RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Bibliografia

Bibliografia generale del RIALFrI e del DiFrI

Strumenti

AIS = Jaberg, Karl / Jud, Jacob, 1928-1940. Sprach-und Sachatlas Italiens und der Sudschweiz, 8 vol., Zofingen, Ringier, 1928-1940.

ALF = Gilléron, Jules / Édmont, Édmond, 1902-1910. Atlas linguistique de la France, Paris, Champion, 9 vol., supplément 1920.

AND = Stone, Louise W. / Rothwell, William (ed.), Anglo-Norman Dictionary (AND2). Elec­tronic Edition of the Anglo-Norman Dictionary. Anglo-Norman on-line Hub.

DEAF = Baldinger, Kurt, puis Stadtler, Thomas (ed.), Dictionnaire étymologique de l’ancien français, Tubingen, Niemeyer, 1974-2010, Berlin/New York, De Gruyter, 2010-.

DEAFél = Version numérique du DEAF.

DECLC = Coromines, Joan, 1980-2001. Diccionari Etimòlogic i Complementari de la Llengua Catalana, 9 vol., Barcelona, Curial.

DMF = Martin, Robert (ed.), Dictionnaire du Moyen Français, ATILF – CNRS & Université de Lorraine, version 2012 (DMF 2012), < www.atilf.fr/dmf >.

FEW = Wartburg, Walther von (ed.), 1922-2002. Franzosisches etymologisches Worterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 25 vol., Leipzig/Bonn/Basel, Schroeder/ Klopp/Teubner/Helbing & Lichtenhahn/Zbinden.

Gdf = Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue frangaise et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 10 vol., Paris, Vieweg, 1880-1902.

Jal = Jal, Augustin, 1848. Glossaire Nautique. Répertoirepolyglotte de termes de marine anciens et modernes, 2 vol., Paris, Firmin Didot (et Lenhof, Jean-Louis et al. (ed.), 1970-. Nouveau glossaire nautique d’Augustin Jal. Révision de l’édition de 1848, Paris, Mouton et puis édi- tions du CNRS.

LEI = Pfister, Max / Schweickard, Wolfgang, 1979-. Lessico Etimologico Italiano, Wiesbaden, Ludwig Reichert Verlag.

Matsumura = Matsumura, Takeshi, 2015. Dictionnaire du français médiéval, Paris, Les Belles Lettres.

RIALFrI = Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana.

TL = Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard, 1925-2002. Altfranzosisches Worterbuch, 11 vol., Wiesbaden, Steiner.

TLFi = Trésor de la langue frangaise informatisé < http://atilf.atilf.fr/tlf.htm >.

TLIO = Tesoro della Lingua Italiana delle Origini.

A-K

A

Adler, Alfred

1940                  The Structural Meaning of “Berta da li pe grandi”, “Italica”, 17 (1940), 101-108.

1948                 Adenet’s “Berte” and the Ideological Situation in the 1270’s, “Studies in Philology”, 45 (1948), 419-431.

1962                Didactic concerns in the Entrée d’Espagne, “L’esprit créateur”, 2, 1962, 107-109.

1963                Rückzug in Epischen Parade. Studien zur “Les quatre fils Aymon”, “La Chevalerie Ogier de Danemarche”, “Garin le Loherenc”, “Aliscans”, “Huon de Bordeaux”, Frankfurt, Vittorio Klosterman, 1963.

1975                Epische Spekulanten. Versuch einer synchronen Geschichte des altfranzösischen Epos, München, Wilhelm Fink, 1975.

 

Aebischer, Paul

1928                           Ce qui reste d’un maniscrit perdu de l’«Entrée d’Espagne», “Archivum Romanicum”, 12 (1928), 233-264.

1941                           Fragments de la Chanson de la Reine Sebile et du roman de Firenze de Rome conservés aux Archives cantonales de Sion, “Zeitschrift für romanische Philologie”,  66 (1941), 385-408.

1952a                           Deux cas italiens de frères dénommés Rolandus et Uliverius, “Studi Medievali”, 18 (1952), 233-264.

1952b                           Les trois mentions plus anciennes du couple «Roland et Olivier», “Revue belge de philologie et d’histoire”, 30 (1952), 657-675.

1954a                            Textes norrois et littérature française du Moyen Age. I. Recherches sur les traditions épiques antérieures à la Chanson de Roland d’après les données de la première branche de la Karlamagnús Saga, Genève, Droz, 1954 («Société de publications romanes et françaises», XLIV).

1954b                           Anthroponymie et toponymie dans La Chevalerie Ogier, “Revue belge de philologie et d’histoire”, 32 (1954), 1223-1238.

1956                            Les Différents états de la “Karlamagnús Saga”,in Festgabe für Theodor Frings zum 70. Geburtstag 23. Juli 1956, Berlin, Akademie Verlag, 1956 («Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Veröffentlichen des Instituts für deutsche Sprache und Literatur», 8), 298-322.

1957                           Karlmagnús saga, Keiser Karl Krønike danoise et Karl Magnus suédois, “Studia Neophilologica”, 29 (1957), 145-179.

1958                           Un nouveau cas génois du couplé «Roland et Olivier», “Cultura Neolatina”, 18 (1958), 59-60.

1969                           Le Concept d’«état latent» dans la préhistoire des chansons de geste, “Revue belge de philologie et d’histoire”, 47 (1969), 789-839.

1971                            Préhistoire et protohistoire du “Roland” d’Oxford, Bern, A. Francke AG, 1971 («La Biblioteca romanica. Series prima. Manualia et commentationes», XII).

1972                            Textes norrois et littérature française du Moyen Age, II. La première branche de la Karlamagnus saga. Traduction complète du texte norrois, précédé d’une introduction et suivie d’un index des noms propres cités, Genève, Droz, 1972 («Publications romanes et françaises», CXVIII).

1973                            La Mesnie Doon de Mayence et son plus illustre représentant, Ogier le Danois, in Mélanges de Langue et de littérature médiévales offerts à Pierre Le Gentil, Besançon, Jacques et Demontrand, 1973, 13-32.

1975                           Deux récits épiques antérieurs au “Roland” d’Oxford: l'”Entrée d’Espagne” primitive et le “Girart de Viane” primitif, in Des annales carolingiennes à Doon de Mayence. Nouveau recueil d’études sur l’épique française médiévale, Genève, Droz, 1975, 131-158.

 

Ahlers, Christian – Bianco, Andrea

2005                Bataille d’Aliscans, in Francoitalien et épopée franco-italienne, éd. par Gunter Holtus et Peter Wunderli, Heidelberg, Winter, 2005 (Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. III. Les épopées romanes, t. 1/2, fasc. 10), 164-165 e 259-264.

 

Alanne, Eero

1957                           Ogier der Däne, ein Epigonenepos ohne «Mäze», “Neuphilologische Mitteilungen “, 58 (1957), 128-143.

 

Albertini Ottolenghi, Maria Grazia

1991                           La biblioteca dei Visconti e degli Sforza: gli inventari del 1488 e del 1490, “Studi Petrarcheschi”, 8 (1991), 1-238.

2001                           Codici miniati francesi e di ispirazione francese nella biblioteca dei Visconti e degli Sforza nel castello di Pavia, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001,  281-299.

 

Albesano, Silvia

1999                           Sulle “routes d’Italie”. Itinerari italiani nelle “chansons de geste”, “Medioevo Romanzo”, 23.2 (1999), 184-209.

 

Alfano, Giancarlo et. al. (ed.)

2015                           Boccaccio e Napoli. Nuovi materiali per la storia culturale di Napoli nel Trecento, Firenze, Cesati.

 

Allaire, Gloria

1997a                           Andrea da Barberino and the Language of Chivalry, Gainesville, University Press of Florida, 1997.

1997b                    Diplomatic Transcription of Laur. Plut. 42, codex 32, Storie di Rinaldo in prose, Book Three, 49,  1997.

2001                            Considerations on “Huon d’Auvergne / Ugo d’Alvernia”, “Viator”, 32 (2001), 185-203.

 

Allen, John Robin

1969a                            The Genealogy and Structure of a Medieval Historic Legend, Mainet in French, Spanish, Italian, German and Scandinavian Literature, Diss. USA, University of Michigan, 1969.

1969b                Les Structures de Mainet, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals, Liège, 28 août-4 septembre 1976, éd. Madeleine Tyssens et Claude Thiry, Paris, Les Belles Lettres, 1978, 2, 405-414 («Bibliothèque de l’Université de Liège», 225. «Les Congrès et Colloques de l’Univ. de Liège», 76.).

 

Alleyne, Mervyn

1961               Le noms de vents en gallo-roman, “Revue de Linguistique Romane”, 25, 75-136.

 

Alton, Johann

1892                            Anseïs von Karthago, herausgegeben von Johann Alton, Tübingen, gedruckt für den litterarischen verein in Stuttgart, 1892 (“Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart, CXCIV).

 

Alvar, Carlos

2003                           La entrada en España, poema épico del siglo XIV en franco-italiano. Estudio preliminar y versión de Carlos Alvar, Valencia, Ediciones Grial, 2003, 2 voll.

2006                           Las inquietudes lingüísticas en l’Entrée d’Espagne, in Studi di filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, a cura di Pietro G. Beltrami, Maria Grazia Capusso, Fabrizio Cigni e Sergio Vatteroni, Ospedaletto, Pacini Editore, 2006, t. 1, 1-21.

 

Amador de los Ríos, José

1864                Aqui comiença un noble cuento del enperador Cárlos Maynes, de Rroma.., in Historia crítica de la Literatura española, Madrid, José Fernandez Cancela, 1864, vol. 5, 344-391.

 

Amezúa, Agustín G. de

1948    La Historia de la Reina Sevilla (1532), Madrid, La Arcadia, 1948.

 

AND               Anglo-Norman Dictionary, edited by William Rothwell (1963-1992), Louise W. Stone (1947-1973), T. B. W. Reid (1973-1981), with the assistance of Dafydd Evans (F-Q), Stewart Gregory (R-Z), David A. Trotter (R-Z), Paul Staniforth (R-S), London, The Modern Humanities Research Association in conjunction with the Anglo-Norman Text Society, 1992.

 

Andrea da Barbarino

1967                            I Reali di Francia. Introduzione di Aurelio Roncaglia, note di Fabrizio Beggiato, Brugherio-Milano, Gherardo Casini Editore, 1967.

 

Andreose, Alvise

2015                      Marco Polo’s Devisement dou monde and Franco-Italian tradition, “Francigena”, 1, 261-91, www.francigena-unipd.com.

 

Andrieu, Jean

1950                           Pour l’explication psychologique des fautes de copiste, “Revue des etudes latines”, 28 (1950), 279-292.

 

Andrieux-Reix, Nelly

1993    “Grant fu l’estor, grant fu la joie”. Formes et formules de la fête épique : le cas d’“Aliscans”, in Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993, 89-99.

1994    Au cœur du cycle, in Comprendre et aimer la chanson de geste (à propos d’“Aliscans”), Feuillets de l’ENS Fontenay-Staint-Cloud, éd. par Michèle Gally, Paris, Diffusion Ophrys, 1994, 13-25.

 

Antonelli, Armando

2012    Brandelli d’epica. I. Chanson de Aliscans, “Medioevo Romanzo”, XXXVI, 2012, fasc. 2, 281-309.

 

Arfert, Paul

1897                           Das Motiv von der unterschobenen Braut in der internationalen Erzählungslitteratur mit einem Anhang. Über den Ursprung und die Entwicklung der Bertasaga. Inaugural-Dissertation, Schwerin, Bärensprungschen Hofbuchdruckerei, 1897.

 

Armistead, Samuel G.

1997                           Lost Castilian Epics in the “Romancero”, Modern Language Association. Toronto, Canada, December, 1997.

 

Armistead, Samuel G. – Silverman, Joseph H.

1962                El Romance de Celinos y la adultera, “Anuario de Letras”, 2 (1962), 5-14.

 

Armstrong, Edward Cook

1937                            The Medieval French Roman d’Alexandre, vol. II. Version of Alexander of Paris. Text edited by Edward Cook Armstrong, D. L. Buffum, Bateman Edwards, L. F. H. Lowe, Princeton, University Press, 1937 («Elliott Monographs», 37).

 

Ascoli, Graziadio

1873                           Saggi ladini, “Archivio Glottologico Italiano”, 1 (1873), 1-556.

 

Aslanoff, Cyril

1997                         Récit historique et discours poétique dans l’“Estoire de la guerre des Ibelins contre les Impériaux” de Philippe de Novare, “Le Moyen Âge”, 103, 1997, 67-81.

2006a                   Evidence of Francophony in Medieval Levant: Decipherment and Interpretation, Jerusalem, The Hebrew University Magnes Press, 2006.

2006b                  Le français au Levant, jadis et naguère: à la recherche d’une langue perdue, Paris, Honoré Champion, 2006.

 

Asperti, Stefano

1995                           Carlo d’Angiò e i trovatori. Componenti “provenzali” e angioine nella tradizione manoscritta della lirica trobadorica, Ravenna, Longo, 1995.

 

Aspland, Clifford W.

1970                            A Syntactical Study of Epic Formulas and Formulaic Expressions Containing the -ant Forms in Twelfth Century French Verse, St. Lucia, University of Queensland Press, 1970.

 

Avalle, D’Arco Silvio

1977                La formalisation des graphies dans le domaine de la rime, in Computational and Mathematical Linguistics. Proceedings of the International Conference of Linguistics, Firenze, Olschki, 1977, 351-363.

 

Avesani, Rita

1976                            Il preumanesimo veronese, in Storia della cultura veneta, Vol. 2, Il Trecento, 111-141.

 

Avril, François

1969                          Trois manuscrits napolitains des collections de Charles V et de Jean e Berry, “Bibliothèque de l’École des Chartes”, 127, 291-328.

 

Avril, Gousset, and Załuska

1984                       François Avril, Marie-Thérèse Gousset, and Yolanta Załuska, Manuscrits enluminés d’origine italienne, 2 voll., Paris, 1984.

 

B

Babbi, Anna Maria

1979                  Ancora sui Lombardi: “Et Lumbart sont et orgillous et fier”, “Vita veronese”, 32 (1979), 77-82.

1982                Appunti sulla lingua della “Storia di Landomata” (Parigi, Biblioteca Nazionale, ms. 821 del fondo francese), “Quaderni di Lingue e Letterature”, 7 (1982), 125-144.

1984                  Il testo franco-italiano degli «Amaestramens» di Aristotele a Alessandro (Parigi, B.N., ms. 821 del fondo francese), “Quaderni di Lingue e Letterature”, 9 (1984),  201-269.

1993                   Dal franco-italiano al veneto: un esercizio di autotraduzione?, “Quaderni di Lingue e Letterature”, 18 (1993), 41-58.

1995                   “Consolatio Philosophiae”. Una versione veneta, Verona, Biblioteca Civica, ms. 212, a cura di Anna Maria Babbi, Milano, FrancoAngeli, 1995.

1999                «Felix qui potuit»: i volgarizzamenti francesi della “Consolatio (III, 12)”, in Le Metamorfosi di Orfeo. Atti del Convegno Internazionale, Verona, 28-30 maggio 1998, a cura di Anna Maria Babbi, Verona, Fiorini, 1999 («Medioevi», Studi 3),  289-305.

2000                     ‘La complainte de la tribulation et de la consolation de la philosophie’ de Bonaventure de Demena (cc. 41va-42ra), a cura di Anna Maria Babbi, in L’«Orphée» de Boèce au Moyen Age: traductions françaises et commentaires latines. Textes réunis par J. Keith Atkinson et A. M. Babbi, Verona, Fiorini, 2000 («Medioevi», Testi 2),  93-98.

2001                      Dal volgarizzamento franco italiano alla traduzione veneta: il caso della «Consolatio Philosophiae», in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001,  143-150.

2002a                       ‘La complainte de la tribulation et de la consolation de la philosophie’ de Bonaventure de Demena (cc. 47va-48ra), a cura di Anna Maria Babbi, in Rinascite di Ercole. Atti del Convegno Internazionale,Verona, 29 maggio – 1 giugno 2002, a cura di Anna Maria Babbi, Verona, Fiorini, 2002 («Medioevi», Studi 5),  441-446.

2002b                    Per una tipologia della riscrittura: la “Hart” e il ms. Ashb. 123 della Biblioteca Laurenziana, in Vettori e percorsi tematici nel Mediterraneo romanzo. Seminario “L’Apollonio di Tiro nelle letterature euroasiatiche dal tardo-antico al Medioevo” (Roma 2000), Atti, a cura di Fabrizio Beggiato e Sabina Marinetti, Soveria Mannelli, Rubettino, 2002, 181-197.

