.] Sont de pierres precieuses,

Qui sont chieres et couvoiteusez,

Et sont d'or esmerés

3255

Qui rendent grans clartés.

Ainsi comme la vont servant,

Pucelles vont devant chantant

Aux autres qui sa viande portent,

Ainsi tousdis de joye s'ennortent.

3260

Et aprés viennent tous instrumens

De quoy usent toutes gens

Et font le torn par toute la court

Tant que la viande est tout entour

Et que toutes gens sont servis

3265

A leur plaisir et a telz deliz,

Car entour lui a tant de seingneurs,

Nobles sires et empereurs,

Roys et autres barons assés

Et grans seingneurs de toutes lignees,

3270

Empereris, roynes sanz compte,

Et d'autres dames, nul ne scet le nombre;

Chevaliers, escuiers et sergens

De toutes autres manieres sont la habitans;

Damoiselles et pucelles de grant postis,

3275

La furent de toutes lignees.

Et tous se tenoient joliement

Et tendoient a esbatement,

Car le Dieu d'Amours a commandés

Que la nul ne soit couroucés.

3280

Ainsi vivent liement

La toutes amoureuses gent;

La ilz sont trestous servis

De tous desirs a leurs plaisirs.

Le Dieu d'Amour demoure aux champs

3285

La greigneur partie de son temps,

En ces boys et en ces praeries

Pres de rivieres joliez.

La fait ses paveillons tendre

Pour mieulz son plaisir prendre:

3290

Les uns sont rouges, ou blans, ou vers,

3291

Les autres pers, a fin or tous ouvrés, /

Les autres d'or et d'argent barrés

Et en y a d'eschaquatés,

Et ot tant et si diversement ouvrez

3295

Que nul n'en saroit la certainetez;

Ainsi trestuit sont reluisant

Pour l'or fin qui va la flamboiant.

La travache du Dieu d'Amour

Ou il mengue touzjour

3300

Est verde, toute bourdee

Et de papegays avironnee,

Qui tousdis loyent les Amouroux

Et maudient les Jaloux.

Et ja n'est nul jour passés

3305

Que leans n'ayent leurs voulantez,

Et la on prent tel deduit

Qui ne fault jour ne nuit,

Car tousdis qui veult jouster,

Ne qui veult tournoier

3310

Ne faire nul autre esbatement,

On le treuve en present;

Ne qui veult aler chacier,

Ne veoir faucons voler,

Tousdis treuve tel plaisir

3315

Mais que il aye le desir;

Ne qui veult chanter ou dancier

Et aux dames festoier,

Si aille tout en present

La ou la Deesse va sejournant,

3320

Qui bien est du tout au Dieu d'Amour comparee

Et tient ytelle majestee.

Que vous yroie plus longant?

La ne failloit esbatement.

Quant je ay tout regardé

3325

Et l'affaire tout escouté,

Je n'y vy nulles gens

Qui ne feissent esbatemens,

Mes que une generacion

Qui aloit tousdis bas le menton.

3330

Et je y vy des nobles et des belles gens

Qui toudis faisoient telz semblans,

Et tousdis estoient yrés //

[C. 26r.] Et avoient grandes ennequittez,

Mais toudiz aloient plaingnant,

3335

Et leur pis aloient batant.

Et en vy d'autres de tel semblance

Qui n'estoient de si haulte parance;

Icelles gens tel office avoient

Que tousdis palleffrois gardoient;

3340

La ne prenoient autre deduit

Ne nul jour ne nulle nuit.

Lors fuz bien esmerveillé

Quant tel fait ay regardé,

Car a faire tel servage

3345

Estoient gens de tel parage

Qui furent de haute ligne estrait,

Dont je ne cuidoye que a tel fait

Deussent ja venir

Comme de chevaulx servir.

3350

Lors vers elles me tiray,

Et si leur demanday

Que leur prioye courtoisement

Que ne m'alassent point celant

Ce que leur vouldroye demander,

3355

Et que a moy le voulzissent compter

Pourquoy faisoient tel doulour,

Et que vivoient en langour,

Et que en celle court n'avoye veu

Nulle personne yrascu

3360

Fors que elles, qui semblent de parage

Et vivoient en tel servage

Comme de palleffroys froter

Et aprés les autres les mener.

Adonc se traist envers my

3365

Une dame au corps joly,

Qui paroit de grant postés

Et estraite de noblez lignés,

Et une autre damoiselle

Qui aucques moins n'estoit belle,

3370

Et moy distrent en present

Ce que je vous iray contant. /

«Car amy, nous te diron

Nostre male destinacion.

Voirs fu que, par nostre fellonie,

3375

Quant estions en celle vie

Nous feusmes dures et sanz pitié,

Et ja n'eusmes amistié

Pour prieres ne pour amour

Que nul nous feist nul jour,

3380

Ains faisions les gens languir,

Ceulz qui ne souloient requerir

Et de amours aler proyant;

Donc feusmes si descognoissant

Que de nul de ceulz n'avions mercy,

3385

Ains les faisions vivre marri.

Et quant nous avons nostre vie finee,

Nous avons telle destinee

Que cent ans sommes ça demourant

Et yci sommes arrestant,

3390

Et ne servons d'autre mestier

Que des chevaulz apparaillier

A ceulz qui ont toudis amés

Et d'amours fait leurs voulantez,

Et or, sire, vous ay comptee

3395

Nostre male destinee;

Mais chierement vous veueil proier

Que par tous nous vueillés mander

Unes lettres que vous donray

A celles gens de par de lay,

3400

Pour cause que leur puisse contredire

Que ne viennent a tel martire,

Car qui ne fait quant il en a loisir

Il ne puet puis faire a son plaisir,

Car par aucun contraire il a quaison

3405

Pour quoy il pert son entencion».

Le Chevalier lui respondy

Que bien le feroit ainsi

Et que par lui ne remandra

Que les gens de par de la

3410

Ne soient tousdis amoureux //

[C. 26v.] Et que ne firent telz doulours.

En moy n'ot que esmerveillier

Quant oÿ ytel parler.

Adonc en moy pensoie

3415

Que de ytel tourment gariz estoie.

La lettre fist erraument

Et la bailla a un mien sergent

Qui en celle contree aloit

Et la dame congnoissoit

3420

Et ses parens et ses amis

Et les autres du pays.

Le valeton prist sa erree

Et se parti de la contree.

Or laisserons a compter

3425

Et prendrons a retourner

D'une aventure qui fu la

En celle court de par de la,

Dont il avient voirement

Quant j'estoie en present

3430

Un jour que le Dieu d'Amour festoioit

Et sa noble court tenoit.

A celle je vy arriver

Un estrange chevalier

Devant la place la dehors,

3435

Car ilz le tindrent bien de fors,

Et nul aler ils n'y laissoient /

Ceulx qui la place gardoient

Se il ne feust Amouroux

Et haïst tous les Jaloux.

3440

Erraument lui ont demandé

Qui il est et de quel contré,

Et se il estoit Amouroux

Ou il estoit de ces Jaloux.

Le chevalier leur respondi:

3445

«Je vous dy voirement ainsi

Que je ne sui Amouroux,

Ainz vien cerchier le Dieu d'Amours,

Car un de sa court m'a malbailli

Et ma femme m'a tolli».

3450

Erraument le presenterent

Et au Dieu d'Amours le menerent.

Le chevalier devant le Dieu fu

Tout marri et yrascu,

Et trouva le Dieu en grant compaignie

3455

De ycelle noble baronie

Comme est d'empereurs et de roys

Et de tous barons d'autre conrois

Et de toute autre chevalerie,

Dont sa court estoit bien garnie

3460

Car, a mon escient,

Nul ne scet le compte voirement.

