FALDER v.

FALDER  v.

[FEW XV-2, 101b *falda; DEAF, F178 fauder; T-L fauder; DMF fauder1; GDLI affaldare; Boerio faldegiar; DECLC falda].

0.1 falder.

0.2 Dal latino *falda.

0.3 Attestazione unica nel corpus.

0.4 V Forma e significato non attestati altrove, ma cfr. faldo.

N Cfr. FEW XV-2, 101b *falda II.1 ahain. fauder v.a. «plisser (une étoffe)», II.2 Bray, Caux vouder v.a. «enrouler,  mettre en peloton»; 101b-102a affaldare «ridurre come a falde» (Ariosto); 102a aobit. afaldar «in Falten legen», per cui si rinvia a Mussafia 1873, 23; Gamillscheg 409 fauder; GD III, 730b fauder «plier, ployer, courber»; ibid., IX, 604b «plier en double dans sa longueur une pièce de drap teinte»; T-L III, 1650 36 fauder «falten»; DMF fauder1 «Plier [une étoffe teinte] en deux dans sa longueur, lisière contre lisière, puis en zigzag sur la longueur, pour le transport et la vente»; GDLI I, 193b affaldare «dar forma di falda; raggrinzare» (Ariosto), 2 ant. «mettere falda sopra falda; sovrapporre»; Boerio faldegiar «panneggiare, far belle pieghe»; DECLC III, 856b, falda «faldó, cada una de les parts d’una peça de vestir». Nel passo corrispondente del Buovo 1480, IV 30-31 si legge «poi tagliò de l’herba con gran lavoro | che havea già tanta herba ricolta | che ben potea bastar per una volta. | E se la liga insieme molto stretta; | quando l’hebbe a sua voglia ligata, | si va cogliedo de la fresca herbetta».

0.5 1. ‘raccogliere in un fascio’.

 

0.6 Francesca Gambino 28.05.2019.

 

  1. ‘raccogliere in un fascio’

– «Bovo vient a l’elba, la comença a falder», Bovo d’Antona udinese, 251.