2011                       Scrivere in francese in Italia nel XIII secolo, in Écrire dans la langue de l’autre, a cura di A.M. Babbi, Verona, Fiorini, 2011, 37-48.

2016 Anna Maria Babbi, Premessa, in Babbi and Concina 2016, pp. V-VIII.

 

Babbi – Concina 2016

Anna Maria Babbi – Chiara Concina, Francofonie medievali: lingue e letterature gallo-romanze fuori di Francia (sec. XII-XV), Verona, Edizioni Fiorini, 2016.

Bachmann, Albert – Singer, Samuel

1889                     Deutsche Volksbücher aus einer zürcher Handschrift des fünfzehnten Jahrhunderts, Tübingen, Litterarischen Vereins in Stuttgart, 1889 («Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart», 185).

Baffi, Sandro

2003                           Martino da Canale: motivations politiques et choix linguistiques, in De Marco Polo à Savinio. Ecrivains italiens en langue française, études réunies par François Livi, préface de Christian Bec, Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2003, 35-46.

Baglioni, Daniele

2006              La scripta italoromanza del regno di Cipro. Edizione e commento di testi di scriventi ciprioti del Quattrocento, Roma, Aracne.

Baker, A.T. – Roques, Mario

1915-1917      Nouveaux fragments de la chanson de La Reine Sibille, “Romania”, 44 (1915-1917), 1-13.

Baker-Smith, Dominic

1990                ‘Inglorious Glory’, 1513 and the Attack on Chivalry, inChivalry in the Renaissance, Ed. Sydney Agnolo. Woodbridge, Suffolk (GB), Boydell, 1990, 129-144.

Baldelli, Ignazio

1960                           Una canzone veneta provenzaleggiante del Duecento, “Studi di filologia italiana”, 18 (1960), 19-28.

1961                            Un glossarietto francese-veneto del Trecento, “Studi Linguistici italiani”, 2 (1961), 155-62.

1963                           Testi italiani antichi editi nel decennio 1952-62, “Cultura Neolatina”, 23 (1963), 5-17.

1966                           Sulla lingua della poesia cortese settentrionale, in Dante e la cultura veneta. Atti del Convegno di Studi organizzato dalla Fondazione Cini, a cura di Vittore Branca e Giorgio Padoan, Firenze, Olschki, 1966, 117-127.

Baldinger, Kurt

1964                           Recens. a Valentin Putanec, Starofrancuska satira o lyonskom koncilu 1274, prema zagrebačkom kodeksu MR 92 (Tekst i komentar). Un sirventes en ancien français sur le concile de Lyon de 1274 (d’après le code zagrébois MR 92, texte et commentaire), 1962, “Zeitschrift für Romanische Philologie”, 80 (1964), 530-531.

1990                    Études autour de Rabelais, Genève, Droz (“Études Rabelaisiennes”, 23).

2001                    Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua), Tübingen, Niemeyer.

Ballestrin, Nicola

2009                           Una storia d’Attila anonima in prosa franco-italiana del XIII secolo, Università degli Studi di Padova, tesi di laurea, relatore Giosuè Lachin, a.a. 2008-2009.

Balsamo, Jean

1992                       Les rencontres des muses (Italianisme et anti-italianisme dans les Lettres françaises de la fin du XVIe siècle, Genève, Slatkine.

Banašević, Nikola

1969                           Actes du Ve Congrès de l’Association de Littérature Comparée, Belgrade 1967, red. par Nikola Banašević, Amsterdam, Swets & Zeitlinger, 1969.

Bandini, Fernando

1990                Latino e volgare nella cultura vicentina del Tre e Quattrocento, in Storia di Vicenza, III/2, L’età della Repubblica Veneta, a cura di Franco Barbieri e Paolo Preto,  Vicenza, Neri Pozza, 1990, 1-13.

Barbato, Marcello

2015                Il franco-italiano: storia e teoria, “Medioevo romanzo” , 39 (2015), 22-51.

Barbero, Alessandro – Frugoni, Chiara

1994                            Dizionario del Medioevo, Roma-Bari, Laterza, 1994 (Manuali Laterza); seconda edizione riveduta e ampliata, 1998; 2001 («Economica Laterza», 224).

Barbieri, Alvaro

1996                Quale Milione? La questione testuale e le principali edizioni moderne del libro di Marco Polo, “Studi mediolatini e volgari”, 42 (1996), 9-46.

2004                            Dal viaggio al libro. Studi sul Milione. Presentazione di Anna Maria Babbi, Verona, Fiorini, 2004 («Medioevi, Studi», 6).

2006                Marco, Rustichello, il “patto”, il libro: genesi e statuto testuale del Devisement dou monde alla luce degli studi recenti, in Medioevo romanzo e orientale. Il viaggio nelle letterature romanze e orientali. Atti del V Colloquio Internazionale, VII Convegno della Società Italiana di Filologia Romanza (Catania-Ragusa, 24-27 settembre 2003), a cura di G. Carbonaro, M. Cassarino, E. Creazzo e G. Lalomia, Soveria Mannelli, Rubbettino,  23-42.

Barbieri, Luca (ed.),

Le “epistole delle dame di Grecia” nel ‘Roman de Troie’ in prosa, Tübingen-Basel, Francke.

Bard, Norvan Lee, Jr.

1997                           Changing Orders, The Poetics of the Old French Epic Moniages, Diss. The Pennsylvania State University, 1997.

Barini, Giorgio

1905                Cantàri cavallereschi dei secoli XV e XVI, Bologna, Romagnoli dall’Acqua, 1905.

Barnett, Monica J.

1971                           Renoart au tinel and Ogier de Danemarche. A Case of Contamination, “Medium Aevum”, 40.1 (1971), 1-5.

Barrois, Joseph

1842                           Ogier de Danemarche par Raimbert de Paris. Poëme du XIIe siècle, Paris, Techner, 1842.

Barroux, Robert – Labie-Leurquin, Anne-Françoise

1992                           Anséïs de Carthage, in Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Âge, édition entièrement revue et mise à jour sous la direction de Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, 69.

Bart Rossebastiano, Alda

1979                           Sul disperso ms. di Cérines delle Gestes des Chiprois ora «Varia433» della Biblioteca Reale di Torino,”Studi Francesi”, 23, 1979, 76-9.

1979                “La Chanson d’aubedi Filippo di Novara, “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, sez. romanza”, 21, 1979, 417-424.

Bartoli, Adolfo

1872                           I codici francesi della Biblioteca Marciana di Venezia, “Archivio Veneto”, 3.2 (1872), 331-366.

1878-1889      Storia della letteratura italiana, Firenze, Sansoni, 1878-1889, 8 voll.

1880                           La lingua e la poesia francese in Italia, in Id., I primi due secoli della letteratura italiana, Milano, Vallardi, 1880, 9-195.

Bartolucci Chiecchi, Lidia

1977                Qualche appunto su “Aquilon de Bavière”, “Vita Veronese”, 30, 1977, 132-135.

1978                           A proposito della leggenda di Berta «del gran pis», “Vita Veronese”, 31 (1978), 66-67.

 1981               Ancora sui Maffei (in margine ad “Aquilon de Bavière”, “Vita Veronese”, 11-12, 1981, 245-248.

1983                           Un nuovo nome per l’autore dell’”Aquilon de Bavière”, “Medioevo romanzo”, 8 (1981-1983), 217-223.

1984                           Quelques notes sur “Rolandin” du manuscrit V 13 de la Bibliothèque de Saint-Marc, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du 9. Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 647-653.

1987                           Recens. aG. Holtus, Aliscans, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 103 (1987), 460-461.

1989                           Qualche nota paleografica su “Enanchet” (ms. 2585 di Vienna e ms. MR 92 di Zagabria), in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 196-201.

1991                            «De tous mes ont asés..». Cibo e poemi epici, “Quaderni di Lingue e Letterature”, 16 (1991), 269-278.

1992                           L’Oriente nell’“Aquilon de Bavière”: i personaggi femminili, in Medioevo romanzo e orientale. Testi e prospettive storiografiche. Atti a cura di A.M. Babbi, A. Pioletti, F. Rizzo Nervo, C. Stevanoni, Soveria Mannelli, Rubettino Editore, 1992, 263-282.

1992                Eremiti, cibo e cavalieri nell’“Entrée d’Espagne” e nell’“Aquilon de Bavière”, Codici del gusto, a cura di Maria Grazia Profeti, Milano, Angeli, 1992, 70-86.

2001                           Insegne e colori nell’“Aquilon de Bavière”, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 201-209.

2003                           La figura di Astolfo nell’“Aquilon de Baviere”, “Quaderni diFilologia Romanza”, 17, 2003, 291-303.

2006                           Recens. a Holtus – Wunderli 2005, “Quaderni di lingue e letterature”, 31 (2006),  261-264.

Bartsch, Karl

1857                Karl der Grosse von dem Stricker, hg. von Karl Bartsch, Quedlinburg & Leipzig, Gottfr. Basse, 1857 («Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur», 35).

1861                           Über Karlmeinet, Nürnberg, Bauer & Raspe, 1861.

Bastide, Mario

1993    Les actes de parole dans “Aliscans”, “L’Information littéraire”, novembre-décembre, 1993, 5-13.   

Battaglia, Salvatore

1958                La trasmissione giullaresca, “Filologia romanza”, 5 (1958), 225-246.

Battaglia Ricci, Lucia

1992                           “Milione” di Marco Polo, in Letteratura italiana, Le opere, I. Dalle Origini al Cinquecento, Torino, Einaudi, 1992, 85-105.

Baumgartner, Emmanuèle

1977                Quelques reflexions sur le motif des Enfances dans les cycles en prose du XIIIe siècle, “Perspectives médiévales”, 3 (1977), 58-63.

Baüml, Franz

1974                           The transformations of the heroine, from epic heard to epic read, in The Role of the Women in the Middle Ages, ed. R.T. Morewedge, Albany, State University of NY Press, 1974, 23-40.

1980                           Varieties and Consequences of Medieval Literacy and Illiteracy, “Speculum”, 55 (1980), 237-265.

Baüml, Franz – Spielman, Edda

1975                           From Illiteracy to Literacy. Prologomena to a study of the Niebelungenlied, in Oral Literature, ed. Joseph J. Duggan, Edinburgh and London, Scottish Academic Press, 1975, 62-73.

1984                           Medieval texts and the two theories of oral-formulaic composition. A proposal for a third theory, “New Literary History”, 16 (1984), 31-49.

Bec, Pierre
1992                       Vièles ou violes? Variations philologiques et musicales autour des instruments à archet du Moyen Age : XIe-XVe siècle, Paris, Klincksieck, 1992.

Becker, Philippe August

1892                           Berte aus grans piés” von Adenet und der Berliner Prosaroman, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 16 (1892), 211-216.

1913                Recens. a Joseph Bedier [sic], professeur au Collège de France, Les légendes épiques. Recherches sur la formation des chansons de geste. III. La légende des ‘Enfances’ de Chalemagne et l’histoire de Charles Martel, “Literaturblatt für germanische und romanische Philologie”, 11 (1913), 370-375.

1941                Bueve de Hantone, “Berichte über die Verhandlungen der säschsischen Akademie der Wissenschaften zu Liepzig, Phil-Hist Klasse”, 93 (1941), 3.

1942                           Ogier von Dänemark, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 64 (1942), 67-88.

1967a                           Die Heiligsprechung Karls des Grossen” und die damit zusammen hängenden Fälsungen, in Zur romanischen Literaturgeschichte. Ausgewählte Studien und Aufsätze, München, A. Francke, 1967, 308-323.

1967b                           Die Mittelmeergeste (Aus dem Nachlaß), in Zur romanischen Literaturgeschichte. Ausgewählte Studien und Aufsätze, München, A. Francke, 1967, 353-342.

Beckers, Hartmut

1970                           Boeve van Hamtone”. Ein neuentdektes Dusseldorfer Bruchstuck einer bisher unbekannten mittelniederlandischen Versarbeitung des altfranzosischen Bueve de Hantone. Dem Andenken an Theodor Frings, in 200 Jahre Landes- und Stadtbibliothek Düsseldorf, Düsseldorf, Landes- und Stadtbibliothek Düsseldorf,  Veröffentlichungen, 6, 1970, 75-98.

1994                           Die “Karlmeinet-Kompilation. Eine deutsche vita poetica Karoli Magni aus dem frühen 14. Jahrhundert, in Cyclification. The Developent of Narrative Cycles in the Chansons de Geste and the Arthurian Romances. Proceedings of the Colloquium, Amsterdam, 17-18 December, 1992, ed. Bart Besamusca, et al., Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Verhandelingen, Afd. Letterkunde, Nieuwe Reeks, deel 159, Amsterdam/Oxford/New York/Tokyo, North-Holland, 1994, 113-117.

Bédier, Joseph

1907-1908      Les chanson de geste et les routes d’Italie, “Romania”, 36 (1907), 161-183, 337-360, 37 (1908), 47-79.

1908-1913      Les légendes épiques. Recherches sur la formation des chansons de geste, 4 voll., 3. éd., Paris, Champion, 1908-1913 (1914-19212, 1926-19293).

1911                           La Légende des Enfances de Charlemagne et l’histoire de Charles Martel, in Studies in Honor of A. Marshall Elliott, Baltimore, The Johns Hopkins Press, 1911, v. 2, 81-107.

Beer, Marina

1987                           Romanzi di cavalleria. Il ‘Furioso’ e il romanzo italiano del primo Cinquecento,  Roma, Bulzoni, 1987 («Biblioteca del Cinquecento / Centro studi sulle società di antico regime.Europa delle corti», 34).

Behrens, Leopold

1913                            Ort und Zeit der Entstehung der Fassung I des festländischen Bueve de Hantone, Diss. Göttingen, Georg-August-Universität, 1913. Dieterichschen Univ. Buchdruckerei (W.Fr. Kaestner).

Bekker, Immanuel

1841                            Die altfranzösischen Romane der St. Marcus Bibliotek (Lat. Et Ital. D. Marci biblioth. p. 257). Proben und Auszüge, “Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin”, (1839), 213-293.

Bellotti, MIchele

2012                    Un traité de diététique écrit dans la langue des nourrices. Sur l’insertion du langage des enfants dans le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne, in Joëlle Ducos, Sciences et langues au Moyen Âge – Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter. Actes de l’Atelier franco-allemand (Paris, 27-30 Janvier 2009), Heidelberg, Winter, 137-56.

Beltrami, Pietro G.

1988                 Per il testo del Tresor: appunti sull’edizione di F.J. Carmody, “Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa”, s. 3, 18 / 3, 961-1009.

1994                   Appunti su vicende del Tresor: composizione, letture, riscritture, in L’enciclopedismo medievale, a cura di Michelangelo Picone, Ravenna, Longo, 1994, 311-328.

2002                Italiani e francesi nel Tresor: qualche appunto sulla politica, in Eteroglossia e plurilinguismo letterario, vol. 1., L’italiano in Europa. Atti del 21. Convegno Interuniversitario di Bressanone (2-4 luglio 1993), a cura di Furio Brugnolo e Vincenzo Orioles, Roma, Il Calamo, 2002 («Lingue, Culture e Testi», 4/1), 25-40.

2004                           Note sulla traduzione dei testi poetici medievali in lingua d’oc e in lingua d’oïl, “Nuova Rivista di Letteratura Italiana”, 7 (2004), 9-43.

2005                A che serve un’edizione critica?, “Per leggere”, 9 (2005), 153-168.

2007                Introduzione, in Brunetto Latini, Tresor, a cura di Pietro G. Beltrami, Paolo Squillacioti, Plinio Torri e Sergio Vatteroni, Torino, Einaudi, 2007 (“I Millenni”),  VII-XXVI.

 

Bender, Karl-Heinz

1961                           Les Métamorphoses de la royauté de Charlemagne dans les premières épopées franco-italiennes, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 164-174.

1965-1966      La Genèse de l’image littéraire de Charlemagne, élu de Dieu, au 11. siècle, “Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona”, 31 (1965-66), 35-49.

1967                            König und Vassal. Untersuchungen zur Chanson de geste des 13. Jahrhunderts, Heidelberg, Carl Winter, 1967.

1969                           Un Aspect de la stylisation épique, in 4. Congrès de la Société Rencesvals, Heidelberg, 28 aout – 2 septembere 1967, Heidelberg, Winter, 1969 («Studia romanica», 14), 195-205.

Benedetti, Roberto

1990                           Appunti su libri francesi di materia bretone in Friuli, in Liebe und Aventure im Artusroman des Mittelalters, a cura di P. Schulze e M. Dallapiazza, Göppingen, Kummerle, 1990, 185-192.

1998                           Le roman d’Alexandre. Riproduzione del manoscritto Venezia, Biblioteca Museo Correr, Correr 1493, Tricesimo, Vattori, 1998.