Le chevalier fu au Dieu presentez

Devant ycelles majestez;

Erraument s'agenoulla

3465

Quatre fois devant qu'il fu la,

Et li commença son conte

Dont il lui disoit sa honte.

Et tellement lui va disant:

«Sire Dieu qui es si puissant,

3470

Car ta puissance est universaire

Et par tout le monde a pou contraire,

Et ne me semblez droicturiers

Quant par un de tes chevaliers

Je sui si malement bailli,

3475

Qui ma femme m'a tolli //

[C. 27r.] Et l'a en ta court menee

Par ma male destinee.

Dont ne devroies souffrir

Que j'eusse tel desplaisir

3480

Ne avoir si pou de honnour,

Qui me fait languir touzjour,

Comme d'avoir nostre moulier perdue

Par ton chevalier qui l'a en sa cure.

Et voirement je te diray,

3485

Et ja ne te mentiray:

Voir fu que ton chevalier

Si va ma femme trouver,

Qui estoit jeunete

Et aucques un pou nicete,

3490

Et mauvaisement l'enchana

Et contre sa voulanté l'enmena.

Donc tu doyes estre droicturier:

Fay moy raison du chevalier,

Fay moy nostre moulier rendre.

3495

Je lui pardon sanz plus attendre,

Car je voy les greingnours

Qui font tousdis les semblans tors».

Le Dieu d'Amour escouté a

Ce que le chevalier dit ly a.

3500

Et le Dieu si lui respondi:

«Chevalier, je te dy ainsi,

Que le chevalier et ta femme et toy,

Tous trois serés devant moy

Et orray vostre raison.

3505

Je n'y feray autre sermon,

Et moy et les seingneurs qui sont en ta presence

Donnerons ceste sentence».

Et n'y firent autre delay:

La dame et le chevalier fu lay

3510

Et son mari, qui la va demandant

Au Dieu d'Amour devant sa gent.

La fu chascun qui ne parla

Ne la nul n'oïssiez ja.

Le Dieu d'Amour va commandant /

3515

Que le chevalier soit parlant

Et die premierement sa raison

Dont il lui maine tel tenson.

Le chevalier estranga parla

Et sa femme demanda,

3520

Et dist tellement

Comme fist au commencement.

Le Dieu d'Amours si dist

Que la dame sa raison deist

Et lors elle se leva

3525

Et devant le Dieu compta

Comment «voir fu et sanz mentir

Que jeune estoie et avoie desir

De tousdis chanter et festoier

Et mon temps lyement user,

3530

Et vous me donnerent pour mari,

Dont mon cuer fu bien marri,

Car jeune fillete estoie

Et la char tendrete avoye,

Et tu es vieulz et ainsi peloux

3535

Que de costé moy semblés un ours.

Et ja ne pouoies souffrir

Que ie prenis[s]e mon desir

Ains es chambres m'aloyes fermant

Par ta jalousie, car es recreant.

3540

Et quant je te estoie pres couchee,

Tu rouffloies la nuitee

Tout aprés en un tenant;

De toy n'avoie autre esbatement.

Mais mon amy qui cy est prés

3545

Me conffortoit tout adés

Et tout le desplaisir, que pour toy avoye,

Je oublioye pour sa joie

Et pour sa douceur et joliveté

Que souvent ay remiré.

3550

Et aussi je lui ay m'amour donnee,

Et contre toy ay male volantee

Car, aussi com par lui ay plaisir,

Ainsi tu me faisoies languir. //

[C. 27v.] Dont je dy que voirement

3555

Je fuz a lui toute accordant

A faire tout son plaisir,

Car bien avoie le desir.

Et benoite soit celle journee

Que par lui de toy sui dessevree,

3560

Et aussi je vais protestant

A nostre seigneur le Dieu amant.

Mais se celles de ma contré

Feussent de ma voulanté

Et creussent mon enseingnement,

3565

Je leur diroye tout en present

Que elles amassent par amours,

Et que prenissent tel doulçour

Au temps que peuent avoir tel plaisir

Et tant com elles en ont laisir

3570

Car, quant auront leurs temps usés

Et leurs personnes toutes gastees,

Tart leur sera le reppentir,

Adonc n'y pourront avenir.

Une autre chose te vais disant

3575

A toy qui me vas cerchant:

Tu bien dire pourras

A tes amis que trouveras

Que fort seroit a pouoir tenir

Dame qui veult son plaisir

3580

Car, quant bien y pensera,

Sa voulanté esploitera.

Autre chose ne te vais disant,

Or m'en souffriray a tant».

Son mari respondu a:

3585

«Son amy que je voy la

La vait ainsi administrant

Pourquoy elle soit remanant.

Mais, doulce moulier, se tu vouloiez,

De bon cuer pardon auroies,

3590

Et nul jour n'auray desplaisir

Que tu prennez ton plaisir,

Car je ta aym si doulcement /

Que tu pourras faire a ton talant».

Quant le Dieu d'Amour entendu a

3595

Ce que la dame et le mari dit ly a,

Erraument va commandant

Que son chevalier soyt parlant.

Adonc le chevalier si se leva

Et son compte commença

3600

Et dist: «Sire Dieu d'Amours,

A qui je suis obeissant touzjours,

Voir fu que je estoie jolis

Et d'amours bien entrepris,

Et touzjours me tenoie joliement

3605

Et si aloie joyeuse vie menant,

Dont j'avoie tousdis desir

De ceste dame faire plaisir.

Et elle me prist a amer,

Et moy elle a honnourer,

3610

Dont je vous dy vrayement

Que nous feusmes accordant

De venir en vostre hostel

Et en vostre court festoier».

Le Dieu d'Amour a demandez

3615

Son conseil de ses privés

Et des autres qui sont en present

Pour donner le jugement,

Lesqueulx furent tous d'un accort

Que le mari avoit grant tort,

3620

Et distrent communement

Que son mari n'y avoit neant,

«Car courtoisement et debonnaire

A son amy vient sanz rettraire.

Et se il l'eust ceans a force menee,

3625

Nous jugerions que elle lui feust donnee».

Le Dieu d'Amour se va accordant

A la sentence que vont donnant;

Ainsi la sentence fu donnee

Et la dame fu delivree.

3630

Le Dieu d'Amour lui va disant:

«Chevalier qui es cy en present, //

[C. 28r.] Une autre moulier te va cerchier,

Mais que la sachiez mieulz garder;

Et de ce que tu te vas esmaiant

3635

De ce que te diront la gent,

Bon conffort en toy prendras

Quant les autres parler orras

Qui par ytelles causes se complaindront,

A toy bon conffort donneront».

3640

Le chevalier lui respondi:

«Sire, je me conffort ainsi,

Car je sçay bien de vray

Que assés compaingnie trouveray.

Mais une chose te vueil requerre

3645

Que a moy faces sans contraire

Et, se ainsi ne le fais en present,

De ta sentence vais appellant:

Que tu vueillez que en ta presence

Je en face ma vengence

3650

De ce mauvais losengier

Qui m'a osté nostre moulier.

Et voirement fu autrement

Que il ne dist en ton present,

Dont li prouveray, a dire voir,

3655

Que la dame ne doit avoir,

Car tu et les tiens Amouroux

Nous autres haÿent touzjours.

Ainsi ma bataille present

Contre li appertement,

3660

Dont le feray recreans rendre:

Vez cy mon gaige sans plus attendre.

Et se toy et ta court avoies hardement

De bataille aler enprenant,

Je te meneray tel pouoir

3665

Qui te combatront, a dire voir,

Et auray tant de ma partie

Que sur toy auront maistrie».

