LAC s. m.

LAC s. m.

[FEW V, 126a lacus;T-L lac; DMF lac; TLF X, 892a lac; TLIO lago; GDLI lago]

0.1 lac.

0.2 Dal latino lacus -us.

0.3 1 ‘Affossamento terrestre naturale di una certa estensione, nel quale permane una massa d’acqua solitamente dolce’. 1.1 [Come costituente di un nome].

0.4 Francesca Gambino 13.08.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 13.08.2019.

 

1 ‘Affossamento terrestre naturale di una certa estensione, nel quale permane una massa d’acqua solitamente dolce’.

– «Et d’autre part quant il a en Ma[u]ri[ta]ine granz pluies ou granz noif qui dechient en cel lac, lors croist le fluve dou Nil et enonde la terre de Egypte; et por ce dient les plusors que cel fluve [i]st de cel lac. Mes les eues dou lac s’en entrent par terre et corrent par voies closes et par pertuis privez dedenz la terre, tant que eles apairent a Cesaire, ou eles se demostrent toutes sembl[abl]e[s] au premier lac», Brunetto Latini, Tresor, 1, 122, 2.

– «Sachiés q’il hi a un grant lac d’eve qui vent d’une montagne dejoste le yglise de sant Lionard, et en cele eive ke vent de cele montagne en tout l’an ne se trove nul peson ne peitet ne grant, for seulmant ke lo primer jor{no} de quaresme conmencent a venir et venent cascun jor de caresme jusque a saba sant, ce est la vigille de Pasche, et en tout cest termene il se trevent peison aseç, mes en toutes autres tens de l’an ne s’en trovent mie», Marco Polo, Il Milione, XXII, 10.

 

1.1 [Come costituente di un nome].

– «Nen croy vous çhanter des fables de Berton, |  De Ysaut, ne de Tristan, ne de Breuz li felon, | Ne de la royne Zanevre, que amor mist au baron | Quella dame dou Lac nori iusque infançon, | Ne delle rois Artu, ne de Hector li bron», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, I, I, 34.

– «De cist roi Band nassi cil Lancilot del Lac che fist tant feit d’armes al tenp che li roi Artu tenoit la corone de li regname de Bertagne e d’Ingiltere, e cist Lancilot moi genera de une fille a ly roi Pescheor; ma mere fu estraite da la lignee de cil Joxep, de cui t’oi contés», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 7, LXXXVI, 19.

– «Mes si sachiez qu’il traitera plus de monseingneur Lanseloth dou Lac et de monseingneur Tristain, le fiz au roi Meliadus de Leonois, que de nul autre, por ce que san faille il furent li meillor chevaliers que fussent a lour tenz en terre.», Rustichello da Pisa, Roman de roi Artus, 1.

– «Et Dame du Lac la nommoient», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 7, 62.