1999                Romanica Fragmenta. Frammenti inediti provenzali e francoitaliani a Padova e a Udine, tesi di dottorato in Filologia romanza e italiana, supervisore Furio Brugnolo, Università degli Studi di Padova, a. a. 1998-99.

2004                           Frammenti arturiani. Percorsi e nuove individuazioni: l’”Estoire del Saint Graal”, “Critica del Testo”, 7.1 (2004), 257-293.

Benedetti, Roberto – Zamponi, Stefano

1995                           Frammenti del Guiron le Courtois nell’archivio capitolare di Pistoia, “Lettere Italiane”, 47 (1995), 423-435.

Benedetto, Luigi Foscolo

1928                Marco Polo, Il Milione, a cura di Luigi Foscolo Benedetto Firenze, Oschki, 1928.

1932                            Il libro di messer Marco Polo, cittadino di Venezia, detto Milione, dove si raccontano le Meraviglie del Mondo, ricostruito criticamente e per la prima volta integralmente tradotto in lingua italiana da Luigi Foscolo Benedetto, Milano-Roma, Treves, 1932.

Beretta, Andrea

2015           Per un riesame della scripta del ms. Venezia, Biblioteca Marciana fr. IV (con nuovi spunti per la localizzazione), “Francigena”, 1, 181-218. www.francigena-unipd.com.

Beretta, Carlo

1985a                           Il codice V4 della “Chanson de Roland”: dall’assonanza alla rima, “Medioevo Romanzo”, 10 (1985), 189-224.

1985b                           Per la localizzazione del testo rolandiano di V4, “Medioevo Romanzo”, X (1985),  225-248.

1990                           Les prières épiques de l’”Entrée d’Espagne”, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 21 (1990), 65-74.

1995                           Il testo assonanzato franco-italiano della “Chanson de Roland”: cod. Marciano fr. IV (= 225). Edizione interpretativa a cura di Carlo Beretta, Pavia, Università degli Studi, Dipartimento di Scienza della Letteratura e dell’Arte medioevale e moderna, 1995 («Testi», 2).

2000                           Bonvesin da la Riva, Expositiones Catonis. Saggio di ricostruzione critica, a cura di Carlo Beretta, Pisa, Scuola Normale Superiore, 2000 («Centro di Cultura Medievale», 10).

2001a                           Su alcune fonti (vere e presunte) del «Libro» di Uguccione da Lodi, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 69-94.

2001b                           La letteratura franco-italiana o franco-veneta, in Ezzelini: signori della Marca nel cuore dell’Impero di Federico 2., a cura di Carlo Bertelli e Giovanni Marcadella, Bassano del Grappa, 2001, 181-182 e 189.

2008                           Les manuscrits franco-vénitiens (V4 et V7), in Les manuscrits de la Chanson de Roland. Une nouvelle édition complète des textes français et franco-vénitiens, “Medioevo Romanzo”, XXXII (2008), 149-176.

2010                     Osservazioni sul metro del codice V7 (Marciano fr. VII) della Chanson de Roland, in Claudio Gigante – Palumbo Giovanni (edd.), La tradizione epica in Italia (XII-XVI sec.), Bern et al., Peter Lang, 38-71.

Beretta, Carlo – Palumbo, Giovanni

2015                     Il franco-italiano in area padana: questioni, problemi e appunti di metodo, “Medioevo romanzo”, 39.1 (2015), 52-81.

Beretta Spampinato

1990                Deloc, Daniele, s. v., in Dizionario bibliografico italiano, 38 (1990), 190-192.

1997                Filippo da Novara, s. v., in Dizionario bibliografico italiano, vol. 47 (1997), 750-754.

Bergo, Matteo

2015              Il Macario della Geste Francor (ms. Marciano Fr. Z 13, 256). Introduzione, revisione del testo, traduzione e glossario, Tesi magistrale in Filologia moderna, relatrice Francesca Gambino, Padova, 2015.

Berthelot, Anne

1992            (ed.) Les prophesies de Merlin (cod. Bodmer 116), Cologny-Genève, Fondation Martin Bodmer.

Bertoletti, Nello

2005                           Testi veronesi dell’età scaligera. Edizione, commento linguistico e glossario, Padova, Esedra, 2005 («Vocabolario Storico dei Dialetti Veneti», 6).

Bertolini, Virginio,

1966-67                      Dalla “Marmorina” del Boccaccio all’appellativo di “città marmorea” dato a Verona nel Medio evo», “Atti e Memorie della Accademia di Agricoltura, Scienze e Lettere di Verona”, serie VI, 18 (1966-67), 1-12.

1968                           Uggieri il Danese a Verona (Dal codice marc. fran. XIII), “Atti e Memorie dell’Accademia di Agricoltura, Scienze e Lettere di Verona”, serie VI, 17 (1968), 407-418.

1976a                           Estoire d’Atile en Ytaire. Testo in lingua francese del XIV secolo, a cura di Virginio Bertolini, Povegliano, Editrice Gutenberg, 1976 («Collana Gutenberg di Testi e Studi», 1).

1976b                La morte di Attila in un codice francese e in un codice latino, “Quaderni di lingue e letterature”, 1 (1976), 233-242.

1976-77          L’antica Carpanea nell’“Aquilon de Bavière”, “Atti e Memorie della Accademia di Agricoltura, Scienze e Lettere di Verona”, serie VI, 28, 1976-77, 117-121.

1977a                Appunti sulle fonti dell’“Aquilon de Bavière”: I)“Mortara”, “Quaderni di lingue e letterature”, 2, 1977, 241-246.

1977b                Recens. a Le Danois Oger, ed. C. Cremonesi, “Quaderni di lingue e letterature” 2 (1977), 289-291.

1977-78a          Il conte Bernardo di Mormora, “La meilor lanze de Lonbardie” nell’“Aquilon de Bavière”, “Atti e Memorie della Accademia di Agricoltura, Scienze e Lettere di Verona”, serie VI, 29, 1977-78, 225-245.

1977-78b          Il Filocolo e Niccolo da Casola, “Studi sul Boccaccio”, 10 (1977-1978), 277-284.

1978-79          Appunti sulle fonti dell’“Aquilon de Bavière”: II) La tradizione dei SS. Fermo e Rustico, “Quaderni di lingue e letterature”, 3-4, 1978-1979, 397-406.

1980a                A proposito degli ‘explicit’ dell’Antéchrist e del Livre d’Enanchet: la contrada dei Montecchi, “Atti e memorie dell’Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona”, s. 6, 31 (1979/80), 193-213.

1980b                           Una nuova testimonianza dell’‘Estoire d’Atile en Ytaire’, Povegliano, Editrice Gutenberg, 1980 («Collana “Gutenberg” di Testi e Studi», 3).

1981                Appunti sulle fonti dell’“Aquilon de Bavière”: III) Il principe Taddeo d’India. IV) Il Prete Gianni, “Quaderni di Lingue e Letterature”, 1981, 6, 205-222.

1983                           La “tor que vient dite Mizane” (cod. 2585, Bibl. Nazion. di Vienna), “Atti e memorie dell’Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona”, s. 6, 34 (1982/83),  291-312.

1986                           La Passion de Venise. Cod. marc. franc. VI (= 226), a cura di Virginio Bertolini, Verona, Bi & GI, 1986 (stampa 1987).

1987                           I Montecchi: ulteriore documentazione, “Atti e memorie dell’Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona”, s. 6, 38 (1986/87), 431-438.

1988                           Boccaccio e Verona Scaligera, in Gli Scaligeri 1277-1387. Saggi e schede pubblicati in occasione della mostra storico-documentaria allestita dal Museo di Castelvecchio di Verona (giugno-novembre 1988), a cura di Gian Maria Varanini, Verona, Arnoldo Mondadori Editore, 1988, 511-514.

1989a                           Niccolò da Verona, La Passion (cod. marc. Franc. A XXXIX = 272), a cura di Virginio Bertolini, Verona, Libreria Universitaria Editrice Verona, 1989.

1989b                Preliminari a un’edizione degli “Inventari” della Biblioteca gonzaghesca del 1407, “Quaderni di lingue e letterature”, 14 (1989), 67-73.

Bertolini, Virginio – Babbi, Anna Maria

1979                           Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière. Libro quinto, a cura di Virginio Bertolini, Anna Maria Babbi, Povegliano, Gutenberg, 1979.

Bertolucci Pizzorusso, Valeria

1984                    A propos de Marco Polo et de son livre: quelques suggestions de travail, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du 9. Congrés international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padue-Venise, 29 auôt -4 septembre 1982), Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 795-801.

1988                Testamento in francese di un mercante veneziano (Famagosto, gennaio 1294), “Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, Classe di lettere e filosofia”, s. 3, 18 (1988), 1011-1033.

2001                 Nuovi studi su Marco Polo e Rustichello da Pisa, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2. Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 95-110.

2003                  La reception de la littérature courtoise du XIIe au XIVe siècle en Italie: nouvelles propositions, in The court reconvenes. Courtly literature across the disciplines, selected papers from the Ninth triennial congress of the international courtly literature society, University of British Columbia, 25-31 July 1998, ed. by Barbara K. Altmann, Carleton W. Carrol, Cambridge, Brewer, 2003.

Bertoni, Giulio

1903                           La Biblioteca estense e la cultura ferrarese ai tempi del duca Ercole I (1471-1505), Torino, Loescher, 1903.

1907                           Attila, poema franco-italiano di Nicola da Casola, Friburgo, Gschwend, 1907.

1908a                           Sur le texte de la Pharsale de Nicolas de Vérone, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 32 (1908), 564-570.

1908b                Nota sulla letteratura franco-italiana a proposito della Vita in rima di S. Maria Egiziaca, “Giornale storico della letteratura italiana”, 51 (1908), 207-215, poi in Id., Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandini, 1921, 207-240.

1910                           Il Duecento (Storia Letteraria d’Italia, v. 2), Milano, Vallardi, 1910; 1930 (2 ed.); 1939 (3 ed.), 655.

1912a                        Il testo francese dei “Conti di antichi cavalieri”, “Giornale storico della letteratura italiana”, 59 (1912), 69-84.

1912b                           Intorno ai “Carmina burana”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 36 (1912),  42-46.

1914                           L’elemento germanico nella lingua italiana, Genova, Formiggini, 1914; ristampa anastatica, Bologna, Forni, 1980.

1915a                           I trovatori d’Italia. Biografie, testi, traduzioni, note, Modena, Orlandini, 1915; ristampa anastatica, Roma, Somu, 1967.

1915b                           Recens. a  L’Entrée d’Espagne. Chanson de geste franco-italienne publiée d’après le manuscrit unique de Venise, par Antoine Thomas, Paris, Firmin-Didot («Société des anciens textes français»), 1913, 2 vol., “Giornale storico della letteratura italiana”, 66 (1915), 426-434.

1917                           Poesie musicali francesi nel cod. estense lat. n. 568, “Archivum romanicum”, 1 (1917), 21-57.

1918-1919                 Lettori di romanzi francesi nel quattrocento alla corte estense, “Romania”, 113 (1918-1919), 289-319.

1921a                         Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandini, 1921.

1921b                         Le lettere franco-italiane di Faramon e Meliadus, in Id., Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandini, 1921, 183-206.

1921c                           San Francesco cavaliere, in Id., Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandini, 1921, 111-119.

1931a                           Leggende epiche francesi, in Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandin, 1931, 33-42.

1931b                           Nota sulla letteratura franco-italiana a proposito della vita in rima di Santa Maria Egiziaca, in Studi su vecchie e nuove poesie e prose d’amore e di romanzi, Modena, Orlandin, 1931, 227-40.

1939                Recensione a Fiebig, Werner, Das ‘Livre d’Enanchet’ nach der einzigen Handschrift 2585 der Wiener Nationalbibliothek,  “Berliner Beiträge zur romanischen Philologie”, 8:3-4, 1938, “Giornale storico della letteratura italiana”, 113 (1939), 142-143.

1941                           Una “Passione di Cristo” franco-italiana, “Rendiconti della Reale accademia d’Italia. Classe di scienze morali, storiche e filologiche”, s. 7, 2 (1941), 419-421.

1964                         Il Duecento. 3a ed. Milano, Vallardi, 1964.

1967                         I trovatori d’Italia, Roma, Multigrafica Editrice, 1967.

Bertoni, Giulio – Foligno, Cesare

1906                         La “Guerra d’Attila”, poema franco-italiano di Nicola da Casola, MATorino, s.2, 56 (1906), 77-158.

Besamusca, Bart

1986                         ‘Beerte metten breden voeten’, Diplomatische uitgave van het enig overgeleverde fragment, “Tijdschrift voor Nederlandse tall en letterkunde”, 102 (1986), 1-20.

1991                         “Willem Vorsterman’s Sibilla, The Dutch Story of Charlemagne’s Repudiated Wife.” L’Immaginaire courtois et son double, Napoli, Edizioni scientifiche italiane, 1991, 245-54 («Pubblicazioni dell’Università degli studi di Salerno, Sezione Atti, Convegni, miscellanee», 35).

Besamusca, Bart, Kuiper, Willem – Resoort, Rob (eds.)

1988                           Sibilla: een zestiende-eeuwse Karelroman in proza, Muiderberg, Dick Coutinho, 1988.

Besamusca, Bart, Gerritsen, Willelm, Korry Hogetoorn, P. – Lie, Orlanda S. H. (eds.)

1994                         Cyclification, The Development of Narrative Cycles in the Chansons de Geste and the Arthurian Romances, Proceedings of the Colloquium, Amsterdam, 17-18 December, 1992, Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Verhandelingen, Afd. Letterkunde, Nieuwe Reeks, deel 159. Amsterdam, North-Holland, 1994.

Besch, Emile

1915                         Les Adaptations en prose des chansons de geste au XVe et XVIe siècles, “Revue du seizième siècle”, 3 (1915), 155-181.

Beugnot, Arthur Auguste

1840-1841        Notice sur la vie et sur les écrits de Philippe de Navarre, “Bibliothèque de l’École des chartes”, II, 1840-41, 1-31.

1841                (ed.) Livre de Philippe de Navarre (Livre de forme de plait), in Assises de Jérusalem ou Recueil des ouvrages de jurisprudence composés pendant le XIIIe siècle dans les royaumes de Jérusalem et de Chypre, Paris, Imprimerie royale, 1841 (ristampa Farnborough, Gregg Press, 1969), 475-571.

1841-1843    (ed.) Assises de Jérusalem ou Recueil des ouvrages de jurisprudence composés pendant le XIIIe siècle dans les royaumes de Jérusalem et de Chypre, 2 vol., Paris, Imprimerie royale, 1841-1844 (ristampa Farnborough, Gregg Press, 1969).

1844-1859     Recueil des Historiens des croisades, Historiens occidentaux, 2 voll., Paris, Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres.

Bezzola, Reto R.

1925              Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secoli (750-1300). Saggio storico-linguistico, Heidelberg, Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1925.

Bianco, Andrea

2005            La Guerra d’Attila, in Franco-italien et épopée franco-italienne, (a cura di) Holtus, Gunter – P. Wunderli, Peter Heidelberg, Winter, 2005 (fa parte di Les épopées romanes, directeurs: R. Lejeune, J. Wathelet-Willem, H. Krauss, vol. 3, t. 1/2.10, 283-295 di Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters).

Billanovich, Guido

1989a             Il preumanesimo padovano, in Storia della cultura veneta, 2, 19-110.

1989b             Lovato Lovati: l’epistola a Bellino, gli echi da Catullo, “Italia Medioevale e Umanistica”, 32 (1989), 101-153.

Bisanti, Armando

2004                Appunti sulla fortuna mediolatina e romanza dei Novi Aviani, “Maia: Rivista di letterature classiche”, 56 (2004), 127-138.

Bisson, Sebastiano

2002                 I manoscritti di epopea carolingia a Venezia, in L’épopée romane, Actes du XVe Congrès International Rencesvals, Poitiers, 21-27 août 2000, Poitiers, Centre d’Études superieures de civilisation médiévale, 2002, tome II, 741-748.

2008                 Il fondo francese della Biblioteca Marciana di Venezia, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2008 («Sussidi eruditi», 76).

Blanchard, Joël – Calvet, Antoine – Kahn, Didier

2015                   Songe du viel pelerin, 2 voll., Genève, Droz (TLF, 633).

Bloch, R. Howard

1977                      Medieval French Literature and Law, Berkeley, University of California Press, 1977.

1983                     Etymologies and Genealogies. A Literary Anthropology of the French Middle Ages, Chicago and London, University of Chicago Press, 1983.

Blumenfeld-Kosinski, Renate – Petkov, Kiril (ed.)