L'autre chevalier se leva

Et son gaige presenta,

3670

Mais toute l'autre gent

Leur seigneur vont priant

Que ly plaise de vouloir faire /

Que la bataille soit sanz rettraire

De trestous les Amouroux

3675

Contre les failliz Jeloux

Et contre ceulz qui ont mellenconie

Sus les gens de bonne vie.

Le Dieu d'Amour ottroié a

Celle grant bataille la;

3680

Ainsi fu la bataille emprise

Par cel qui avoit sa femme quise.

Ainsi fu la ottroiee

D'uy en un an en la contree.

Le chevalier si s'en parti

3685

Bien courouciés et bien marri,

Mais toute son esperance

Est de prendre bonne vengence

Par le secours qu'il aura jadis

Des grans seigneurs de tous pays.

3690

Dont il s'en aloit murmurant,

Un Jaloux va encontrant;

Si lui a dit toute sa complainte

Et sa honte et sa meschance.

L'autre voirement le confforta,

3695

Si lui dist: «Amis, ne t'esmayes ja,

Car qui de tel doulour vouldroit mourir

Trop en couvenroit le monde affoiblir.

Mais je te vueil raconter

Ce que a moy vint l'autrier.

3700

Je estoie en un paveillon

Si bel com il fut ou mon,

Et j'avoie ma femme menee

Pour moy deduire en la contree,

Et elle me monstroit grant amour.

3705

Moult me fioye en elle touzjour,

Tant que un jour je m'en entray

En la grant forest lay

Pour aventures cerchier et querre,

Car mains chevaliers de pluseurs terre

3710

Estoient la passant,

Auxqueulz m'estoie esprouvant,

Et tout ce pour s'amour faisoie

Car voirement trop l'amoye. //

[C. 28v.] Dont il avint ce jour mesmez

3715

Que un chevalier errant y vient adez;

Si entra ou paveillon,

La ne fu se ma femme non,

Et il la prist et la baisa

Par force, si comme elle compta,

3720

Et ce ne m'eust elle mie dit,

Mais un mien affiche sanz contredit

Elle lui va donner,

Lequel je lui faisoie porter.

Et quant je arrivay la en present,

3725

Bien me fuz appercevant

Que la avoit esté chevalier,

Mais ja ne l'avoie chier.

Erraument lui demanday

Que ja ne le mis en delay.

3730

Puis me pris apercevoir

Que l'afichet elle n'avoit,

Et bien lui damanday,

Si lui dis que le vray;

Dont elle me va compter

3735

Que un chevalier lui va oster.

Assés lui demanday se autre lui fist.

Lors elle en present me dist

Que il l'avoit baisiee

A force et oultre sa voulantee

3740

Quant l'afiquet lui osta,

Et que assés lui ennoya;

Mais le seurplus ne me voult dire

Se je l'eusse mise a martire.

Ja par ce n'en croirray nulz

3745

Qu'il la baisast sans faire plus,

Car l'une chose l'autre atrait:

Qui baise femme et plus n'en fait

Des qu'ilz sont seul a seul anduy,

Dont cuide je qu'il remaint par lui.

3750

Femme qui sa bouche habandonne,

Le seurplus de legier donne /

Si est qui a certes y entende,

Dont que la se deffende.

Ce scet on bien sanz nul redoubt

3755

Que femme veult vaincre tout,

Fors celle meslee seulle;

Et quant elle tint l'omme a la gueule

Et exgratine et mort et tue,

Si vouldroit elle estre vaincue,

3760

Si se deffent et si le tarde

Tant est de l'ottrier couarde;

Ains veult que a force lui face,

Puis si n'a ne gré ne grace.

Ainsi elle me va honir voirement

3765

Com je vous devis en present».

Quant l'autre chevalier l'entendy,

Qui estoit si dolent et marri

De sa femme qu'ot perdue

Qui de fine chalour tressue,

3770

Si li dist: «Amis, voirement te dy

Que moult ay le cuer marri

Quant il me vint a souvenir

De celle ou avoye mon plaisir.

Et ta complainte me fait grant bien,

3775

Car tu te plaingnes de celle rien

Comme je foys voirement,

Mais ne la fuz de tout perdant

Ainsi comme je ay la moye,

Et bien ay perdue toute joye.

3780

Mais, se je l'eusse recouvree,

Jamais n'y eust esté meslee,

Car tout abandonneement

Ly eusse laissié faire son talent;

Et se veu l'eusse, si l'eusse je cachee

3785

Que ja n'en fut semblant monstree,

Si m'en feusse tourné d'autre part

Sans plus a lui faire nul mal regart;

Et se j'eusse sceu ce bien faire,

Encor l'eusse sans contraire. //

3790

[C. 29r.] Et tu encore la teue as:

Garde bien que tu feras,

Car, par la foy que je te doy,

Mieulz te vault tenir la au toy

Et li laissier faire son plaisir

3795

Que aucun te la viengne tollir

Car, se tout veulz appercevoir,

Mains ennuys y pues avoir».

Les chevaliers vont cheminant

Et l'un a l'autre sa honte disant;

3800

Si s'en va vers sa contree.

Une fame y a levee

De la bataille voirement

Qui doit estre contre les Amant.

En sa contree est alés,

3805

Et si a tous mandés

Par tous pays communement

Lettres, qui vont devisant

A tous les princes et baron

Qui sont par le monde environ

3810

Comment la bataille est emprise

Tout adés a tel devise

Que, de hui en un an,

Ilz soient trestous certain

Que la bataille sera,

3815

En ces grans champs de par de la,

De trestous les Jeloux

Et des ennemis des Amoureux

Et de ceulz qui sont marri

Pour leurs femmes qui leur ont failli,

3820

Contre le pouoir et dominacion

Dieu d'Amours et de sa maison;

«En laquelle a tel pouoir

Qu'a mon escient, a dire voir,

Je ne cuide nullement

3825

Que veisse oncquez tante noble gent,

Ne qu'eussent si le cuer gay,

Car en eulz n'a nul esmay,

Et voirement sont de gens assés /

Et sont de grans poestés.

3830

Mais je ay consideré

La nostre grant poesté,

Car tresgrant baronie

Sera de nostre partie.

La aura empereurs, roys et baron

3835

Et des autres a foison,

Et serons telz et tant sanz nombre

Que nul n'en saura le conte,

Et bien se pourront confforter

Que de eulz se pourront vengier

3840

Pour le tresgrant desplaisir

Que ilz nous font a leur loisir,

Car cellui qui autre va grevant

Si l'oublie legierement,

Et cellui qui a le desplaisir receuz

3845

Nul jour en son cuer ne l'a perduz»,

Ainsi les lettres va mandant

Par tout le monde en present.

Le Dieu d'Amours a commandé

Que les heraulz soient apresté

3850

Pour aler communement

Faire son commandement;

Lesqueulx erraument se partirent,

Et par le monde denoncierent

Comme le Dieu d'Amours mandoit

3855

Que chascun qui le obeissoit

Feust d'ui en un an aprestez

En ces grans champs longs et lez,

La ou sa personne seroit,

Laquelle se combateroit

3860

A toute sa poesté

Contre la male lignee

Et trestous les Jaloux

Qui tant hayent les Amoureux,

Et la prendre vengement

3865

De celles devees gent.

Or laisserons ester cestui compte

Et tournerons a l'autre compte, //

[C. 29v.] Comment il fu du valeton

Qui se parti de la maison

3870

Du Dieu d'Amours si vistement

Pour ce Chevalier Errant

Qui, par priere de la dame, le manda

Es contrees de par de la

Pour ses amis noncier

3875

Trestout ycel encombrier.

Une lettre lui bailla

Que le valleton porta.

