Bruxelles, Bibliothèque Royale, IV 1208.
Il testo del Moamin franco-italiano offerto da questo manoscritto è pressoché identico a quello contenuto nel manoscritto di Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Str. App. 14 (=279).
Descrizione materiale
Segnatura: IV 1208.
Data:
Supporto:
Numero di carte:
Formato:
Fascicolazione:
Altre informazioni: Il testo del Moamin franco-italiano offerto da questo manoscritto è pressoché identico a quello contenuto nel manoscritto di Venezia. Si registrano tuttavia alcune differenza significative nella divisione del testo e nelle sezioni iniziali e finali dei singoli libri, che contengono i dati sulla storia della versione franco-italiana.
Le maggiori differenze fra i due manoscritti si riscontrano a livello linguistico e stilistico: il testo dell’inedito tradito dal ms. di Bruxelles è «letterale e rispetta sia la struttura della frase latina sia, in molti casi, il lessico, mentre il testo di Venezia ha pretese più letterarie. Il testo non è traslato alla lettera e in taluni casi è ampliato, fino alla ridondanza per chiarire i concetti esposti». (Marruncheddu 2006, pp. 310-311).
Contenuto
Livre de Moamin
Livre de Ghatrif
Bibliografia
Marruncheddu, Sara
2006 Un trattato di falconeria in volgare: il Moamin franco-italiano, in Lo scaffale della biblioteca scientifica in volgare (secoli XIII-XIV). Atti del Convegno (Matera, 14-15 ottobre 2004), a cura di R. Librandi e R. Piro, Firenze, Sismel, 2006, 309-312.
Tjerneld, Håkan
1945 Moamin e Ghatrif. Traités de fauconnerie et des chiens de chasse. Édition princeps de la version franco-italienne avec 3 planches hors texte, par Håkan Tjerneld, Stockholm-Paris, Éditions C.E. Fritze-Librairie J. Thiébaud, 1945, 7-8.
Crediti
Scheda a cura di Serena Modena.
Ultimo aggiornamento: 4 febbraio 2013.