2012                        Philippe de Mézières and his Age. Piety and Politics in the Fourteenth Century, Leiden – Boston, Brill.

Bogdanow, Fanni

1962-1962                A New Fragment of the «Tournament of Sorelois», “Romance Philology”, 16 (1962-1963), 268-281.

1965                           La Folie Lancelot, a hitherto unidentified portion of the Suite du Merlin contained in MSS B.N. fr. 112 and 12599, Tübingen, Niemeyer, 1965.

1972                            Some Hitherto Unknow Fragments of the «Prophécies de Merlin», in History and Structure of French. Essays in the Honour of Professor T.B.W. Reid, ed. Francis J. Barnett, Oxford, Blackwell, 1972, 31-59.

2001                           Un nouveau manuscrit d’“Aliscans” et de la “Bataille Loquifer”, “Romania”, 119, 2001, 357-413.

Boje, Christian

1908                            Die ueberlieferung des altfranzösischen Romans von Beuve de Hamtone, Diss. Kiel, Halle a. Salle, E Karras, 1908.

1909                           Über den altfranzösischen Roman von Beuve de Hamtone. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, Halle, Max Niemeyer, 1909.

Bologna, Corrado

1987                           La letteratura nell’Italia settentrionale del Trecento, in La Letteratura italiana. Storia e geografia, v.1: L’Età medievale, ed. A. Asor Rosa, Torino, Einaudi, 512-600.

Bongioannini, Erminia

1897                Sulla cronaca dei Veneziani di Martino da Canal, Torino, Tipografia Roux Frassati e C., 1897.

Boni, Marco

1951                Andrea da Barberino, L’Aspramonte: romanzo cavalleresco inedito. Edizione critica con glossario a cura di Marco Boni, Bologna, Antiquaria Palmaverde, 1951.

1961a                           Ricerche di ‘fonti’ e critica testuale, “Studi e problemi di critica testuale”, Bologna, Carducci, 1961, 93-101.

1961b                           I rifacimenti franco-italiani della Chanson d’Aspremont conservati nella Biblioteca Marciana, “Cultura neolatina”, 21 (1961), 123-133.

1962a                           Il “Prologo” inedito dell’“Aspremont” del manoscritto di Chantilly, “Convivium”, 30 (1962), 588-602.

1962b                           Recens. a Rolandiana Marciana: il ms. V4 nell’insieme della tradizione testuale della “Chanson de Roland”, Roma-Venezia, Istituto per la Collaborazione Culturale, 1962, “Studi francesi”, 8 (1964), 290-292.

1963                           L’Aspromonte quattrocentesco in ottave, in Studi in onore di Carlo Pellegrini, Torino, Società Editrice Internazionale, 1963, 43-59.

1969                           I Cantari d’Aspramonte magliabechiani e l’Aspremont del codice marc. fr. IV, in Mélanges Rita Lejeune, Gembloux, Duculot, 1, 523-528.

1982                Reminiscenze della Chanson d’Aspremont nell’Entrée d’Espagne e nella Prise de Pampelune, “Atti dell’Accademia delle Scienze dell’Istituto di Bologna. Classe di Scienze Morali. Rendiconti”, 71, 1982, 25-50.

1985-1986      La “Chanson d’Aspremont” et l’“Aquilon de Bavière”, “Atti dell’Accademia delle Scienze dell’Istituto di Bologna. Classe di Scienze Morali. Rendiconti”, 74, 1985-1986, 65-83.

1987                Note sull’“Aquilon de Bavière”. A proposito delle reminescenze della “Chanson d’Aspremont, Studia in honorem prof. M. de Riquer, Barcelona, Ed. dels Quaderns Crema, 1987, 511-532.

1988                           Reminiscenze della continuazione franco-italiana della Chanson d’Aspremont nell’Aquilon de Bavière, in Miscellanea di studi romanzi offerta a Giuliano Gasca Queirazza, a cura di Lucia Fontanella, Anna Cornagliotti, Marco Piccat, Torino, Edizioni dell’Orso, 1988, 1, 49-74.

Boni, Marco – Borsari, A.V.

1973-1974             Una reminiscenza del Roman de Tristan in prosa nell’Aspremont V4-Cha e negli Aspramonti italiani, in “Atti della Accademia delle Scienze dell’Istituto di Bologna”, Cl. Sc. Mor., anno 680, Rendiconti, vol. 62, 36-54.

Bonilla y San Martín, Adolfo

1907                           Noble cuento, in Libros de Caballerías, Madrid, Castalia, 1907, 1, 503-533 («Nueva Biblioteca de Autores Espanoles», 6).

Borg, Samuel. J.

1967                            Aye d’Avignon, Chanson de geste anonyme. Édition critique, ed. Samuel J. Borg, Genève, Droz, 1967.

Borgnet, Adolphe Charles Joseph – Bormans, Stanislaus

1864-1887      Jean des Preis dit d’Outremeuse, Ly Myreur des Histors, chronique de Jean de Preis, dit d’Outremeuse, publiée par Adolphe Borgnet et Stanislas Bormans, livres 1-7, Bruxelles, M. Hayez, 1864-1887.

Borsari, Anna Valeria

1984                           La leggenda d’Aspramonte in Italia e l’«Aspramonte» in prosa del ms. Add. 10808 del British Museum, in Critica testuale ed esegesi del testo. Studi in onore di Marco Boni, Bologna, Pàtron, 1984 («Biblioteca di Filologia Romanza della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Bologna», 1), 143-194.

Bortolan, Domenico

1894                           Vocabolario del dialetto antico vicentino, Vicenza, Tipografia San Giuseppe, 1894, ristampa anastatica Bologna, Forni, 1969.

 

Boscolo, Claudia

2005 “La disputa teologica dell’Entrée d’Espagne”, in Les chansons de geste. Actes du XVIe Congrès
International de la Société Rencesvals pour l’Étude des Épopées romanes, a cura di C. Alvar e J. Paredes,
Granada, Universidad de Granada, 2005, 123-134.

2017 L’Entrée d’Espagne. Context and Authorship at the Origins of the Italian Chivalric Epic, Oxford, Medium
Aevum, 2017.

2017 “Politica lombarda trecentesca nell’Entrée d’Espagne”, in «Par deviers Rome m’en revenrai errant».
XXème Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes, a cura di M. Careri, C.
Menichetti e M. T. Rachetta, Roma, Viella, 2017, 19-25.

2023 (con Leslie Zarker Morgan) The First Franco-Italian Vernacular Textual Witnesses of the Charlemagne Epic
Tradition in the Italian Peninsula: Hybrid Forms, in Charlemagne in Italy, a cura di J. E. Everson, Suffolk, Boydell
and Brewer, 2023.

 

Bosshard, Hans

1938                           Saggio di un glossario dell’antico lombardo, compilato su Statuti e altre Carte Medievali della Lombardia e della Svizzera Italiana, Firenze, Olschki, 1938 («Biblioteca dell’Archivum Romanicum, serie 2.», 23).

 

Boüard (de), Alain

1933-1935       (ed.) Documents en français des archives angevines de Naples (Règne de Charles I), 2 voll., Paris, de Boccard.

 

Boucherie, Aanatole

1870                La Passion du Christ, poème écrit en dialecte franco-vénitien du XIVe siècle, “Revue des langues romanes”, 1 (1870), 18-39, 108-117, 208-231.

 

Bourdillon, Francis William

1897                Tote listoire de France, (Chronique Saintongeaise). Now first edited from the only two mss., with introduction, appendices, and notes. London, David Nutt, 1897.

Bourgain-Hemeryck, Pascale

1974                Recens. a Le roman d’Hector et Hercule, chant épique en octosyllabes italo-français édité d’après le manuscrit français 821 de la Bibliothèque nationale de Paris avec les variantes des autres manuscrits connus, par Joseph Palermo, Genève, Droz 1972, “Bibliothèque de l’École des chartes”, 132 (1974), 143-146.

Boutet, Dominique

1993                “Aliscans” : une expérience esthétique, in Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993, 31-53.

1994                “Aliscans” et la problématique du héros médiéval, inComprendre et aimer la chanson de geste (à propos d’“Aliscans”), Feuillets de l’ENS Fontenay-Staint-Cloud, éd. par Michèle Gally, Paris, Diffusion Ophrys, 1994, 47-62.

Bovy, Arthur

1896                           Adenet le roi et son oeuvre. Etude littéraire et linguistique, “Annales de la Société d’Archéologie de Bruxelles”, 10 (1896), 452-462.

Bradley-Cromey, Nancy

1977-1978                  Roland as “baron révolté”: the problem of authority and autonomy in L’Entrée d’Espagne, “Olifant”, 5, 4, 1977-1978, 285-297.

1978                           Recens. a Roland as `Baron Revolté’, The Problem of Authority in L’Entrée d’Espagne, “Olifant”, 5 (1978), 285-297.

1980                           Recens. a Zur Edition der franko-italienischen Fassung von Aliscans by Günter Holtus, “Olifant”, 8 (1980), 104-105.

1981                           Recens. a Recherches sur Nicolas de Vérone by René Specht, “Olifant”, 9 (1981), 70-74.

1986                           Recens. a Aliscans by Günter Holtus, “Olifant”, 11 (1986), 244-249.

1987                          Forest and Voyage, Signs of Sententia in the Entrée d’Espagne, in Romance Epic, Essays on a Medieval Literary Genre, Ed. Hans-Erich Keller, Kalamazoo, Medieval Institute, 1987, 91-101 («Studies in Medieval Culture», 24).

1993                           Authority and Autonomy in L’Entrée d’Espagne, New York and London, Garland, 1993 («Garland Studies in Medieval Literature», 9).

Braghirolli, Willelmo – Paris, Gaston – Meyer,  Paul

1880                           Inventaire des manuscrits en langue française possédés par Francesco Gonzaga I, capitaine de Mantoue, mort en 1407, “Romania”, 9 (1880), 497-514.

Branca, Vittore – Padoan, Giorgio

1966                            Dante e la cultura veneta. Atti del convegno di studi (Venezia, Padova, Verona, 30 marzo-5 aprile 1966), Firenze, Olschki, 1966.

Brandin, Louis

1919-21                      La Chanson d’Aspremont, chanson de geste du XIIe siècle. Texte du manuscript de Wollaton Hall, Paris, Honoré Champion, 1919-1921, 2 voll. («Les Classiques français du Moyen Age», 19 e 25).

1924                           Berthe au grand pied. D’après deux romans en vers du XIIIe siècle, Paris, Boivin & Cie, 1924.

Bratti, Daniele Ricciotti

1901                           Miniatori veneziani, “Nuovo archivio veneto”, ns. 2, 1 (1901), 70-93.

Brault, Gerard J.

1962                           The Legend of Charlemagne’s Sin in Girart d’Amiens, “Romance notes”, 4.1 (1962), 72-75.

1980                Recens. a Jacques Horrent, Les Versions françaises et étrangères des Enfances de Charlemagne, “Olifant”, 8.1 (1980), 66-68.

Braunholtz, Eugen

1898                Fragment einer Aliscanshandschrift e Neues Fragment der Cambridger Aliscanshandschrift, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 22, 1898, 91-92 e 250-251.

Brasseur, Annette

1993                Au fil du texte, fruit de nouvelles méditations sur la rédaction A d’“Aliscans”, in Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993, 197-208.

1999                Les Parémies dans la rédaction A d’“Aliscans”, in Plaist vos oïr bone chançon vallant ? Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à François Stuard, Editions du Conseil scientifique de l’Université Charles-de-gaulle-Lille, 3, 1999, vol. I, 111-124.

Bréard, Charles

1893                (ed.) Le compte du Clos des galées de Rouen pour 1382-1384, “Mélanges de la Société de l’Histoire de Normandie”, Documents, 2e sér., Rouen, 53-154.

Brettschneider, Helmut

1937                Der Anseïs de Cartage und die Seconda Spagna, Halle, Niemeyer, 1937.

Breuer, Hermann

1919                           Eine gereimte altfranzösisch-veronesische Fassung der Legende der Heiligen Katharina von Alexandrien, mit Einleitung, sprachlicher Untersuchung, Namenverzeichnis und Glossar nach Wendelin Foersters Abschrift der einzigen Pariser Arsenalhandschrift kritisch zum ersten Male herausgegeben von Hermann Breuer, Halle a.S., Niemeyer, 1919 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, LIII).

Briggs, Charles F.

1999                           Giles of Rome’s “De regimine principum”, in Reading and Writing Politics at Court and University, c.1275–c.1525, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.

Brockstedt, Gustav

1904                Floovent-Studien, Diss. Kiel, 1904.

Bromiley, Geoffrey N.

1977                Philip of Novara’s account of the war between Frederick II of Hohenstaufen and the Ibelin, “Journal of Medieval History”, III, 1977, 325-337.

1998               Philippe de Novare: another epic historian?, “Neophilologus”, 82:4, 1998, 527-541.

Brook, Leslie C.

1990                           Recens. a La Geste Francor edited by Aldo Rosellini, “French Studies”, 43 (1990), 201-202.

1995                           Roland devant le monde sarrasin dans l’Entrée d’Espagne, Aspects de l’épopée romane. Mentalités, idéologies, intertextualités, éd. Hans van Dijk et Willem Noomen, Groningen, Forsten, 1995, 209-216.

1996-1997     More epic than romance: the Entrée d’Espagne, “Olifant”, 21, 1-2, 1996-1997, 13-29.

2002                          Allusions à l’antiquité gréco-latine dans l’Entrée d’Espagne, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 118, 2002, 573-586.

Brugger, Ernst

1909                            Recens. a Leo Jordan, Ueber Boeve de Hantone, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 34 (1909), 25-40.

1936                Die Komposition der “Prophecies Merlin” des Maistre Richart d’Irlande und die Verfasserfrage, “Archivum Romanicum”, 20 (1936), 359-448.

Brugnolo, Furio

1983                 Plurilinguismo e lirica medievale da Raimbaut de Vaqueiras a Dante, Roma, Bulzoni, 1983 («Seminario Romanzo», 2).

1996                Ritornando sulla canzone di Auliver e su altre liriche di età caminese. Precisazioni e proposte, “Quaderni Veneti”, 24 (1996), 9-25.

1999                Il “Roman d’Alexandre” in un prezioso codice duecentesco, forse di origine padovana, “Padova e il suo territorio”, 14, n. 78, marzo-aprile 1999, 12-15.

2001               La poesia del Trecento, in Storia della letteratura italiana, v. 10, La tradizione dei testi, coordinato da Claudio Ciociola, Roma, Salerno Editrice, 2001, 223-270.

Brugnolo, Furio – Peron, Gianfelice

1999                Monumenti e testimonianze manoscritte della cultura volgare padovana del Medioevo (secoli XIII-XIV), in La miniatura a Padova dal Medioevo al Settecento, Catalogo a cura di G. Baldissin Molli, G. Canova Mariani, F. Toniolo, Modena, Panini, 1999, 551-558.

Brun, Auguste

1923                Recherches historiques sur l’introduction du français dans les provinces du Midi, Paris, Champion.

Brunetti, Giuseppina

2000                           Il frammento inedito «Resplendiente stella de albur» di Giacomino Pugliese e la poesia italiana delle origini, Tübingen, Niemeyer, 2000 («Beihefte für Zeitschrift für Romanische Philologie», 304).

2004                           Un capitolo dell’espansione del francese in Italia: manoscritti e testi a Bologna fra Duecento e Trecento, “Quaderni di filologia romanza della Facoltà di Lettere e filosofia di Bologna”, Atti del convegno, Bologna 28-29 ottobre 2002, con altri contributi di Filologia romanza, 17 (2004), pp. 125-64.

2005                           La Chanson d’Aspremont e l’Italia: note sulla genesi e ricezione del testo, “Critica del testo”, 8.2 (2005), 643-668.

Bruns, Max

1889                            Laut- und Formenlehre des «Livre d’Ananchet» in der hs. 2585 der k. k. Hofbibliothek zu Wien, Inauguraldissertation zur Erlangung der Doctorwürde bei der Philosophischen Facultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn, eingereicht und mit den beigefügeten Thesen vertheidigt von Max Bruns, Halberstadt, Meyer, 1889.

Bubeniček, Venceslas

1998                           À propos des textes français copiés en Italie: le cas du roman de Guiron le courtois, in Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia romanza, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani-Università di Palermo, 18-24 settembre 1995, a cura di G. Ruffino, Tübingen, Niemeyer, 1998, v. 6,  59-67.

Burger, Andre

1960                Le rire de Roland, “Cahiers de Civilisation Médiévale”, 3 (1960), 2-11.

 

Burgess, Glyn S.