Quant il ot compli ses journees

Et il fu en celles contrees,

3880

Adonc le valleton nonça

A tous ceulz de par de la

Comment unes lettres portoit

Et de la court du Dieu venoit

De par une dame, qui le manda

3885

A ses parens de par deça

Et aux autres communement

Pour leur grant avisement;

Lesqueulz la lettre vont ouvrir

Et la defferment a desir

3890

Pour veoir la maniere comment

Disoit le contenement.

Aussi dist la suscripcion:

«A vous, amis, amies, tout par commun.

Treschiers et honnourés amies et amis

3895

Que je ay amés toudis,

J'ay grant desir de savoir

De vostre estre, a dire voir.

Et se le mien savoir voulez,

Je vous en escri la verités

3900

Pour vostre grant avisement,

Car mon cuer est en grant torment

Pour ma cruauté et fellonie

Que je usoie en celle vie,

Car ja n'avoie pitié des gens,

3905

Ainz les faisoie vivre a tourmens.

Ceulz qui me venoient d'amour requerir,

Je les faisoie adés languir,

Et si orgueilleuse estoie /

Que je perdy ycelle joye

3910

Qui estoit si doulce et delictable

Que on ne le doit tenir a fable,

Car la je ne pris nul plaisir.

Et en tant de la m'en failli partir

Et quant je fuz ça venue,

3915

Adonc fuz toute esperdue

Par ycelles telles gens

Qui la me furent accusans

Par devant le Dieu d'Amours,

Lequel ilz claiment leur seignours,

3920

Que les faisoie aler penant

Et leur menoie grant torment

Quant me souloient requerir

De ce dont devoye avoir plaisir.

Mais - lasse moy et maleuree! -

3925

Ce fu par male destinee,

Car j'ay perdu de la mon temps

Et ça je vif a grans tormens.

Dont le Dieu d'Amour m'a demandé

Se ce estoit verité

3930

De quoy telz ça m'accusoient

Et de moy ilz se plaingnoient.

La verité ne puis escondire,

Dont je fuz livré a martire,

Et toudiz je voys plaingnant

3935

Le bon temps que fuz perdant.

Par ma rudece et fellonie

Je perdi si doulce vie,

Car cellui qui est d'amours requis

Et il ne prent ytel deliz,

3940

Est tout adez deça accusés

Au Dieu d'Amours de grant postez

Quant il leur fault de la partir

Et les fait en sa court venir;

Dont deça ilz vont servant

3945

De aler paleffroy frotant

Et touzdis les apparaillier,

Aprés les Amoureux eulz mener,

Et sommez en telz tourmens

Que nous dure tous cent ans. //

3950

[C. 30r.] Et ainsi avient il a trestous

Ceulz qui n'ayment par amours,

Car - lasse moy, desconffortee! -

Mal vy celle male journee

Que je perdy ytel deduit

3955

Comme est ça et jour et nuit.

Car se toutes fueilles feussent parlant,

Qui naissent au bois verdoiant,

Et toutes les estoilles qui sont ou ciel

Sceussent toutes noncier,

3960

Nullement ne pourroient dire,

Ne tous clers ne sauroient escripre

Le deduit et Testatement

Que le Dieu d'Amours va menistrant

A ceulz qui le scevent servir

3965

Et qui d'amours prannent plaisir.

Pour ce, treschieres amies et gens,

Ce ayés pour avisemens

Que ne veullez perdre tel douçour

Comme de amer par amour;

3970

Et se ainsi ne le faites, voirement

Tous voz bons temps alez perdant,

Et cellui qui aviez par de la,

Et le greingneur qui est par deça.

Et en tant comme avez chier plaisir,

3975

Tieulz tourmens vueilliez fuir,

Car dame de bonne nature

Doit bien d'amour avoir cure.

Et soies bien avisez

Que ne vous reppentissez,

3980

Car qui temps a et temps atent,

Temps li va toudis faillant.

De par ycelle dame

Qui a perdue la joye souveraine».

Quant virent le contenement

3985

Que la lettre va disant,

Pluseurs d'elles furent esmaiez

Et distrent tout adés:

«Assés devons mercier /

La dame de tel mander

3990

Et de tel avisement

Comme elle nous envoie en present».

Je ne sçay autre que dire,

Mais la en tindrent grant concile;

La greingneur part se va accordant

3995

Que feront le mandement

Pour telz deliz tousdis avoir

Et tourmens fuir, a dire voir.

Lors une sage dame parla,

Qui moult fu honnouree la;

4000

Celle fu assés bien oÿe

Car elle fu de grant seingnorie;

Celle avoit ja ses flours passés,

Si avoit ja .xl. ans assés.

Telles parolles elle compta

4005

Comme vous orrés ja:

«Bon est atant com un a loisir

De prendre toudis plaisir,

Et qui a un jour de bon temps

N'en a ja tous temps tourmens,

4010

Car tu, amis, tu bien le sceiz

Que mieulz vault tart que jamais».

Or laisserons cestui parler

Et prendrons a retourner

Au Dieu d'Amours et a l'autre gent

4015

Qui ont fait leur mandement

Pour leurs promesses acquiter

Et leurs ennemis mater;

Ainsi chascune partie a grant desir

De faire a son ennemy desplaisir.

4020

Voir fu que, de levant jusques a ponant,

Fu fait partout le mandement,

Et de midi jusques a cetentrion

S'appareille trestout le mond,

Donc se prannent a haster

4025

Et leur chemin a aprester;

Com grans deduiz et grant boubant

Ainsi le monde se va amassent. //

[C. 30v.] Ce sont empereurs, princes et roys,

Et d'autres barons des milliers trois,

4030

Chevaliers, escuiers et sergent,

Qui avec eulz se vont aprestant

Pour estre a celle noble journee

Qui sera en la contree

Pres de ce delictable pays

4035

Du Dieu d'Amour, a mon aviz,

Ou il a tanz boys, rivieres et champaingne

Qui n'est si large de cy en Espaingne.

Ce fu en may ou temps pascour

Que toutes choses ont baudour

4040

Et que l'erbe va verdoiant

Et tous cuers resjoissant.

Le Dieu d'Amour a commandé

Que tout son ost soit appresté

Pour faire leur honnour et devoir

4045

Contre les Jaloux et leur pouoir.

Ainsi chascun se va apprestant

Et ses armes apparaillant;

Cellui qui a bon destrier le met en sejour

Pourquoy il aye plus valour.

4050

Quant ilz furent bien apprestés

De toutes leurs neccessités,

Le Dieu ordonna de aler

Sus les champs pour sejourner

Et la attendre ses ennemis,

4055

Lui et tous ses posteis.

Et fist faire s'avantgarde,

Que un noble roy gouverne et garde:

Dix mille nobles bons combatans

A li furent obeissans,

4060

Que mieulz vouldroient mourir

Que a nul deshonnour venir,

Et avec eulz .x.m archier

Qui bien scevent leur mestier.

Et aprés venoit tout le fardage

4065

Et tout l'autre cariage,

Aussi com tantes et paveillons /

Et autres garnemens a foisons,

Et toute l'autre artillerie

Qui leur besoingne pour leur vie,

4070

Et toute l'autre garnison

Laquelle estoit a grant foison,

Car la avoit plus de .xx.m chariot

Qui conduisoient ceulz de l'ost

Sanz l'autre sommage, qui est si grant

4075

Que ne sauroie dire quant.

Cest cariage est en garde

De tieulz gens qui bien le garde.

Et aprés eulz veissiez aler

La Deesse d'Amour au viz cler,

4080

Qui tantes beautés avoit

Qu'a paines dire se pouoit,

Car en lui ne failloit bonté ne beauté

Et estoit plaine de toute amisté.

En li ne failloit nulle rien

4085

Que puisse deviser homme terrien,

Car nature payne y mist

Et de toutes choses l'acomplist.

