RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Le due battute “in francesco” nella “Cronica domini Ecelini de Romano” di Gerardo Maurisio.

Titles
Le due battute in francesco nella Cronica domini Ecelini de Romano di Gerardo Maurisio.
Dating
1182-1237.
Language
Latino e francese.
Type of text
Una delle più antiche testimonianze di francese scritto da italiani.

Contenuto

Redatta in prosa, con impianto annalistico tradizionale, ma infarcita di citazioni poetiche soprattutto ovidiane, la Cronica domini Ecelini de Romano del giurista vicentino Gerardo Maurisio ha per oggetto le imprese della famiglia da Romano dal 1182 al 1237, trattando in particolare dei primi tempi di Ezzelino III. Scritta quando l’avventura ezzeliniana non si era ancora conclusa nella catastrofe finale della famiglia romanense, e da chi dei fatti fu testimone oculare e a volte vero e proprio protagonista, la cronaca costituisce l’unica voce ghibellina di contro all’agguerrito coro dei cronisti guelfi ostili ad Ezzelino.

Nella sua cronaca Gervaso Maurisio introduce due brevi battute in francesco che sarebbero state rivolte da Ottone IV di Brunswick a Ezzelino II il Monaco e al marchese Azzo VI d’Este nell’incontro di Ossaniga in Val Lagarina nell’estate del 1209. Questi brevi intarsi francesi, considerati peraltro nel Settecento la prima documentazione della «lingua romanza d’Italia», intermedia tra il latino e il volgare, da Giusto Fontanini (1737, pp. 12-13; si veda al riguardo Marazzini 1988, pp. 13-17), sono sempre sfuggiti all’attenzione degli studiosi della letteratura franco-italiana, ad eccezione di Gianfelice Peron, come ha ben sottolineato Luca Morlino 2015, pp. 9-10, al quale si deve anche l’importante emendamento di un doppio errore di lettura che caratterizza la lezione stampata da Giovanni Sorano: il testimone principale della Cronica – Città del Vaticano BAV Vat. lat. 4941 – legge infatti in entrambe le battute salutez anziché salutem, con la corretta desinenza della seconda persona plurale dell’imperativo.

Bibliografia

Arnaldi, Girolamo

1963    Studi sui cronisti della Marca Trevigiana nell’età di Ezzelino da Romano, Roma, 1963, pp. 65-66.

 

Derolez, Albert

2006    The Palaeography of Gothic Manuscript Books from the Twelfth to the Early Sixteenth Century, Cambridge, Cambridge University Press, 2006, pp. 91 e 106.

 

Fiorese, Flavio

1986    Gerardo Maurisio, Cronaca ezzeliniana: anni 1183-1237. Introduzione, traduzione e note di Flavio Fiorese; prefazione di Girolamo Arnaldi, Vicenza, Neri Pozza, 1986.

 

Marazzini, Claudio

1988    Ludovico Antonio Muratori, Dell’origine della lingua italiana: dissertazione 32. sopra le antichita italiane, a cura di Claudio Marazzini, Alessandria, Edizioni Dell’Orso, 1988.

 

Morlino, Luca

2015    Spunti per un riesame della costellazione letteraria franco-italiana, in «Francigena», I, 2015, pp. 5-82.

 

Peron, Gianfelice

1991    Cultura provenzale e francese a Treviso nel Medioevo, in Storia di Treviso, vol. II, Il Medioevo, a cura di Daniela Rando e Gian Maria Varanini, Venezia, Marsilio, 1991, pp. 487-544, p. 518.

 

Soranzo, Giovanni

1914    Gerardus Maurisio, Chronica dominorum Ecelini et Alberici fratrum de Romano, a cura di G. Soranzo (Rerum Italicarum Scriptores, Nuova edizione, 8/4), Città di Castello, 1914.

Crediti

Scheda a cura di Serena Modena.
Ultimo aggiornamento: 3 novembre 2015.

Go to top of the page keyboard_arrow_up