1987                Recens. a Christiane Marchello-Nizia, Dire le vrai, “Olifant”, 12 (1987), 261-266.

Burgio, Eugenio – Eusebi, Mario

2008                           Per una nuova edizione del Milione, in I viaggi del “Milione”. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del “Devisement du monde” di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni, Venezia, 6-8 ottobre 2005, Roma, Tiellemedia, vol. 1, 17-48.

Burgio, Eugenio – Mascherpa, Giuseppe

2007                           “Milione” latino. Note linguistiche e appunti di storia della tradizione sulle redazioni Z e L, in Plurilinguismo letterario, Convegno internazionale, Udine, 9-10 novembre 2006, Soveria Mannelli, Rubbettino Editore, 119-158.

Burgwinkle, Bill et al. (ed.)

2018                          Medieval Francophone Literary Culture Outside France: Studies in the Moving Word, edited by Nicola Morato and Dirk Schoenaers, Turnhout : Brepols, 2018 (Medieval texts and cultures of northern Europe, vol. 28).

Burns, E. Jane

1985                           La Répétition e la mémoire du texte, in Jeux de mémoire, ed. Bruno Roy e Paul Zumthor Montreal, Les Presses de l’Université, 1985, 65-71.

Busby 2002

Keith Busby, Codex and Context: Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, 2 vols, Amsterdam, Rodopi, 2002.

2010              Vernacular Literature and the Writing of History in Medieval Francophonia, in Imagining the Past in France: History in Manuscript Painting, 1250-1500, ed. Anne D. Hedeman and Elizabeth Morrison, Los Angeles, Getty Museum Publications, 2010, pp. 27-41.

2011a             Chrétien in Italy, in “Accessus ad Auctores”: Studies in Honor of Christopher Kleinhenz, ed. Fabian Alfie and Andrea Dini, Tempe, AZ, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2011, pp. 25-38.

2011b           Livres courtois en mouvement: dans les marges codicologiques de la francophonie médiévale, in Cultures courtoises en mouvement, ed. Isabelle Arseneau and Francis Gingras, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2011, pp. 227-48.

2017           French in Medieval Ireland, Ireland in Medieval French: The Paradox of Two Worlds, Turnhout, Brepols, 2017.

Busby and Putter 2010

Keith Busby and Ad Putter, Introduction: Medieval Francophonia, in Medieval Multilingualism: The Francophone World and its Neighbours, ed. Christopher Kleinhenz and Keith Busby, Turnhout, Brepols, 2010, pp. 1-13.

Busetto, Giorgio

1987                           Tracce onomastiche della prima diffusione dell’epopea carolingia in Italia, in Sulle orme di Orlando. Leggende e luoghi carolingi in Italia: i paladini di Francia nelle tradizioni italiane, una proposta storico antropologica, a c. di Roberto Roda, Ferrara, Assessorato alle istituzioni culturali, Perugia, Assessorato alle attività culturali, Interbooks, 1987, 33-40.

C

 Cabani, Maria Cristina

1980                Le forme del cantare epico-cavalleresco, Lucca, Maria Pacini Fazzi Editore, 1988.

Cadioli 2016

Luca Cadioli, Lancellotto, versione italiana inedita del “Lancelot en prose”, Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2016.

Calin, William C.

1962                The Old French Epic of Revolt, Paris-Genève, Droz, 1962.

1966                           The Epic Quest, Studies in Four Old French “chansons de geste”, Baltimore, JHU Press, 1966.

1987                Problèmes littéraires soulevés par les chansons de geste. L’exemple de Aspremont, in  Au carrefour des routes d’Europe : la chanson de geste, 10. Congres international de la Societe Rencesvals pour l’etude des epopees romanes, Strasbourg, 1985, Aix-en-Provence, C.U.E.R.M.A., 1987, t. 1, 333-50.

Callu-Turiaf, Florence

1961                           Les Versions franco-italiennes de la chanson d’ «Aye» d’Avignon, “Ecole française de Rome. Mélanges d’archéologie et d’histoire”, 73 (1961), 391-435.

1962                            Notes sur une version disparue de la chanson de Renaut de Montauban en franco-italien, “Moyen Age”, 68; Ser. 4, 17 (1962), 125-136.

1964-1965      Recens. a Jacques Thomas, L’épisode ardennais de Renaut de Montauban. Édition synoptique des versions rimées, Bruges, De Tempel, 1962, 3 t., “Romance Philology”, 18 (1964-1965), 231-234.

Canova, Andrea

1992                           Recens. a Tipografia e romanzi in Val Padana tra Quattro e Cinquecento. Giornate di studio, Ferrara, 11-13 febbraio 1988, a cura di Riccardo Bruscagli e Amedeo Quondam, 1992, “Aevum”, 66 (1992), 673-676.

Cappelli, Antonio

1889                            La biblioteca estense nella prima metà del secolo XV, “Giornale storico della  letteratura italiana”, 14 (1889), 26-27.

Capusso, Maria Grazia

1980                La lingua del Divisament dou monde di Marco Polo, I. Morfologia verbale, Pisa, Pacini, 1980 («Biblioteca degli Studi Mediolatini e Volgari. Nuova serie», 5).

1988                           Recens. a Aldo Rosellini, La Geste Francor, “Studi mediolatini e volgari”, 34 (1988), 183-207.

2001                           Mescidanze tematico-registrali e ambiguità ideologica nella “Geste francor”: “Berta e Milon” – “Roladin”, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 151-168.

2007                           La produzione franco-italiana dei secoli XIII e XIV: convergenze letterarie e linguistiche, in Plurilinguismo letterario, a cura di Renato Oniga e Sergio Vatteroni, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2007, 159-204.

2008                           La mescidanza linguistica del Milione franco-italiano, in I viaggi del “Milione”. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del “Devisement du monde” di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni, Venezia, 6-8 ottobre 2005, Roma, Tiellemedia, 2008, v. 1, 263-283.

Cardini, Franco

1994                La letteratura cavalleresco, “Quaderni Medievali”, 37 (1994), 84-91.

Carile, Antonio

1973                           Una «Vita di Attila» a Venezia nel XV secolo, in Venezia e Ungheria nel Rinascimento. Atti del Convegno di Studi, Venezia, 11-14 giugno 1970, a cura di Vittore Branca, Firenze, Olschki, 1973, 369-396.

Carlesso, Giuliana

1963-1964      Il “Libro Troiam” Veneto e la tradizione della material troiana in Italia (tesi di laurea), Padova, 1963-1964.

1965-1966      La versione Sud del «Roman de Troie en prose» e il volgarizzamento di Binduccio dello Scelto, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti. Classe di Scienze morali, lettere ed arti”, 124 (1965-1966), 519-560.

1980                La fortuna della ‘Historia destructionis Troiae’ di Guido della Colona e un volgarizzamento finora ignoto, “Giornale Storico della Letteratura Italiana”, 152 (1980), 230-251.

Carmody, Francis

1948                Li livres dou Tresor de Brunetto Latini, edition critique par Francis J. Carmody, Berkeley, University of California Press, 1948.

Carney, Anna P.

1993                           Portrait of the Hero as a Young Child, Guillaume, Roland, Girard, and Gui, “Olifant”, 18.3-4 (1993), 238-277.

Carton, Jean-Paul

1981                            Oral-Traditional Style in the Chanson de Roland, ‘Elaborate Style’ and the Mode of Composition, “Olifant”, 9 (1981), 3-19.

Casini, Tommaso

1880                           Un testo franco-veneto della leggenda di Santa Maria Egiziana, “Giornale di filologia romanza”, 3.7 (1880), 89-103.

Casotti, Maria Walcher

1962                            Miniature e miniatori a Venezia nella prima metà del XIV secolo, Trieste, Università di Trieste, 1962 («Istituto di storia dell’arte antica e moderna», 15).

Castellani, Arrigo

1961                           Sulla formazione del tipo fonetico italiano, “Studi linguistici italiani”, 2 (1961), 24-38.

2000                         Grammatica strica della lingua italiana, Bologna, Il Mulino.

Castellani, Carlo

1893-1894      Sul fondo francese della Biblioteca Marciana, a proposito d’un codice recentemente ad esso aggiunto: notizie storiche e bibliografiche, “Atti dell’Istituto Veneto di scienze letterarie e arti”, serie 7, t. 5 (1893-94), 56-94.

Castets, Ferdinand

1885-1886      Dialectes Anciens. Recherches sur les rapports des chansons de geste et de l’épopée chevaleresque italienne, “Revue des langues romanes” Troisième série, 13 (janvier 1885), 5-42; 15 (mars 1886), 104-132; 15 (août 1886), 61-236.

Castronovo, Simonetta – Quazza, Ada

1999                           La circulazione dei romanzi cavallereschi fra il XIII e l’inizio del XV secolo tra Savoia e area padana, in Le Stanze di Artu. Gli afresh di Rigmarole e l’immaginario cavalleresco nell’autunno del Medioevo, Milano, Electa, 1999, 91-106.

Catalano, Michele

1939-1940      La Spagna, poema cavalleresco del secolo XIV, Bologna, Commissione per i testi di lingua, 3 voll., 1939-1940.

Catel, Paulette

1938-1940      Studi sulla lingua della “Cronique des Veniciens”, “Rendiconti del Reale Istituto lombardo di scienze e lettere”, s.3, 71.2 (1938), 305-348; 73.4 (1939-1940), 39-63.

Cavaliere, Alfredo

1958                Il prologo marciano del “Gui de Nanteuil”, Napoli, Giannini, 1958.

Cavaliere, Alfredo – Ferrari, Giorgio E.

1961                           Codici marciani ed edizioni italiane antiche di epopea carolingia, Catalogo di mostra, Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, 1961.

Cazauran, Nicole

1987                           Duels judiciaires dans deux “proses”, Le triomphe des parjures dans Ogier le danois et Meurvin, “Romania”, 108 (1987), 79-96.

Cecioni, Giorgio

1889                           Il Secretum secretorum attribuito ad Aristotele e le sue redazioni volgari, “Il Propugnatore”, n.s., II (1889), 72-102.

Cella, Roberta

2003a                          I gallicismi nei testi dell’italiano antico (dalle Origini alla fine del sec. XIV), Firenze, Accademia della Crusca, 2003.

2003b              Gli atti rogati da Brunetto Latini in Francia (tra politica e mercatura, con qualche

implicazione letteraria), “Nuova Rivista di Letteratura Italiana”, 6 (2003), 367-408.

Cerf, Barry

1908                           A Classification of the Manuscripts of Ogier le Danois, “PMLA. Publications of the Modem Language Association”, 23 (1908), 545-555.

1910-1911      The Franco-Italian “Chevalerie Ogier”, “Modern Philology”, 8 (1910-1911), 187-216, 335-361, 511-525.

Cerrini 1991

Simonetta Cerrini, Libri dei Visconti-Sforza. Schede per una nuova edizione degli inventari, in “Studi Petrarcheschi”, 8 (1991), 239-281.

Cerulli, Enrico

1949                           Il Libro della scala e la questione delle fonti arabo-spagnole della Divina Commedia, Città del Vaticano, Biblioteca apostolica Vaticana, 1949 («Studi e Testi», 150).

1957               Dante e l’Islam, in AA.VV., Oriente ed Occidente nel Medio Evo. Atti del Convegno di scienze morali, storiche e filologiche (Roma, 27 maggio – 1 giugno 1956), Roma, Accademia Nazionale dei Lincei. Fondazione “Alessandro Volta”, 1957 (Atti dei Convegni, 12), 275-294.

1969               Bonaventura da Siena, in Dizionario Biografico degli Italiani – Volume 11 (1969).

1972               Nuove ricerche sul “Libro della Scala” e l’Islam nell’Occidente medievale, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1972 («Studi e testi», 271).

Ceruti, Antonio

1871                Il Viaggio di Carlo Magno in Ispagna, pubblicato per cura di Antonio Ceruti, Bologna, Gaetano Romagnoli, 1871.

Chabaille, Polycarpe

1863            (ed.) Li livre dou Tresor par Brunetto Latini, Paris, Imprimerie Impériale.

Champollion-Figeac, Jacques-Joseph

1835         (ed.)   L’Ystoire de li Normant. La Chronique de Robert Viscart, Paris, Crapelet.

1843              Documents historiques inédits tirés des collections manuscrites de la Bibliothèque royale et des Archives ou des Bibliothèques des Départements, 2 vol., Paris, Firmin Didot.

Charpentier, Hélène

1989                Histoire, droit et morale du lignage dans l’oeuvre de Philippe de Novare, in Les Relations de parenté dans le monde médiéval. XIVe Colloque du Centre universitaire d’Etudes et de Recherches médiévales d’Aix (Sénéfiance, 26), Aix-en-Provence: Université de Provence, CUERMA (1989), 323-334.

Chassé, Dominique

1985                           La mise en mémoire des informations narratives, le système du vers et le système de la prose, in Jeux de mémoire: aspects de la mnemotechnie medievale. Recueil d’études publié sous la direction de Bruno Roy et Paul Zumthor, Montreal, Presses de l’Universite, Paris, Vrin, 1985, 57-64.

Chesney, Kathleen

1942                A neglected Prose Version of the Roman de Troie,  “Medium Aevum”, 11 (1942), 46-67.

Chiamenti, Massimiliano

2008             “Aï faus ris”. L’unicità, ossia “the otherness”, di una poesia di Dante, “Nuovo Rinascimento”, (2008), 2-16 [Consulta l’articolo].

Chicoy-Daban, José Ignacio

1974                           A Study of the Spanish “Queen Sibilla” and Related Themes in European Medieval and Renaissance Periods, Diss. University of Toronto, 1974.

1975                           The “Queen Sibile” Legend, A Comparative Study of the Spanish and Foreign Versions (summary of Diss), “Olifant”, 3.1 (1975), 72-74.

1978                            Un cantar de gesta castillan aujourd’hui perdu sur le thème de la reine Sebile, in  Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals. Paris, Les Belles Lettres, 1978, 251-259.

Chiesa, Mario

1991                           Orlandino, Teofilo Folengo, a cura di Mario Chiesa, Padova, Antenore, 1991 («Medioevo e umanesimo», 79).

Chocheyras, Jacques

1993-1994      Les Légendes épiques du Danemark (VIIIe – IXe siècles) et les origines de la chanson de geste, “Olifant”, 18.3-4 (1993-1994), 289-299.

Ciampoli, Domenico

1897                            I codici francesi della R. Biblioteca Nazionale di S. Marco in Venezia, descritti e illustrati, Venezia, Olschki, 1897.

1900                           Due indici inediti dei codici francesi nella Marciana, in Nuovi studi letterari e bibliografici, Rocca San Casciano, 1900, 399-418.

Ciarambino, Gerardo C. A.

1976                           Carlomagno: Gano e Orlando in alcuni romanzi italiani del XIV e XV secolo, Pisa, Giardini, 1976.

Cicogna, Emmanuele

1845                Sulla persona e sull’opera di Martino da Canale, “Archivio Storico Italiano”, 8, 1845, 29-30.

Cigni, Fabrizio

1992                         Fabrizio Cigni, Bibliografia degli studi italiani di materia arturiana (1940-1990), Fasano, Schena Editore, 1992.

1993                           Manoscritti di prose cortesi compilati in Italia (secc. XIII-XIV): stato della questione e prospettive di ricerca, in La filologia romanza e i codici, atti del Convegno, Messina, Università degli studi, Facoltà di lettere e filosofia, 19-22 dicembre 1991, a cura di Saverio Guida e Fortunata Latella, Messina, Sicania, 1993, v. 2, 419-441.

1994                            Il romanzo arturiano di Rustichello da Pisa, edizione critica, traduzione e commento a cura di Fabrizio Cigni, premessa di Valeria Bertolucci Pizzorusso, Pisa, Cassa di Risparmio, 1994.

2000                            La ricezione medievale della letteratura francese nella Toscana nord-occidentale, in Fra toscanità e italianità. Lingua e letteratura dagli inizi al Novecento, Atti dell’incontro di studio Halle-Wittenberg, Martin-Luther-Universität, Institut für Romanistik, maggio 1996, a cura di E. Werner e S. Schwarze, Tübingen-Basel, 2000,  71-108.

2004                           Per la storia del “Guiron le Courtois” in Italia, “Critica del testo”, 7.1 (2004), 295-316.

2005                Un volgarizzamento pisano dalla Legenda Aurea di Iacopo da Varazze (ms. Tours, Bibliothèque Municipale, n. 1008), ” Studi Mediolatini e Volgari “, 51 (2005), 59-129.

2006a                          Copisti prigionieri (Genova, XIII secolo), in Studi di Filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, Ospedaletto, Pacini, 2006, v. 1, 425-439.