Ainsi ne failloit nulle riens,

Ains fu plaine de tous biens.

4090

Quatre destriers blans la menoient

Et son chariot tiroient,

Lequel estoit trestout ouvrés

Et de fin or tout entailliés,

Et si estoit trestout couvert

4095

D'un drap d'or, qui fu de vert

A estoilles d'or toutes luisant,

Et dedens charboucles resplendissant

Pour lui faire son plaisir

Pour la dame resjoïr;

4100

Et dessus la charette aloient volant

Papegaiz, qui aloient chantant

Chançons nouvelles et virelay

C'on disoit a sa court lay.

Et en sa compaingnie menoit

4105

Une dame qui la deduisoit, //

[C. 31r.] A laquelle elle prenoit plaisir,

Et l'amoit com grant desir

De faire toute sa voulanté

Pour celle grant graciosité

4110

Que en la dame la savoit,

Et pour la beauté que elle avoit,

Car elle savoit chanter et arper

Et tres gentement festoier;

Dont elle estoit si bien parlant

4115

Et si doucement araisonnant

Que ne chaloit d'autre deduit

Que d'elle mener en son conduit;

Si estoit de noble lignié

Des greingneurs de sa contree.

4120

Celle dame oÿ je compter

Qui fu amie au Chevalier

Qui fu en payenie arresté,

Ce fu par Bruns Sanz Pitié.

Les quatre destriers que la menoient

4125

Trestous couvers estoient

De samit vert tout enseant,

Jusques aux piez leur fu batant,

Car elle et sa compaingnie

Fu de vert toute vestie.

4130

Cent pucelles entour lui estoient,

Qui devant et derrier aloient

Et a part destre et a senestre

Pourquoy nul ne lui feist moleste;

Celles touzdis chantoient

4135

Et tous deduiz elles menoient.

Et aprés venoient les autres charioz,

Qui bien faisoient un grant ost

D'empereris, de roynes, d'amies aux grans barons

Et de baronnesses a grans foisons;

4140

La estoient dames et damoiselles

Qui d'amours n'estoient rebelles,

Car je cuid, a mon escient,

Nul ne sauroit dire quant, /

Et furent tantes en compaingnie

4145

Que en fu couverte la praierie;

Ce sont celles qui sçorent prandre plaisir

Quant elles en orent laisir.

Ainsi advient il souvent

De ceulz qui perdent leur temps,

4150

Que puis vouldroient prendre plaisir

Mais ilz n'y peuent avenir;

Pour ce chascune devroit estre desirant

Que en telle compaingnie fut reppairant.

Quatre nobles roys la Deesse condusoient

4155

Et toute sa compaingnie gardoient;

Quarante mile combatans

Aux quatre furent obeissans:

Le premier en avoit .x.m

Et l'autre derrier, autres .x.m,

4160

Et .x.m a la part destre

Et .x.m a la senestre,

Que tous furent hommes de pris

Que ja ne fauldront nul diz.

En celle compaingnie la Deesse aloit,

4165

Et son ost conduisoit

Ces .iiij. roys qui sont entour,

Qui ne la laissent nul jour.

Le Dieu d'Amours s'en vient aprés

Et son ost conduit adez.

4170

Cellui fu de grant valour

Et sur tous portoit la flour,

Car o lui furent empereurs et roys

De milliers plus de trois,

Et chascun avoit grant dominacion

4175

Et grans gens en sa subjeccion,

Dont je dy, a mon entendement,

Que furent cent mile combatant

Qui le Dieu d'Amour tousdis gardoient

Et son commandement faisoient.

4180

A un noble roy bien prouvé

Son estendart a commandé //

[C. 31v.] Et o lui dix mile combatans

Qui ja ne lui seront faillans.

Le Dieu d'Amour si fu montés

4185

Sur un bon destrier bien sejournez

Qui fu nez en Arragon,

N'ot plus bel en tout le mond,

Et fu couvert d'une couverte belle

D'un samit toute vermeille.

4190

Et aussi de tel couleur fu parés

Le Dieu d'Amours et ses postés,

Que tout son ost voirement

Aloit trestout reflamboiant

De celle rouge coulour

4195

Et des armes la clairour,

Et tous furent en bonne ordonnance,

Bien paroit a leur semblance.

S'arriere garde, qui venoit aprés,

Dire vous puis je bien adez

4200

Que il la faisoit beau regarder;

En nulle part ne fu son per,

Car la furent vint mile combatans

De barons et de nobles gens;

Dix mile archiers menoient,

4205

Ainsi les autres aprés suivoient

Et bien vous dy appertement

Que tout le monde ne furent doubtant.

A l'ariere garde furent .iiij. roys,

Mais l'un fu dessus les trois.

4210

Ainsi en tel ordennement

Aloient a leur logiment.

Tant alerent par leurs journees

Que ilz vindrent es contrees

Ou leurs ennemis devoient trouver

4215

Et la bataille a eulz donner.

Et touteffois que s'aloient logant

Ou que ilz s'aloient deslogant,

Tant d'instrumens puissiés oïr,

Trompes sonner et nacaires ferir

4220

Et tous autres instrument

Que n'oÿssiés pas Dieu tonnant. /

Ce fu en juing que le Dieu arriva

En celles contrees, ou son ost ferma

Sus une riviere courant

4225

Pres d'une forest verdoiant.

Et des .ij. pars de la forest

La riviere aloit si pres

Que nullement y puist on passer

Qui ne voulzist es barges entrer;

4230

De l'autre part estoit la champaingne,

Belle, plaine et bien large,

Laquelle estoit bien souffisant

Pour toutes ycelle gent

Qui en cela se devoient mesler

4235

Et leur fait a chief mener.

Dedens ces frecheures se vont logant

Et leurs tantes appareillant,

Et tout adés en tel maniere

Com vous ay dit ça en arriere,

4240

Car l'avantgarde fu devant

Et bien deux tens aux ij. flans;

L'arriere garde derriere fu,

Dont son ost fu bien cremu.

Le Dieu d'Amour si se loga

4245

Ou millieu de ces gens la;

La Deesse firent logier

Et ses tentes apprester

Auques pres du Dieu d'Amour,

Et ses dames tout entour,

4250

Et les gens qui la menoient

En ce champ si la gardoient;

Ainsi furent bien logiez

En leurs grans aisivetés.

Et firent leurs charrois mener

4255

Vers la part ou puist aler

Nul qui a eulz voulzist venir

Pour leur faire desplaisir;

Ainsi se vont fortiffier

Et leur ost enforcier

4260

De bons fossés et de paliz

Pour plus estre seur toudiz, //

[C. 32r.] Car nul homme, a mon escient,

Ne doit son ennemy aler desprisant,

Et souvent advient il encombrier

4265

A ceulz qui les seulent desprisier,

Car qui son ennemy aucques va prisant,

Il va son fait plus avisant.

Je ne vous sauroye plus que dire,

Car nul ne sauroit ja escripre

4270

Le nombre de telle gent,

Car tout va reflamboiant

D'or et d'acier celle contree

Quant fu a celle journee

Que les paveillons furent tendus,

4275

Qui furent couvert a or batus.

Et nul ne vouldroit autres plaisirs

Que de veoir telz beaulz logeiz

Et celles nobles dames et seingnour

Qui tousdis sont en baudour;

4280

Les uns vont chacier,

Les autres faire voler

Par dedens la forest et la planure,

Qui est longue et pou ne dure.

Et quant il est temps de repposer

4285

Et a l'ombre reppairier,

Ces Amoureux se vont reppairant

Avec leurs dames en present;

En telle maniere prannent deduit

Et ainsi vivent jour et nuit,

4290

Car la nul n'est sejournant

Qui n'aye amie voirement.

