Le Livre de l'eschiele Mahomet, 1264
Le Livre de l’eschiele Mahomet: die französische Fassung einer alfonsinischen Übersetzung, herausgegeben von Peter Wunderli, Bern, Francke, 1968 («Romanica Helvetica», 77).
Edizione digitalizzata a cura di Serena Modena
Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo
Permalink:
XXIV. C'est le devisement du .\Mxxiiii\M. chapitre.
[1] Aprés les choses devanditez, je, Mahomet, regardei unquor et vi qe celes .ix. eschieles d'anges dom je vos ai conté se ceignent entre elx a la reonde, si que l'une entre en l'autre en maniere de marc de pois a que ont en usage ad peser les changeours. [2] Et par mi ces eschieles cort un mout grant flum d'aive dom nul ne siet son comencement ne sa fin for Nostre Seignour Diex qui le fist. [3] Et cele aive est si blanche et tant clere et resplendissant qe nul ne l'ose regarder de la paor q'il a de non perdre la veue. [4] Et aprés ce flum, si avoit un autre flum tresgrant qui ere tot de tenebre la plus fort et la plus oscure qe nule chose qe Diex fait unques ou creast. [5] Et aprés celi, si en avoit une autre qui ere tot de feu, et ardoit tot adés par soi meisme. [6] Et l'ardor de li estoit si fort et si grant qe nul ne le porroit penser. [7] Et aprés ces fluns devantditz, si erent les montaignes grandismes qe tottes estoient de noif tant soulement; et erent si tresblanches qe a poine les pooit hom esgarder.
[8] Et par darrier ces montaignes si estoit le grant mer qui passe totes les .vii. terres dom vos orrés ça en avant parler. [9] Et celui mer si est tot plein d'anges qui i sunt et i demorent. [10] Et il sunt si granz qe la mer ne lor toche plus en aut de lor anches. [11] Et ces anges prierent Diex au jour de juise por les pescions de la mer et de [totes] les [autres] aives. [12] Et unquor qu'il soient mout amis de Nostre Seignour, il ne sevent pas les choses que sunt desuz la mer, et ou il tienent lor piés. [13] Mes lor testes tienent il ou ciel ou est la chaere dom jeo vos ai conté. Et il sunt tant obeissanz ad Nostre Sire Diex q'il ne finent de lui loer ne jour ne nuit et de dire: «Beneoit soies tu Diex qui es environéz de cortines de brume, d'aive, de tenebre, de feu, de mer et de clarté.»