2006b                         Mappa redazionale del “Guiron le Courtois” diffuso in Italia, in Modi e forme della fruizione della «materia arturiana» nell’Italia dei sec. XIII-XIV. Atti del convegno di Milano, 4-5 febbraio 2005, Milano, Istituto Lombardo di Scienze e Lettere Atti Milano,  85-117.

2007                           Sulla più antica traduzione francese dei tre trattati morali di Albertano da Brescia, in «Le loro prigioni»: scritture dal carcere, Atti del Colloquio internazionale, Verona, 25-28 maggio 2005, a cura di Anna Maria Babbi e Tobia Zanon, Verona, Fiorini, 2007 («Medioevi. Studi», 10), 35-59.

2008                           ‘Prima’ del Devisement dou monde. Osservazioni (e alcune ipotesi) sulla lingua della Compilazione arturiana di Rustichello da Pisa, in I viaggi del milione. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del «Devisement du monde» di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni, a cura di S. Conte, Roma, Tiellemedia, 2005, 219-231.

2010    Manuscrits en français, italien, et latin entre la Toscane et la Ligurie à la fin du XIIIe siècle: implications codicologiques, linguistiques, et évolution des genres narratifs, in Medieval Multilingualism. The Francophone World and its Neighbours, edited by Christopher Kleinhenz and Keith Busby, Turnhout, Brepols, 2010, pp. 187-217.

2013     Due nuove acquisizioni all’atelier pisano-genovese: il Régime du corps laurenziano e il canzoniere provenzale p (Gaucelm Faidit); con un’ipotesi sul copista Nerius Sanpantis, in «Studi mediolatini e volgari», 59 (2013), pp. 107-125.

Cingolani, Stefano Maria

1987                Innovazione e Parodia nel Marciano XIII (Geste Francor), “Romanistisches Jahrbuch”, 38 (1987), 61-77.

Cloetta, Wilhelm

1909                Recens. a J. Bédier, Les Legendes épiques, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 34 (1909), 6-25.

Clough, Cecil H.

1972                    The Library of the Gonzaga of Mantua, “Librarium”, 15 (1972), 50-63.

1990                Chivalry and Magnificence in the Golden Age of the Italian Renaissance, in  Chivalry in the Renaissance, Ed. Sydney Anglo, Woodbridge, Suffolk, Boydell, 1990, 24-47.

Cobby, Anne Elizabeth – Runnalls, Graham A. – Bennett, Philip E.

1991                Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4th to 11th August 1991, Ed. Anne Elizabeth Cobby and Graham A. Runnalls Philip E. Bennett, Edinburgh, Société Rencesvals Branch, 1993.

Colby-Hall, Alice M.

1991                Recens. a G. Holtus, Bataille d’Aliscans, “Romance Philology”, 44.3 (1991), 344-347.

Colin de Plancy (pseud. Jacques-Auguste-Simon)

1854                La Reine Berthe au grand pied, 7. ed. Société de Saint-Victor pour la propagation des bon livres [sic], Paris, Librarie Centrale de la société, 1854.

Colliot, Régine

1970                Adenet le roi. Berte aus grans pies. Etude littéraire générale, 2 vols. Paris, Picard, 1970.

1978                Quelques aspects de la thématique carolingienne dans “Aquilon de Bavière”, Charlemagne et l’épopée romane, Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals, Liège, 28 août – 4 septembre, 1976, Liège, 1978, 223-240.

1984                Structure de la trahison dans les diverses versions de la légende de Berte aus grans pies, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin, Actes du IX Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, v. 2, 663-78.

Collodo, Silvana

1973                    Attila e le origini di Venezia nella cultura veneta tardomedioevale, “Atti dell’Istituto veneto di scienze lettere ed arti”, 131 (1972-1973), 531-567.

Colussi, Giorgio

1984                     Sondage dans la littérature italienne et franco-italienne pour servir à l’histoire des verbes désignant la notion de ‘se sauver’, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin, Actes du IXe Congrès international de la Société Rencesvals (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), Modena, Mucchi, 1984, v. 2,  679-688.

Combarieu du Gres, Micheline de

1978                Image et répresentation du vilain dans les chansons de geste (et dans quelques autres textes médievaux), in Exclus et systèmes d’exclusion dans la littérature et la civilisation médiévales, (Sénéfiance, 5), Aix-en-Provence, Cuer Ma, 1978, 9-26.

1982                Les Noms de Dieu dans la Chevalerie d’Ogier de Danemarche, in  La chanson de geste et le mythe carolingien : melanges Rene Louis publies par ses collegues, ses amis et ses eleves a l’occasion de son 75. anniversaire, Comite de publication des Melanges Rene Louis, Saint- Pere-sous Vezelay, en depot au Musee archeologique regional, 1982, v. 2, 961-972.

1992                Le cheval dans La Chevalerie Ogier de Danemarche, in Le Cheval dans le monde médiéval, (Sénéfiance, 32), Aix-en-Provence, Cuer Ma, 1992, 137-157.

1993                “Aliscans” ou la victoire des ‘nouveaux’ chrétiens (étude sur Guibourc et Rainouart), in Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993, 55-77.

1996                Bonnes et mauvaises manières de table dans la “Chanson de Guilleume” et “Aliscans”, in Banquets et manières de tableau Moyen Age, Senefiance 26, CUER MA, Université de Provence, Aix-en-Provence, 1996, 281-301.

Comfort, William Wistar

1906                The Character Types in the Old French Chansons de geste, “PMLA. Publications of the Modem Language Association”, 21.2 (1906), 279-424.

Concina, Chiara

2007               Prime indagini su un nuovo frammento franco-italiano del Milione di Marco Polo, “Romania”, 125, 342-359.

Constans, Leopold

1904-1912      Le Roman de Troie par Benoit de Sainte-Maure, publiès d’après tous les manuscrits connus, par Leopold Constans, Paris, Didot, 6 voll., (Société des Anciens Textes Français, 51), v.1 (1904), 2 (1906), 3 (1907), 4 (1908), 5 (1909), 6 (1912).

1914                L’Entrée d’Espagne et les légendes troyennes, “Romania”, 43, 1914, 430-432.

Constantinidis, Anna – Di Luca, Paolo

2015              Appunti sulla fisionomia testuale della redazione y della Chanson d’Aspremont, in Di Luca, Paolo – Piacentino, Doriana (ed.), Codici, testi, interpretazioni: studi sull’epica romanza medievale, Napoli, Photocity, 44-74.

Conti, Alessandro

1998                Il codice Correr del Roman d’Alexandre e il primo stile della miniatura bolognese, in Le “Roman d’Alexandre”. Riproduzione del ms. Venezia, Biblioteca Museo Correr, Correr 1493, a cura di Roberto Benedetti, 1998, Tricesimo, R. Vattori, 1998, 55-67.

Contini, Gianfranco

1963                Poesie francesi dalla Pavia viscontea, in Studi in onore di Carlo Pellegrini, Torino, S.E.I., 1963, 61-80; poi in Contini 2007, 1061-1085.

1964                La canzone della «Mort Charlemagne», in Mélanges de linguistique romane et philologie médiévale offerts à Monsieur Maurice Delbouille, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, 105-126; poi in Contini 2007, 1111-1134.

1979                Recens. a G. Holtus, Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: die franko-italienische Entrée d’Espagne, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 170), 1979, “Annali della Scuola Normale di Pisa. Classe di Lettere e Filosofia”, s. 3, 9.4 (1979), 1931-1937; poi con il titolo Sull’«Entrée d’Espagne» in Contini 2007, 1135-1143.

1982                Le Début de la Mort Charlemagne, in La chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis, Saint- Pere-sous Vezelay, en depot au Musee archeologique regional, 1982, v. 1, 303-311.

1986                Recens. a G. Holtus, La versione franco-italiana della “Bataille d’Aliscans”: Codex Marcianus fr. VIII [=252]. Testo con introduzione, note e glossario, a cura di Günter Holtus, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 205), 1985, “Studi Medievali”, XXVI (1986), 189-192; poi con il titolo La versione franco-italiana della «Bataille d’Aliscans», in Contini 2007, 1145-1148.

2007                Gianfranco Contini, Frammenti di filologia romanza. Scritti di ecdoctica e linguistica (1932-1989), a cura di Giancarlo Breschi, Firenze, Edizioni del Galluzzo, 2007, voll. 2 («Archivio Romanzo», 11).

Cook, Robert F.

1986                    Unity and Aesthetics of the Late chanson de geste, “Olifant”, 11 (1986), 103-114.

2005                The Venice 4 Version, edited by Robert F. Cook, in La Chanson de Roland – The Song of Roland: The French Corpus, Joseph J. Duggan general editor; Karen Akiyama et al., Brepols, Turnhout, 2005, 3 voll., vol. I, parte II.

Cooper, Richard

1990                Nostre histoire renouvelée: the Reception of the Romances of Chivalry in Renaissance France, Chivalry in the Renaissance, Ed. Sydney Anglo, Woodbridge, Suffolk, Boydell, 1990, 175-191.

1991                Rabelais et l’Italie, Genève, Droz.

Coopland, Geroge W.

1969               (ed.) Philippe de Mézières, Chancellor of Cyprus, Le Songe du Vieil Pelerin, 2 voll., Cambridge, Cambridge University Press.

Cornagliotti, Anna

1989                Problemi testuali della “Mort Charlemagne”, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 177-195.

Coronedi, Paola H.

1935                    ‘L’Aquilon de Baviere’, “Archivum Romanicum”, 19 (1935), 237-304.

Cremonesi, Carla

1951                    Noterella di fonetica franco-italiana, oi, ai, “Rendiconti dell’Istituto lombardo di scienze e di letteratura”, s. 3, 84 (1951), 17-20.

1966                    Berta da li pè grandi. Codice marciano XIII, Milano/Varese, Cisalpino, 1966.

1969                A proposito del Codice marciano fr. XIII, in Mélanges offerts à Rita Lejeune, professeur à l’Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1969, v. 2, 747-755.

1973                    Berta e Milon. Rolandin. Codice Marciano XIII, Milano/Varese, Cisalpino- Goliardica, 1973.

1977                    Le Danois Oger: enfances, chevalerie, Codice Marciano XIII, Milano, Cisalpino-Goliardica, 1977.

1983                Note di franco-veneto. I. Franco-veneto, franco-italiano, franco-lombardo; II. L’oste, un motivo ricorrente, in Studi di lingua e letteratura lombarda offertai a Maurizio Vitale, Pisa, Giardini, 1983, v. 1, 5-21.

Crescini, Vincenzo

1880a                Orlando nella Chanson de Roland e nei poemi del Bojardo e dell’Ariosto, “Il Propugnatore”, 13.2 (1880), 44-69, ristampa in Id., Romanica fragmenta. Scritti scelti dall’autore, Torino, Chiantore, 1932, 293-317.

1880b                    Ugo d’Alvernia, “Il Propugnatore”, 13.2 (1880), 44-69.

1895-1896      Di una data importante nella storia della epopee franco-veneta, “Atti del Reale Istituto Veneto di scienze, lettere e arti”, s.7, 7 (1895-1896), 1150-1174; poi in Id., Romanica Fragmenta. Scritti scelti dall’autore, Torino, Chiantore, 1932, 328-350.

1896-1897      Di Nicolò da Verona, “Atti del Reale Istituto Veneto di Scienze, Lettere e Arti”, s. 7, 8 (1896-1897), 1290-1306; anche in Romànica fragmenta. Scritti scelti dall’autore, Torino, Chiantore, 1932, 351-366.

1897                Il provenzale in caricatura, “Atti e memorie della Regia Accademia delle arti di Padova”, 13 (1897), 123-138.

1898                Di maestro Tuisio e di maestro Ferrari, “Atti e memorie della Regia Accademia delle arti di Padova”, 14 (1898), 29-33.

Croizy-Naquet, Catherine

2014               (ed.)  L’Estoire de la guerre sainte, Paris, Champion (CFLMA, 174).

Crosby, Ruth

1936                    Oral Delivery in the Middle Ages,”Speculum”, 11 (1936), 89-110.

Crossland, Jessie

1951                    The Old French Epic, Oxford, Blackwell, 1951.

Crump, Charles G. e Ernest Fraser Jacob (eds.)

1926                    The Legacy of the Middle Ages, Oxford, Clarendon Press, 1926.

Curschmann, Michael

1967                Oral Poetry in Mediaeval English, French, and German Literature, Some Notes on Recent Research, “Speculum”, 42 (1967), 36-52.

Curtius, Ernst Robert

1950                Über die altfranzösische Epik, III, 10, La Chevalerie Ogier, “Romanische Forschungen”, 62 (1950), 125-157.

Curtis, Renée L.

1963-1985        (ed.)  Le Roman de Tristan en prose, 3 voll., Cambridge, D.S. Brewer.

D

D’Amat, Romand

1954                Berthe, in Dictionnaire de Biographie Française, Paris, Letouzey & Aré, 1954. 6, 185-187.

Dammann, Hans

1907                Über das verlorene Epos ‘Enfances Roland’ nebst Textabruck der Rollandin-Episode aus dem ‘Charlemagne’ des Girart d’Amiens Diss. Greifswald, Puff & Panzig, Königlichen Universität Greifswald, 1907.

D’Alverny, Marie-Thérèse

1947-1948      Deux traductions latines du Coran au Moyen âge, “Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen âge”, 22-23 (1947-1948), 69-131.

D’Ancona, Alessandro

1880                La leggenda di Attila flagellum Dei in Italia in Id., Studi di critica e storia letteraria, Bologna, Zanichelli, 1880, 361-504.

1889a                Attila flagellum Dei, in Id., Poemetti popolari italiani, Bologna, Zanichelli, 1889, 167-309.

1889b                Tradizioni carolingie in Italia, “Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei, classe di scienze morali, storiche e filologiche”, s.4, 5 (1889).

D’Ancona, Paolo

1925                    La Miniature italienne du X au XVI siècle, Paris – Bruxelles, G. Van Oest, 1925.

Danesi, Marcel

1977                The measurement of interference in old texts, “Canadian Journal of Linguistics”, 22 (1977), 17-28.

D’Arcais, Francesca

1984                Les Illustrations des manuscrits français des Gonzague à la Bibliothèque de Saint-Marc, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin, Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, v. 2, 585-616.

D’Aronco et al. 1990

Gianfranco D’Aronco, La grant Queste del Saint Graal (La grande Ricerca de Santo Graal), versione inedita della fine del XIII secolo del ms. Udine, Biblioteca Arcivescovile 177, Tricesimo, Roberto Vattore, 1990.

De Bartholomaeis, Vincenzo

1932                Nuovi frammenti dell’Anseïs de Carthage, in Atti dell’Accademia degli Arcadi, voll. 7-8, Roma, Tipografia poliglotta vaticana, 1932, 5-37.

1935               Storia de’ Normanni di Amato di Montecassino volgarizzata in antico francese, Roma, Tipografia del Senato (“Fonti per la storia d’Italia”).

De Caluwé, Jacques – Sépulchre, Henri

1978                Mélanges de Philologie et de littératures romanes offerts à Jeanne Wathelet-Willem, Ed. Jacques De Caluwé and Henri Sépulchre, Cahiers de l’A.R.U.Lg. (Marche Romane 28), Liège, 1978.

De Grandis, Genea

1986                Il “Livre d’Enanchet” secondo il codice MR92 della Biblioteca Universitaria di Zagabria, tesi di laurea, Università di Verona, a.a. 1985-86, relatore Virginio Bertolini.

Delaville Le Roux, Joseph

1887 (ed.)       Les statuts de l’Ordre de l’Hôpital de Saint-Jean de Jérusalem, “Biblithèque de l’École des Chartes”, 48, 1-16.

Delbouille, Maurice

1959a                Les chansons de geste et le livre, in La Technique littéraire des chansons de geste, Actes du Colloque de Liège (septembre 1957), Paris, Société d’édition “Les belles lettres”, 1959, 295-407.

1959b                La Technique littéraire des chansons de geste. Actes du colloque de Liège (Sept. 1957), Paris, Société d’édition “Les belles lettres”, 1959.

Delcorno Branca, Daniela

1968                    I romanzi italiani di Tristano e la Tavola ritonda, Firenze, Olschki, 1968.

1971                    I cantari di Tristano, “Lettere italiane”, 23 (1971), 289-305.

1973                    L’Orlando Furioso e il romanzo cavalleresco medievale, Firenze, Olschki, 1973.

1974                    Il Romanzo cavalleresco medievale, Firenze, Sansoni, 1974.

1984                Il cavalliere delle arme incantate, circolazione di un modello narrativo arturiano, in I cantari: struttura e tradizione. Atti del Convegno internazionale di Montreal, 19-20 marzo 1981, a cura di M. Picone e M. Bendinelli Predelli, Firenze, Olschki, 1984, 103-126.