De l'autre ost vous diray

Et ja ne vous en mentiray,

Et la maniere comment

4295

Ilz vindrent a leur logement

Et ordonne[nt] leur affaire

A venir vers leur contraire,

Car ilz furent gens senés

Et furent de grans poostés. /

4300

Dont je dy voirement

Que en tout le firmament

Ne fu de nulle contree

Dont ne fut a celle assemblee;

Car, a mon esciant,

4305

Ne fu royaume au firmament

Qui ne fut des roys adez

A ces grans osts tous unez,

Car la furent empereours,

Roys, barons du monde entours,

4310

Et chevaliers et escuiers adez

Qui les autres sievoient aprés,

Archiers, valletons et sergens

Et tantes autres communes gens,

Car la estoient sanz nombre

4315

Dont nul ne sauroit dire le conte.

Les uns se contenoient noblement,

Les autres assés villainement;

Ainsi voit on le monde aler

A ceulz qui le scevent regarder,

4320

Car un bon fait bonté

Et le mauvais, la mauvaisté.

Je diroye bien a mon adviz

Que la furent .x.m esliz,

Que empereours, que rois,

4325

Qui menoient ytelz boubais

En cel ost, sans les barons

Dont ilz estoient a telz foisons

Que nul ne savoit le compte,

Ce vueil je bien dire sanz honte.

4330

La premiere vangarde conduisoient

Dix roys qui la menoient,

Et dessus eulz un empereour,

Qui des autres fu gouverneur,

Et .xx.m combatans

4335

Sanz les archiers traisans,

Qui furent bien .xx. millier

Pour leurs menistres garder. //

[C. 32v.] Aprés eulz venoient les charroys

Qui portoient leurs harnois

4340

Et la vitaille voyrement,

De quoy ilz vont vivant,

Et leurs tentes et paveillons

Dont ilz en ont a grant foisons.

L'autre gent qui venoit aprés

4345

Furent de tres grant poestés;

La furent les greigneurs

Et ceulz qui orent plus honneurs,

Car la fu si grant baronie

Qui fu en celle compaingnie,

4350

Et bien furent cent milier

Sanz rabatre nul denier,

Sanz l'autre chevalerie,

Escuiers et sergenterie.

L'arriere garde, qui venoit aprés,

4355

Furent .x. roys adés,

Et un autre empereur

Qui fu des autres gouverneur,

Et trente mile combatans

Sanz les archiers traisans

4360

Qui furent .xxx.m par compte,

Car je les comptay tous par nombre.

Atant se pristrent a aroter

Et leur chemin a exploitier

Par mons, par plains et par valees

4365

Tant qu'ilz vindrent es contrees

La ou la bataille se devoit faire,

Qui sera aucques contraire,

Car au temps que vendra

Gens sanz nombre y mourra.

4370

Toutes contrees vont reluisant

Des armes cleres appatant,

Car la peussiés veoir

Tantes targes bordees a or,

Et tans heaumes reluisant,

4375

Et confarons batans au vent

Que nul ne scet ja le nombre /

De celle grant multitude.

Et n'oïssiés Dieu tonnant

Pour les trompes qui vont sonnant:

4380

Nacaires, tabours y avoit assés,

Et instrumens de tous costés,

Tant que y furent arrivé

Pres aucquez demy journé

De l'autre logement

4385

Du Dieu d'Amour et de sa gent.

La si vont leur ost fermer

Et leurs tentes apparaillier,

Qui furent de bel veoir,

A mon esciant, a dire voir,

4390

Sus celle riviere mesmement

Que le Dieu d'Amour va sejournant,

Sus et pres de une costiere

Qui touchoit la riviere.

De l'autre part vont fossalant

4395

Et leur ost fortiffiant,

Lequel tenoit bien de long,

De travers et d'environ

Quatre journees sanz contredit;

Ainsi me fu il mis en escript.

4400

La peussiés veoir

Gens diverses, a dire voir,

Car ou monde ne fu contree

Qui ne fut a celle assemblee

Pour prendre, se ilz peuent, vengement

4405

Du Dieu d'Amour et de sa gent

Pour tout ycel desplaisir

Que leur font a leur loisir.

Ainsi avient il souvent

Que l'un marri va l'autre cerchant

4410

Pour son dueil aucques passer;

Quant il li vient a remembrer

Du mal qui est en autrui,

Ainsi son dueil auques li fui.

La furent il bien logiez

4415

En forces et en aisivetez, //

[C. 33r.] Car nul homme pour pouoir

Ne les grevast, a dire voir.

Quant ilz furent bien logiez

Et de forces enforciez,

4420

Entre eulz pristrent a dire

De faire un grant concile

D'empereurs, de roys et de barons,

Et des autres sages environs

Pour savoir quellement

4425

Ilz feront de cecy en avant.

Quant le conscile fu unez

Et ensemble amassés,

Un hault empereur se leva

Et aux autres tellement parla:

4430

«Seingneurs, barons, or entendez:

Je vous diray mes voulantez.

Voirs est que pour telle caison,

Comme tesmoingne tout le mond,

Nous sommes tous assemblez

4435

En cestes estranges contrees;

Donc bien devons trestous penser

Comment nous pourrons achever

Cestui grant fait qui est enpris

Contre les Amoureux jolis,

4440

Car la sont tant de nobles gens

Qui ont les cuers si grans

Que ja de nul n'ont paour,

Ainz vivent a grant baudour.

Et ce que cy je vois disant,

4445

Et qu'ainsi les vais prisant,

Dy je pour nostre aviz

Et que nostre fait soie mieulz bastis,

Car je dy, a mon semblant,

Que a nostre fait ce appartient

4450

Que nous eslisons un empereur

Qui soit sus nous autres gouverneur,

Car cy a tant empereurs, roys et barons

Qui sont de grans dominacions

Que chascun vouldroit estre obeis

4455

Et ordonner a ses deviz, /

Dont j'oÿ dire en France

Que "tantes testes, tante sentence"».

Adonc un hault princes se leva

Et tellement parla:

4460

«Seingneurs, je dy, a mon avis,

Que a ce noble nostre posteis

Fault avoir bon ordonnement

Pour nostre fait mener avant,

Car le fait que avons entrepris

4465

N'est mie petit, a mon adviz,

Et bien fault grans sens avoir

Pour eulz grever, a dire voir.

Et adez je m'en vois accordant

Que soions un empereur eslisant

4470

Qui sur tous ait la poesté

Et obeissons sa voulanté,

Car chascun vouldroit sa volanté faire,

Dont nous pourroit venir contraire,

Car cellui qui veult de sa teste ouvrer

4475

Se suelt auquant mal guier».

Un autre d'eulz se leva

Et sa voulanté compté a,

Et dist: «Seingneurs, amis, entendez:

Veez cy que j'ay enpensés.

4480

Vous vees bien comment

Ces gens nous vont parsegant,

Car se voulzissiez bien avoir memoire

De la leur pesme male oeuvre

Que contre nous ilz ont ouvrez

4485

Et nous feusmes desrobés,

Ja ne cy a roy ne baron

Qui ne soit courouciez pour leur nom

Car a l'un ilz ont leur femme osté,

Et a l'autre quoyement emblé;

4490

A l'autre vont sa femme remuant

Et nous font jaloux auquant,

Aussi nous font touzjours marris.

Bien nous vengerons se valons le pris,

Car sommes amassés

4495

De toutes universes contrees //

[C. 33v.] Et avons ça tel pouoir

Que a mon escient, a dire voir,

Je n'en croy nullement

Que ilz puissent ne tant ne quant

4500

Souffrir nostre effors;

Pour nostre force a leurs cors,

Don nous feusmes illuminé,

Quant il leur vient en voulanté

Contre nous de bata[i]lle emprendre,

4505

Bien la perdront se ilz l'osent attendre.

Mais je m'en tien au disement

De ces seingneurs en present

De eslire sur nous enpereur

Qui soit nostre gouverneur

4510

Et qui ordonne noz bataillez

Et noz estors en ces champaingnes,

Car noz batailles, a dire voir,

Seront de tres grant pouoir,

Car nous sommes entalentés

4515

Et avons en voulantez

De eulz occire et malmener

Et leur orgueil en bas porter,

Car a moy grant orgueil et tort firent

Quant ma femme me tollirent,

4520

Dont je sui enragiez;

Et si ay oÿ dire adez

Que Dieu aide a la saison

Cellui qui a bonne raison».

Je ne vous saroie autre que dire,

4525

Mais tout ycel conscile

Furent tous accordant

De faire un empereur vaillant

Pour eulz tous gouverner

Et leurs grans fais tous ordonner.

4530

Quant ilz orent assés debatus,

Il en fu un esleuz

Qui ja fut de grant pouoir,

Et en tout le monde, a dire voir,

N'ot roy de greingneur valour,

4535

Et de sagece d'armes portoit la flour

Et fu tres bon chevalier, /

Et de guerre savoit le mestier.

Cil fu ja en la Grant Bretaingne roy

Et la tint en grant conroy,

4540

Car devant lui ne puis aprés

Ne fu roy de tel poestés.

Cellui devoient ilz bien eslire,

Car pour sa femme ot grant martire

Et fu outragés de Amoureux

4545

Ainsi comme scevent les pluseurs.

Quant ilz orent esleu empereur

Qui fu sur tous le gouverneur,

Erraument vont ordonner

D'eulz trestous auner

4550

L'endemain a un parlement,

Pour veoir quellement

Ilz pourront leur fait ordonner

Et la besoingne a chief mener.

Celle nuit trespassa

4555

Et l'endemain l'arbe leva;

La furent tous assemblez

Ceans de noble lignez

Pour leur besoingne ordonner

Et le fait encommencier.

4560

L'empereur dist: «Seingneurs et amis

Qui est de tel posteys,

A vous pleust de moy faire tel honneur

Comme de moy eslire vostre empereur,

Dont je vous doy bien mercier

4565

Et vous servir et honnourer,

Et nul jour ne seray recreant

De toute paine mectre avant

Pourquoy nous puissions venir a honnour

Et confondre le Dieu d'Amour.

4570

Vous vees appertement

Toute la maniere comment

Tout le monde est partis

Et en deux parties tout devis:

L'une partie est com le Dieu d'Amour

4575

Et nous avons l'autre greignour,

Et sommez ça tous unez

Assés de bonnes voulantez //

[C. 34r.] Pour tous noz ennemis grever

Et nos couroux a eulz monstrer.

4580

Mais je seroye de tel accort,

Pour mieulz a eulz donner le tort,

Que nous leur feissions savoir

De nostre voulanté le voir

Et nostre grant puissance

4585

Qui cy pert par esperance,

Et pourroient prendre tel avisement

Qu'ilz nous feroient amendement;

Si nous pourroit bien souffire,

Si passerions part de nostre yre,

4590

Car on doit passer legierement

Quant on treuve amendement».

Un autre d'eulz si parla

Et sa raison si commença:

«Seingneurs, amis, or entendez:

4595

Veez cy que je dy adez.

Qui bien vouldra ymaginer,

Et par nostre grant ost cerchier,

Il n'y trouvera personne de affaire

Qui ne soit des Amoureux contraire

4600

Et par eulz ne soit malmené

Et d'amour tout degasté

Et tu, sires empereour

Qui es nostre gouverneur,

Tu sces bien quellement

4605

Ilz te furent ta femme ostant;

Dont j'ay merveille de toy

Que tu prannes autre conroy

Que de toy et nous bien haster

Et a eulz la bataille donner,

4610

Car ne pourront nullement

Noz effors aler endurant

Et je ne puis en moy trouver

Qui, se se voulzissent accorder,

Je leur pardonnasse de bon cuer

4615

Ne a eulz avoir amour,

Quant il me puet souvenir

Du temps passé et du plaisir /

Que j'avoie en ma moulier

Quant la souloie festoier,

4620

Car elle estoit si belle dame

Et de beauté souveraine.

Mais une chose vous vais disant:

Puisque la chose est atant

Que nostre empereur a voulanté

4625

Que ilz sachent la certaineté

Se vers nous ne sont merant

Ce que nous furent offendant,

Si nous voulrons a eulz esprouver

Pour leur orgueil au bas bouter;

4630

Mais pour nul fait ne nul plaisir

Que ilz nous sceussent merir,

Je n'accorderoye a la paix

Se ma femme n'ay adez,

Car nul homme n'est tenuz,

4635

Quant on lui a le sien tolluz,

Que il le doye ja quitter,

Ainz le doit recouvrer».

Il y auroit assés a dire,

Mais en tout ycel conscile

4640

Assés y furent debatant;

A la fin sont accordant

Au dit de leur seingnour;

Ainsi eslirent deux embasour

Qui furent de grans poostés,

4645

Et furent au Dieu envoiés

Pour a lui le fait compter

Et leur volanté monstrer.

Quant le parlement fut finez

De ces seigneurs de grant postez,

4650

Les ambasours se partirent

Et a l'ost du Dieu venirent,

Mais dedens ne porent entrer,

Ne au Dieu d'Amour parler,

Se ceulz qui les entrees gardoient

4655

Et l'ost excaragaidoient

Au Dieu d'Amour ne le faisoient savoir

[C. 34v.] Et aux mareschaulz trestout le voir.

Quant ilz furent la venuz,

Il fu tost par l'ost sceuz

4660

Comment venus estoient les ambasours

Du pouoir de tous les Jaloux,

Qui leans vouldroient entrer

Et au Dieu d'Amour parler.

Le Dieu d'Amour commandé a

4665

Que devant lui venissent la;

Dont ilz furent amenez

Devant le sires de tel postés,

Lesquelz se merveillierent,

Quant ou grant ost entrerent,

4670

De la noblece veoir

Qui la fu, a dire voir,

Car ja ne feussent cuidant

Que la feussent tant de gent,

Ne gent de si grant poestés,

4675

Ne de si noblez parentez,

Ne si jolie gent

Comme avoit le Dieu amant.

Quant ilz furent presentés

Au Dieu d'Amour et a ses barnez,

4680

Sagement l'araisonnerent

Et leur message lui compterent.

Premierement li un parla

Et son compte commença;

Assés lui dist hautement

4685

Pour estre oÿ de toute gent:

«O tu, Dieu d'Amour

Qui te clames tel seingnour,

Nostre empereur te fait savoir,

Et ses barons, a dire voir,

4690

Comment ilz sont la unez,

Et eulz et leurs poestés,

Ce est l'empereur de Jaloux

Qui desayment Amouroux.

Et bien te fais assavoir

4695

Que de tout le monde, a dire voir, /

Ilz sont la hors tous assemblez

Les greingneurs de grans poestez.

Si te mandent par nous yci

Que, se ne prannes conseil en ty

4700

De vers eulz tres bien merir

Les maulz que leur fais souffrir,

Ilz ne cuident nullement

Que leurs effors soiez endurant,

Car tous les haulz barons son la armés

4705

Et cy pres bien apprestez

Pour a toy voirement monstrer

Comment tu les souloies couroucier,

Toy et les tiens communement

Que oncques n'en feustes recreant.

4710

Et sont venuz de bien loing

Pour confondre ton orgueil,

Laquelle chose te vendra cy,

Se bon conseil ne prens en ty

Car, se tu les pues mouvoir a pitié

4715

Et en eulz mectre bonne voulanté

Pour satisfacion de mandement

Et nous damez aler rendant,

Et eulz qui ça les ont menez

La les mandes les mains liez,

4720

Et tu le fais tellement,

Tu les pourroiez reffroidier auquant.