1988a                Vicende editoriali di due poemi cavallereschi, “Buovo d’Antona” e “Innamoramento di Galvano”, in Tipografie e romanzi in Val Padana fra Quattro e Cinquecento, a cura di Riccardo Bruscagli e Amedeo Quondam, Modena, Panini, 75-83.

1988b                Note sull’editoria bolognese nell’età dei Bentivoglio, “Schede umanistiche”, 2 (1988), 19-32.

1989                Fortuna e trasformazioni del “Buovo d’Antona”, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1. simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 285-306.

1992                Un nuovo testimone del Buovo d’Antona in ottava rima, “Italianistica”, 21.2/3 (1992), 705-713.

1998                Tristano e Lancillotto in Italia. Studi di letteratura arturiana, Ravenna, Longo, 1998 («Memoria del tempo», 11).

2001                Tristano e Lancillotto a confronto, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001,  212-234.

2004                    La tradizione italiana della Mort Artu, “Critica del Testo”, 7.1 (2004), 317-339.

2010    Lecteurs et interprètes des romans arthuriens en Italie: un examen à partir des études récentes, in Medieval Multilingualism. The Francophone World and its Neighbours, edited by Christopher Kleinhenz and Keith Busby, Turnhout, Brepols, 2010, pp. 155-86.

Delisle, Léopold

1906                Maître Jean d’Antioche, traducteur et frère Guillaume de Saint-Étienne Hospitalier, Histoire ittéraire de la France, vol. 33, Paris, Imprimerie nationale, 1-40, 624-28.

De Marco, Maria

1958                    Il romanzo barberiniano della guerra di Troia, “Aevum”, 32 (1958), 51-70.

Demaux, Germaine

1982                Une Fresque inédite du XIIIe siècle en l’abbaye d’Aiguevive (Loir-et-Cher), Saint Gilles remettant à Charlemagne la “chartre” apportée par un ange, in La Chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis, Saint-Père-Sous-Vézelay, Musée Archéologique Régional, 1982, 279-292.

Dembowski, Peter Florian

1971                Interprétation des mobiles chez les héros de la chanson de geste, in Actele celui de-al XII-lea Congres international de lingvistica si filologie romanica, Bucarest, Editura Academiei Republicii Socialiste Romania, 1971, 2, 19-28.

1970-71          Old French Epic and the Cyclical Treatment, “Modern Philology”, 68 (1970-71), 71-75.

1986a                Learned Latin Treatises in French: Ispiration, Plagiarism and Translation, “Viator. Medieval and Renaissance Studies”, 17 (1986), 255-269.

1986b                Mesura dans la poésie lyrique de l’ancien provençal, in Studia Occitanica in memoriam Paul Remy, edited by Hans-Erich Keller in collaboration with Jean-Marie D’Heur, Guy R. Mermier, Marc Vuijlsteke, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, 1986, v. 2, 269-280.

1989                Two Old French recastings/translations of Andrea Capellanus’s De amore, in Medieval Translators and Their Craft, Kalamazoo, Western Michigan University, 1989 (Studies in Medieval Culture», 25), 185-212.

2005                What is Critical in Critical Editions? The Case of Bilingual Editions, in “De sens rassis”: essays in honor of Rupert T. Pickens, edited by Keith Busby, Bernard Guidot, and Logan E. Whalen, Amstedam, Rodopi, 2005, 169-181.

Demoulin, Auguste

1975                Charlemagne, la légende de son peché et le choix de Ganelon pour l’ambassade, “Marche romane, cahiers de l’ARULG”, 25.1-2 (1975), 105-126.

De Robertis, Domenico

1990                La tradizione dei cantari, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 22 (1990), 425-431.

1996                Dati sull’attribuzione a Dante del discordo trilingue Aï faux ris, in Studi di filologia medievale offerti a D’Arco Silvio Avalle, Milano-Napoli, Ricciardi, 1996, 125-145.

2002                Dante Alighieri, Rime, a cura di Domenico De Robertis, Firenze, Le Lettere, 2002, 3 voll. in 5 tomi.

Desgrugillers-Billard, Nathalie

2009               Gui de Nanteuil. Chanson de geste, Tome 2. Manuscrits italiens: Manuscrit de Florence, Bibliothèque nationale centrale, Florence, II, IV, 588 – Manuscrit de Venise, Bibliothèque Saint-Marc, Venise, ms. fr. 10-253, édition préparée par Nathalie Desgrugillers-Billard, [s.l.], Éditions Paleo, 2009 («L’encyclopédie médiévale»).

DEUMM

1983-1984         Dizionario enciclopedico universale della musica e dei musicisti, Alberto Basso (dir.), 4 voll., Torino, UTET, 1983-1984.

Deutschbein, Max

1906                Die Wikingersagen, in Max Deutschbein, Studien zur Sagengeschichte Englands, Cöthen, Schulze, 1906, 181-213.

Devoto, Giacomo

1953                    Profilo di storia linguistica italiana, Firenze, La Nuova Italia, 1953.

Dickson, Arthur

1929                Valentine and Orson. A Study in Late Medieval Romance, New York, Columbia University Press, 1929.

1937                Valentine and Orson, Translated from the French by Henry Watson, Early English Text Society, London, Oxford University Press, 1937.

Dijk, Hans van

1997                Ogier le Danois, in L’Épopée romane au Moyen Âge et aux temps modernes, Actes du XIV. Congrès International de la Société Rencesvals (Naples, 24-30 juillet 1997), publiés par Salvatore Luongo, Napoli, Fridericiana Editrice Universitaria, 2001,  («Fridericiana varia», 6).

Dijk, Hans van, e Noomen, Willem

1995                Aspects de l’épopée romane, Mentalités, Idéologies, Intertextualités, ed. Hans van Dijk & Willem Noomen, Groningen, Egbert Forsten, 1995.

Di Fabrizio, Annamaria

2007                Ricerche sul testo e la lingua della versione del Roman de Troie del codice marciano fr. XVII, Università degli Studi di Padova, tesi di laurea, relatore Furio Brugnolo, a.a. 2006-2007.

Dingerling, Lothar

1917                Das gegenseitige Verhältnis der Handschriften der Fassung III des festländischen Bueve de Hantone. Diss. Göttingen, Philosophische Fakultät der Georg August-Universität, 1917.

Di Ninni, Franca

1973                Il manoscritto marciano Gall. X: per una nuova edizione del Gui de Nanteuil, “Cultura Neolatina”, 33 (1973), 69-103.

1974-75          Il discorso indiretto nelle opere di Niccolò da Verona, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti”, 133 (1974-75), 263-294.

1980                L’episodio di Guron de Bretagne nella “Prise de Pampelune”, “Cultura Neolatina”, 40 (1980), 183-192.

1981                La Passion di Niccolò da Verona fra traduzione e tradizione, “Studi Francesi”, 25 (1981), 407-423.

1985                Tecniche di composizione nella Pharsale di Niccolò da Verona, “Medioevo Romanzo”, 10 (1985), 103-122.

1989                La formazione del lessico in Niccolò da Verona, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1. simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 202-208.

1991                           Dall’epica ai cantari: Malzarigi. Storia di un personaggio, in Studi Medievali e Romanzi in memoria di Alberto Limentani, Roma, Jouvence, 1991, 81-92.

1992                Niccolò da Verona, Opere. “Pharsale”, “Continuazione dell’Entrée d’Espagne”, “Passion”, a cura di Franca Di Ninni, Venezia, Marsilio, 1992.

Dionisotti, Carlo

1951                           Geografia e storia della letteratura italiana, “Italian Studies”, 6 (1951), 70-93; quindi in Dionisotti 1967,  25-54.

1958                           Tradizione classica e volgarizzamenti, “Italia medioevale e umanistica”, 1 (1958),  427-431; ristampato come premessa del saggio omonimo in Dionisotti 1967, 125-178.

1959                           Entrée d’Espagne, Spagna, Rotta di Roncesvalles, in Studi in onore di Angelo Monteverdi, Modena, STEM, 1959, v. 1, 205-241.

1967                Geografia e storia della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1967 («Piccola Biblioteca Einaudi», 18).

1989                Appunti su cantari e romanzi, “Italia medievale e umanistica”, 32 (1989), 227-261.

Di Stefano, Giuseppe

1985                           A propos de la rime mnémonique, in Jeux de mémoire: aspects de la mnemotechnie medievale, recueil d’etudes publie sous la direction de Bruno Roy et Paul Zumthor, Montreal, Presses de l’Universite; Paris, Vrin, 1985, 35-42.

Donadello, Aulo

1994                Il libro di messer Tristano: Tristano veneto, Venezia, Marsilio, 1994.

Dorsey, Gladys Madeline

1933                           Histoire de la Royne Berte ed du Roy Pepin (Ms. Berlin Staatsbibliothek, 130), Diss. Baltimore, Md., The Johns Hopkins University, 1933.

Douët.d’Arcq, Louis Claude

1851                     (ed.)  Compte de l’Argenterie des rois de France au 14e siècle, Paris, Renouard.

Doutrepont, Georges

1939                            Les Mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIV au XVI siècles, Bruxelles, Palais des académies, 1939.

Duby, Georges

1964                           Au 12. siècle, les «Jeunes» dans la société aristocratique, “Annales” 12 (1964), 835-846.

1967a                           Remarques sur la littérature généalogique en France, “Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres”, 1967, 335-345.

1967b                           Structures de parenté et noblesse dans la France du Nord aux XIe et XIIe siècles, in Miscellanea mediaevalia in memoriam Jan Frederik Niermeyer, Groningue, 1967, 149-165.

1983                           Le chevalier, la femme et le prêtre: le mariage dans la France féodale, Paris, Hachette littérature générale, 1981.

1995-1996      Dames du 12. siècle, Paris, Gallimard, 1995-1996, 3 voll.

Dufournet, Jean

1993    Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993.

Duggan, Joseph J.

1969                            Concordance of the “Chanson de Roland”, Columbus, Ohio, Ohio University Press, 1969.

1973                            Song of Roland, Formulaic Style and Poetic Craft, Berkeley, University of California Press, 1973.

1975                            Formulaic Diction in the “Cantar de mio Cid” and the Old French Epic. Oral Literature, Ed. J. J. Duggan. Rpt. from Forum for Modern Language Studies 9, 3. Edinburgh/London, Scottish Academic Press, 1975, 74-83.

1981                           Legitimation and the Hero’s Exemplary Function in the “Cantar de mio Cid” and the “Chanson de Roland”, in Oral Traditional Literature, ed. John Miles Foley, Columbus, OH, Slavica Publishers, Inc., 1981, 217-234.

1982                           The Manuscript Corpus of the Medieval Romance Epic, in The Medieval Alexander Legend and Romance Epic: Essays in Honour of David J. A. Ross, ed. Peter Noble, Lucie Polak and Claire Isoz, Millwood, Kraus International Publishing, 1982, 29-42.

1984                           Oral Performance in Medieval France, in Continuations, Essays on Medieval French Literature and Language in Honor of John L. Grigsby, ed. Norris J. Lacy and Gloria Torroni-Roblin. Birmingham, Ala, Summa Publications, 1984, 51-61.

1985                           Die zwei ‘Epochen’ der chanson de geste, in Epochenschwellen und Epochenstrukturen im Diskurs der Literatur- und Sprachhistorie, ed. Hans Ulrich Gumbrecht & Ursula Link-Heer, Frankfurt, Suhrkamp, 1985, 389-408.

1989                Performance and Transmission, Aural and Ocular Reception in the Twelfth and Thirteenth Century Vernacular Literature of France, “Romance Philology”, 43 (1989), 49-58.

1992                 El juicio de Ganelón y el mito del pecado de Carlomagno en la versión de Oxford de la Chanson de Roland, in Mythopoesis, Literatura, totalidad, ideología, ed. Joan Ramon Resina, (Ambitos Literarios/Ensayo), Barcelona, Anthropos, 1992, 53-64.

2005                  La Chanson de Roland – The Song of Roland: The French Corpus, Joseph J. Duggan general editor; Karen Akiyama et al., Brepols, Turnhout, 2005, 3 voll.

Dunbabin, Jean

2011                 French in the Kingdom of Sicily 1266-1305, New York, Cambridge University Press.

Duval, Amaury

1835                           Anonyme, Auteur du Roman de Beuves de Hanstone, “Histoire littéraire de la Fance”,  18 (1835), 748-751.

1838                Anseis de Carthage par Pierre du Riès, “Histoire littéraire de la Fance”, XIX (1838), 648-654.

Dwyer, Richard A.

1974                           Bonaventura da Demena, Sicilian Translator of Boethius, “French Studies”, 28 (1974),  129-133.

E

Edbury, Peter W.

1995                Law and Custom in the Latin East: Les letres dou Sepulcre, “Mediterranean Historical Review”, 10, 1995, 71-79.

2001                           Philip of Novara and the Livre de forme de plait, in Praktika tou tritou diethnous kyprologikou sunedriou (Lefkosia, 16-20 Apriliou 1966), a cura di A. Papageorgiou, Nicosia, Etaireia Kupriakou Spoudou, 2001, vol. 2, 555-569.

2003                           John of Ibelin, Le Livre des Assises, edited by Peter W. Edbury, Leiden, Brill, 2003 («The Medieval Mediterranean», 50).

Elliott,  Alison Goddard

1981                           The Emperor’s Daughter, A Catalan Account of Charlemagne’s Mother, “Romance Philology”, 34 (1981), 398-416.

Ellis, George

1811                Sir Bevis of Hamptoun, in Id., Specimens of Early English Metrical Romances, London, Longman, Hunt, Rees, Orme and Brown, 1811, 2, 95-174.

Erdmenger, Manfred

1964                Das Verhältnis von Gehalt und Gestalt im “Aliscans”-Epos, Köln, Wasmund, 1964.

Ennen, Edith

1986                Frauen im Mittelalter, Munchen, Beck, 1984.

Eusebi, Mario

1961                            Saggio comparativo sull’Uggieri del Ms. marciano fr. XIII e la leggenda del Danese nella Karmagnús Saga e nella Karl Magnus Krønicke, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 141-145.

1962                           La Chevalerie d’Ogier de Danemarche, canzone di gesta, edita per cura di Mario Eusebi, Milano, 1962 («Testi e documenti di letteratura moderna», 6).

1969                            La più antica traduzione francese delle Lettere morali di Seneca e i suoi derivati, “Romania”, 91 (1969), 1-47.

2010                            Il manoscritto della Bibliothèque nationale de France Fr. 1116, I, testo, a cura di Mario Eusebi, Roma-Padova, Antenore, 2010 («Biblioteca veneta. Poliana. Documenti per l’edizione integrale di Marco Polo», 1).

Evans, Dafydd

1974                           La formule épique et la datation des chanson de geste, in 6. Congrès international, Aix-en-Provence, Société Rencesvalles pour l’étude des épopées romanes, ed. Jean Subrenat, Aix-en-Provence, Université de Provence, 1974, 273-286.

1984                            Old English and Old French Epics, Some Analogues, in Guillaume d’Orange and the Chanson de geste, Reading, Reading University, 1984, 23-31.

Everson, Jane E.

2001                           The Italian Romance Epic in the Age of Humanism: the Matter of Italy and the World of Rome, New York, Oxford University Press, 2001.

2005                          The Epic Tradition of Charlemagne in Italy, in La tradition épique du Moyen Âge au 19. siècle, (Cahiers de Recherches Médiévales, 12), 2005, 44-81.

2006                           Roland in the Italian tradition, in Approaches to teaching the Song of Roland, edited by W. Kibler and L. Zarker Morgan, New York, Modern Language Association of America, 2006, 97-108.

 

F

Fabio, Franco

1972                Materia cavalleresca prima dell’Ariosto, Napoli, Libreria scientifica editrice, 1972.

Fahlin, Carin

1952                           La Femme innocente exilée dans une forêt. Motif folklorique de la littérature medieval, in Mélanges de Philologie Romane offerts à M. Karl Michaëlsson par ses amis et ses élèves, ed. Gunnar Ahlborn, Sven Andolf and Lars Bergh, Göteborg, 1952, 132-148.

Faral, Edmond

1911                           Pour l’histoire de Berte au grand pied et de Marcoul et Salomon, “Romania”, 40 (1911), 93-96.

1913                           Recherches sur les sources latines des contes et romanes courtois du Moyen Âge, Paris, Champion, 1913.

1961                    (ed.) Villehardouin, La conquête de Constantinople, 2 voll., Paris, Les Belles Lettres.

Farrier, Susan E.

1993                           The medieval Charlemagne legend. An annotated bibliography, New York, Garland, 1993 («Garland Medieval Bibliographies», 15).