Et ores bien y panra

Le sens qui en toy sera,

Car en grant aversité

4725

Congnoit on ly homs sené».

Quant le Dieu entendu a

Ce que ceulz li dient la,

Il dist; «Chevalier, alez vous aisier,

Et je me vouldray conseillier

4730

A mes barons qui sont en present,

Ceulz qui doy amer tant».

Erraument ilz furent menez

A une tente qui fu prez;

Noblement furent receuz //

4735

[C. 35r.] Et aisiement tenus.

Le Dieu d'Amour a commandé

Son conseil grant et privé

Pour savoir quellement

Il respondroit a ceulz gent.

4740

Quant ilz orent un pou parlé,

Leur responce fu appresté.

Le Dieu d'Amour si la conta

Aux ambasours qui furent la,

Dont il leur dist voirement

4745

Ce dont n'estoient cuidant.

Ilz pristrent a revenir

Et du Dieu d'Amour partir

Tant qu'ilz furent fors passés

Et a leur empereur tournez.

4750

Quant ilz furent arrivez,

Leur concile fu assemblés

Pour savoir quellement

Leur message seroient disant.

Lors li autre compaingnon a parlé

4755

Et son message a conté:

«Sire empereur, tu doyes entendre

Que la alasmes sanz attendre

Faire tout en present

Ce que nous fuz commandant.

4760

Mais bien te savons dire de voir

Qu'en tout le monde je ne croix

Que soit si grant poesté

Comme a le Dieu assemblé,

Car tous feusmes esbahis

4765

De veoir si grans delis,

Car tout va reluisant

D'or et d'acier en cellui champ.

Et le Dieu dist ainsi

Que il a merveille de ty

4770

Pourquoy tu le vas amonnestant

D'estre a toy accordant,

Car tu sces que il est ça venus

Et a ses subgiez esmeuz /

Pour toy aneantir

4775

Et les tiens faire mourir.

Mais il dist tellement,

Car voit que tu es desirant

D'avecquez li la paix avoir

Et a tout le sien pouoir,

4780

Se vouloyes une chose faire

En present sanz contraire,

Pourroiez les siens humilier

Et leur courage reffroidier:

Ce est que toy et les tiens barons

4785

Soyés en chemises et a genoullons,

Et nudz piez soiez alant

Et la hart au col portant,

Et que tu doyes les piez baisier

A lui et ses chevalier;

4790

Jointes mains aler plourant

Et aux barons merci criant.

Et se toy et les tiens avez belles damez

Qui a eulz semblent couvenablez,

Il veult tousdis a leur talant

4795

Que soient a leur commandement,

A ce qu'ilz ayent de toy pitié

Toudiz a sa voulanté;

Et ne scet que tu en feras

Mais tu t'en aviseras.

4800

Et ja n'est venus, selon qu'il dist,

Pour toy admonnester de tel dit,

Car plus bel lui est de monstrer

Comment vers toy sauront ouvrer

Et la leur grant fierté

4805

Que avoir nulle autre amisté.

Dont tu te doyes bien aviser

Et toy sachiez consseillier

En prendre l'aventure,

Car courant vient et pou demoure

4810

Car, quant tu auras prouvé leur valour,

Tu seras en grant doulour.

Et ce il te mande par nous .ij. //

[C. 35v.] Qu'a lui feusmes tes ambaxeurs,

Et se hui ne leur es respondant,

4815

La bataille demain atend».

Quant les Jaloux ont entendu

Ce que on li a respondu,

En eulz ne fu que ayrer

Et pristrent a murmurer

4820

Et distrent communement:

«Bien nous vont ceulz gabant,

Et de nous font petit compte

Et nous font tousdis honte.

Mais cy n'y ay je autre dit

4825

En present sanz contredit:

Chascun se face apprester

Pour eulz la bataille donner,

Et ce soit devant le jour

Que chascun soit sanz sejour

4830

Dehors des lices tous armez

Pour a eulz monstrer noz voulantez».

Et dist un autre sergent

Qui parla bien hautement:

«Ja de nous n'auroient mercy,

4835

Ainz nous vouldroient faire marri.

On puet bien l'asne poindre tant

Qu'il va mordant et regibant».

La nouvelle fut tost espendue

Et au Dieu d'Amour venue

4840

Comment le bien matin,

Quant la nuit venra au declin,

Que l'empereur des Jaloux

Aura bataille aux Amoureux;

Dont chascun se va aprestant

4845

Pour la bataille aler prenant.

Donc veissiez tel furour

Et tout l'ost en grant baudour

De celle noble journee

Qui sera la matinee,

4850

Pour avoir de son ennemy vengence

Ou pour avoir male mescheance. /

Devant mienuit le Dieu se leva

Et ses conrois si ordonna,

Et tous il les fist yssir

4855

Hors des logez a bel loisir,

Dont il fist vint conrois

Que il commanda a .xx. roys

Pour les conrois bien guier

Et ses ennemis grever.

4860

Le Dieu d'Amour ordonna

En celle grant plaine la

Que il feroit a eulz secours

A cent milliers combatours,

Qui furent empereurs, roys, ducs et marquiz

4865

Et nobles gens de grant posteis,

Qui devant vouldroient mourir

Que a leur honneur faillir.

Son estendart il a commandé

A cellui qui la l'avoit porté

4870

Tout en tel ordonnement

Com quant il vint fermer le champ.

Les Jaloux ont entenduz

Par ses espiez la juz

Que le Dieu a ordonné

4875

Ses conrois tous appresté,

Et que il a fait .xx, conrois

Sanz le sien, qui est dehors,

Lequel fist tout autretel

De ses gens par communel;

4880

Et fist tout en present

Aussi comme on dist communement,

Car qui est en estrange pays

Ou il n'en fut ja a nul dis,

Et la il ne se sceust contenir,

4885

Ne ses besoingnez maintenir,

Il doit prendre avisement

Com ses voisins vont faisant.

Voirs est que le Dieu d'Amours

Se fist faire plusours

4890

Eschaffaulz et grans berffrois //

[C. 36r.] En la place des conrois,

La juz bas en celle plaine,

Pour regarder celle bataille

Aux pucelles, aux dames et damoiselles

4895

Pour veoir telles querellez.

La fu la Deesse montee

Et o lui sa majestee,

Car sachiez voirement

Que la ne fu nul amant

4900

Qui sa dame n'y aye menee

Pour veoir celle journee.

Ainsi le Dieu le vouloit,

Car vrayement il disoit

Que «dy homs plus est hardis

4905

Quant il volt sa dame au viz,

Et les Jaloux perdront le cuer

Et auront si grant duel

Quant ilz verront voirement

Leurs dames qui furent perdant

4910

Sus ces eschaffaulz pour regarder

Leurs amis que elles ont chier,

Et sont hors de leur puissance

Et vivent en nostre ordonnance;

Car il est verité prouvee

4915

Que l'yre est renouvellee

De veoir en sa presence

Chose dont on prent mescheance».

Ce fu en juing ycelle matinee,

Que l'aube leva et parti la nuee,

4920

Que en celle plaigne grant

Tout le pays va refflamboyant.

La les hardis s'en vont resjouissant

Et les couars en vont de paour tremblant.

Meshuy je vueil en prose en part compter

4925

Car il m'ennuye de tant versifier.

 

 

 

 

 

 


Warning: file_get_contents(https://mizar.unive.it/mqdq/public/res/risorse_it.properties): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 404 Not Found in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/library/stella_galaxy/models/Language.php on line 27

Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 43