Fasoli, Gina

1958                Nascita di un mito (il mito di Venezia nella storiografia), in AA.VV., Studi storici in onore di Gioacchino Volpe, Firenze, Sansoni, 1958, vol. I, 445-480.

1961                           La “Cronique de Veniciens” di Martino da Canale, “Studi Medievali”, 3a serie, II/I, 1961, 42-74.

Fassanelli, Rachele – Morlino, Luca

2008                           Recens. a Holtus, Günther e Wunderli, Peter, Franco-italien et épopée franco-italienne, in GRLMA, vol. III. Les épopées romanes, t. 1/2, fasc. 10, Heidelberg, Winter, 2005, “Zeitschrift für romanische Philologie “, 124 (2008), 550-558.

Fassò, Andrea

1987                           La Materia di Francia nei poemi e nei romanzi italiani. in Sulle Orme di Orlando. Leggende e luoghi carolingi in Italia, i paladini di Francia nelle tradizioni italiane. Una Proposta storico-antropologica, ed. Anna Imelde Galletti e Roberto Roda, Padova, Interbooks, 1987, 65-81.

1988                           Recens. a La versione franco-italiana della ‘Bataille d’Aliscans’, a c. di Günter Holtus,  “Lingua e stile”, 23 (1988), 641-642.

1990                           L’ottosillabo nella chanson de geste, “Memorias de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona”, 21 (1990), 195-214.

Fatini, Giuseppe

1948                Luigi Pulci, Il Morgante, a cura di Giuseppe Fatini, Torino, Unione tipografico-editrice torinese, 1948.

Feist, Alfred

1886                Zur Kritik der Bertasage, “Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie”, 59 (1886), 375.

Fennis, Jan

1995            Trésor du langage des galères: Dictionnaire exhaustif, avec une introduction, Tübingen.

Ferrari, Barbara

1992                           Un frammento inedito del trattato Les quatre ages de l’homme di Filippo da Novara, “Studi Mediolatini e Volgari”, 38 (1992), 9-30.

Ferrari, Fulvio

2001                           Tradurre cosa e per chi? Instabilità del testo medievale e autocensure, in Testo medievale e traduzione, Bergamo 27-28 ottobre 2000, a cura di Maria Grazia Cammarota e Maria Vittoria Molinari, Bergamo, Bergamo University Press, Sestante, 2001, 59-72.

Ferrari, Giorgio E.

1961a                          Documenti marciani e principale letteratura sui codici veneti di epopea carolingia, Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, 1961.

1961b                         La tradizione di studi dei codici marciani francesi d’epopea carolingia, Preludio ad una bibliografia analitica, “Cultura neolatina”, 21 (1961), 105-115.

Ferrari 1961

Ferrari, Giorgio, Documenti marciani e principale letteratura sui codici veneti di epopea carolingia, Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, 1961.

Ferrari, Giorgio E. – Gasparrini Leporace, Tullia

1961                            Codici marciani ed edizioni italiane antiche di epopea carolingia, catalogo di mostra in occasione del 2. Congresso della Société Rencesvals in Venezia (Settembre 1961), Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, 1961.

Ferrario, Giulio

1828-1829      Storia ed analisi degli antichi romanzi di cavalleria e dei poemi romanzeschi d’Italia, Milano, Dalla tipografia dell’autore, 1828-1829, 4 voll.

Ferrero, Giuseppe Guido

1960                Dall’Entrée d’Espagne alla Spagna in Rima, Torino, S. Gheroni, 1960.

1961                Astolfo (Storia di un personaggio), “Convivium”, 24 (1961), 513-530.

1965                Poemi cavallereschi del 300, Torino, UTET, 1965.

Fery-Hue, Françoise

1987               Le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne: tradition manuscrite et diffusion, in Santé, Médecine et Assistance au Moyen Âge. Actes du 110e congrès national des sociétés savantes, Montpellier, 1985. Section d’histoire médiévale et de philologie, Paris, Comité des travaux historiques et scientifiques, 1987, t. 1, 113-134.

1989               Le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne: note sur une version française récrite, “Romania”, 110 (1989), 253-264.

1999                           Le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne: complément à la tradition manuscrite, “Romania”, 117 (1999), 51-77.

2004                          Le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne: complément à la tradition manuscrite (suite), “Scriptorium”, 58.1 (2004), 99-108.

Fiebig, Werner

1938                           Das “Livre d’Enanchet” nach der einzigen Handschrift 2585 der Wienner Nationalbibliothek herausgegeben, Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde genehmigt von der Philosophischen Fakultät der Friedrich-Wilhelms-Universität zu Berlin Jena-Leipzig, Gronau, 1938 («Berliner Beiträge zur Romanischen Philologie», 8.3/4).

1960                           Das “Livre d’Enanchet”. Zur Frage der Namensdeutung und zu seinen Quellen, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur “, 70 (1960),  182-198.

1968                           “Le concile de Lyon de 1274”. Anmerkungen zu einem altfranzösischen Bericht aus dem 13. Jahrhundert, in Verba et vocabula, Ernst Gamillscheg zum 80, Geburtstag, herausgegeben von Helmut Stimm und Julius Wilhelm, München, Fink, 1968,  207-219.

Finet-van-der-Schaaf, Baukje

1993                           Le Roman en prose neerlandais de la reine Sibille et son modéle espagnol, La Hystoria de la Reyna Sebilla, Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh, 4-11 August 1991, ed. Philip E. Bennett et al. Edinburgh, Société Rencesvals, British Branch, 1993, 31-43.

Finnegan, Ruth.

1977                Oral Poetry, Cambridge, Cambridge U. Press, 1977.

Finoli, Anna Maria

1956                            Les Chansons de geste sont dans l’air, “Rendiconti dell’Istituto Lombardo di Scienze e Lettere”, ser. 3, 89-90 (1956), 622-638.

1961                            Note sulla personalità e la cultura dell’autore dell’ “Entrée d’Espagne”, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 175-181.

Fischer, Friedrich Wilhelm

1930                Der Stil der “Aliscans”-Epos, Rostock, R. Beckmann, 1930.

Flori, Jean

1994                Le héros épique et sa peur, du “Couronnement de Louis”  à “Aliscans”, “PRIS-MA”, 10, 1994, 27-44.

Flutre, Louis-Fernand

1932                           Li fait des romains dans les littératures française et italienne du 13. au 16. siècle, Paris, Hachette, 1932; rist. Genève, Slatkine Reprints, 1974.

1933                Les manuscrits des Faits des Romains, Paris, Hachette, 1933.

1962                           Table des noms propres avec toutes leurs variantes figurant dans les romans du Moyen Âge écrits en français ou en provençal et actuellement publiés ou analysés, Poitiers, Centre d’Études Supérieures de Civilisation Médiévale, 1962.

Foerster, Wendelin

1879                           Galloitalische Predigten aus Cod. misc. lat. Taurinensis D.VI.10 12ten Jahrhunderts, “Romanische Studien”, 4 (1879), 1-92.

1883                            Das altfranzösische Rolandslied. Text von Châteauroux und Venedig VII, Heilibron, Henniger, 1883.

Folena, Gianfranco

1961                           Filologia testuale e storia linguistica, in Studi e problemi di critica testuale, Convegno di studi di filologia italiana nel centenario della Commissione per i testi di lingua (7-9 aprile 1960), Bologna, Commissione per i testi di lingua, 1961,  17-34. («Collezione di opere inedite o rare pubblicate dalla Commissione per i testi di lingua», 123).

1963                           La cultura volgare e l’«umanesimo cavalleresco» nel Veneto, in Umanesimo europeo e umanesimo veneziano, a c. di Vittore Branca, Firenze, Sansoni, 1963, 141-158; poi in Folena 1990, 377-394.

1971                           Gli antichi nomi di persona e la storia civile di Venezia, “AIV”, CXXIX (1971), 445-484; poi in Folena 1990, 175-209.

1973a                “Textus testis”: caso e necessità nelle origini romanze, in Concetto, storia, miti e

immagini del Medio Evo, a cura di Vittore Branca, Firenze, Sansoni, 1973, 483-507.

1973b                            Introduzione al veneziano “de là da mar”, in Venezia e il Levante fino al secolo XV. Atti del I Convegno internazionale di storia della civiltà veneziana (Venezia, 1 – 5 giugno 1968), a cura di A. Pertusi, vol. I, Firenze, Olschki, 1973, 297-346.

1976a                           Tradizione e cultura trobadorica nelle corti e nelle città venete, in Storia della cultura veneta, vol. 1, 453-563.

1976b                           La Romania d’oltremare: francese e veneziano nel Levante, in 14. Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza, Napoli, 1-20 aprile 1974. Atti a c. di Gaetano Macchiaroli, Amsterdam, John Benjamins, 1976, 399-406.

1983                L’italiano in Europa. Esperienze linguistiche del Settecento, Torino, Einaudi, 1983 («Einaudi Paperbacks», 139).

1990                           Culture e lingue nel Veneto medievale, Padova, Editoriale Programma 1990, («Filologia veneta. Testi e studi», 1).

1991                Volgarizzare e tradurre, Torino, Einaudi, 1991 («Piccola Biblioteca Einaudi», 605).

2002                Textus testis. Lingua e cultura poetica delle origini, a cura di Daniela Goldin Folena e Gianfelice Peron, Torino, Bollati Boringhieri, 2002 («Nuova Cultura», 86).

 

Folengo, Teofilo

1977                           Orlandino, in Opere di Teofilo Folengo, ed. Carlo Cordiè, Milano/Napoli, Riccardo Ricciardi, 1977, 625-794, 1048-51.

Folz, Robert

1950                           Le Souvenir et la Légende de Charlemagne dans l’Empire germanique médiéval, Thèse principale pour le doctoral ès lettres présentée à la Faculté des Lettres à l’Université de Dijon, Publications de l’Université de Dijon, Paris, Les Belles Lettres, 1950.

Fontana, Giovanni

1987                           Le Problème des remaniements dans les textes épiques et dans les cantari italiens du 14. et du 16. siècles, in  Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence, 1987, vol. 1, 513-30.

Formisano, Luciano

1978                           Per il testo della «Battaglia di Gamenario», “Studi Piemontesi”, 7 (1978), 341-351.

1984                           Recens. a René Specht, Recherches sur Nicolas de Vérone, Berne-Frankfurt a.M., Lang, 1982, “Medioevo romanzo”, 9 (1984), 299-305.

1984                           Chronique et chanson de geste en Piémont au 14. siècle: La bataille de Gamenario, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du 9. Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984,  689-702.

 1996                           Aspetti della cultura letteraria a Bologna al tempo di Federico II, in  Federico II e Bologna, atti del convegno, Bologna, 18 marzo 1995, a cura di Giancarlo Susini, Bologna, Deputazione di storia patria per le province di Romagna, 1996, 107-138.

2002                           Nuove lingue e nuove culture e L’Italia e l’Europa nei primi secoli del secondo millennio, in Storia della letteratura italiana, vol. 7, La letteratura italiana fuori d’Italia,  45-73, 78-80 e 81-109.

Formisano, Luciano – Lee, Charmaine

1993                           Il «francese di Napoli» in opere di autori italiani dell’età angioina, in Lingue e culture dell’Italia meridionale (1200-1600). Atti del Convegno, Fisciano, 23-26 ottobre 1990, a cura di Paolo Trovato, con una bibliografia delle edizioni dei testi meridionali antichi (1860-1914) a cura di Lida Maria Gonelli, Roma, Bonacci, 1993 («I volgari d’Italia», 1), 133-162.

Forte, Mario

1938                L’«Enanchet» e la «Rota Veneris», “Archivum romanicum”, 22 (1938), 392-398.

Fotitch, Tatiana

1964                           The chanson de geste in the light of recent investigations of Balkan epic poetry, in Linguistic and Literary Studies in Honor of Helmut A. Hatzfeld, ed. Alessandro S. Crisafulli, Washington, D.C., Catholic University of America Press, 1964, 149-162.

Foucard, Cesare

1857                            Della pittura sui manoscritti di Venezia, “Atti della Imp. Regia Accademia di Belle Arti in Venezia”, 10 (1857), 25-107.

Foulet, Alfred

1930                Les Mémoires de Philippe de Novare sontils un plaidoyer?, “Romania”, LVI, 1930, 419-427.

1947                Ms. H. of Berte aus grans piés, “Modern Language Notes”, 63 (1947), 504.

1965                           Recens. a Rolandiana Marciana. Il ms. V4 nell’insieme della tradizione testuale della “Chanson de Roland” by Aldo Rosellini, “Romance Philology”, 18 (1964-65), 367-69.

Franceschetti, Antonio

1954                            On the Saracens in Early Italian Chivalric Literature, in Romance Epic, Essays on a Medieval Literary Genre, ed. Hans-Erich Keller, Kalamazoo, MI, Medieval Institute Publications, 1987 («Studies in Medieval Culture», XXIV, 203-211).

1975                            Appunti sui cantari di Milone e Berta e della nascita di Orlando, “Giornale storico della letteratura italiana”, 152 (1975), n. 479, 387-399.

Frappier, Jean

1954                La Mort le roi Artu. Roman du 13. Siècle, Genève, Librairie Droz, 1954.

1995                Les Chansons de geste du cycle de Guillaume d’Orange, Paris, Sedes, 1955, vol. I, 203-232 e 235-278.

Frati, Carlo

1911                           Di alcune recenti pubblicazioni tratte dal Cod. Franc. XIII della Biblioteca Marciana, “Nuovo archivio veneto”,  n.s. 21.1 (1911), 223-231.

1914                           Pubblicazioni recenti relative a codici o stampe della Biblioteca Marciana di Venezia, “Bollettino Bibliografico Marciano”,  Firenze, Olschki, 1914, 73-76, 140-42.

Freitag, Otto

1904                           Die sogenannte Chronik von Weihenstephan. Ein Beitrag zur Kalrssage. Diss. Vereinigten Friedrichs-Universität Halle-Wittenberg, Hohen Philosophischen Fakultät, 1904.

Fréville, Marcel

1888                            Les quatre ages de l’homme. Traité moral de Philippe de Navarre, publié pour la premiere fois d’après les manuscrits de Paris, de Londres et de Metz par Marcel de Fréville, Paris, Firmin-Didot, 1888 («Société des anciens textes français», 28).

Frey, Hans-Jost

1962                Per la posizione lessicale dei dialetti veneti, Venezia-Roma, Olschki, 1962.

Frierson, David E.

1937                           A Historical Study of the Language of ‘Venezia XIII’. Franco-Italian Manuscript of the Fourteenth Century, Diss. ADD W1937 (1937), Chapel Hill, University of North Carolina, 1937.

Frischia, Alberto

1909    Le personnage de Rainouart au Tinel dans la chanson d’“Aliscans”, “Annales de l’Université de Grenoble”, 21, 1909, 43-98.

Fumagalli 1990

Edoardo Fumagalli, Appunti sulla biblioteca degli Sforza nel castello di Pavia, in “Studi Petrarcheschi”, 7 (1990), pp. 93-211.

 

G

Gabotto, Ferdinando

1893-1894      Les Légendes carolingiennes dans le Chronicon Ymaginis Mundi di Frate Jacopo d’Aqui, “Revue des Langues Romanes”, 37, 1893-94, 356-373.

Gaiffier, Baudouin de

1955                           La Légende de Charlemagne, Le péché de l’empereur et son pardon, in Recueil de Travaux offert à M. Clovis Brunel, Paris, Société de l’école de Chartes, 1955, vol. 1, 490-503.

Galderisi 2016

Claudio Galderisi, Lingua Gallica ad Europam: De la francophonie à la traduction littéraire, in Babbi . Concina 2016, pp. 209-228.

Galent-Fasseur, Valérie

1999                           Quand “je” devient un autre: un processus de conversion dans L’Entrée d’Espagne, in“Plaist vos oïr bone cançon vallant?” Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à François Suard, éd. Dominique Boutet, Marie-Madeleine Castellani, Françoise Ferrand et Aimé Petit, Lille, Éditions du Conseil scientifique de l’Université Charles-de-Gaulle-Lille III, 1999, t. 1, 273-283.

2001                           L’intériorisation de la croisade dans L’Entrée d’Espagne, in L’épopée romane au Moyen Âge et aux temps modernes. Actes du XIVe Congrès international Rencesvals, éd. Salvatore Luongo, Napoli, Fridericiana Editrice Universitaria, 2001, t. 2, 873-887.

Gallais, Pierre – Riou, Yves-Jean

1966                           Mélanges offerts à René Crozet à l’occasion de son 70. anniversaire par ses amis, se collègues, ses élèves et les membres du C.E.S.C.M., Potiers, Société d’Études Médievales, 1966.

Galletti, Anna Imelde – Roda, Roberto

1987                           Sulle orme di Orlando, leggende e luoghi carolingi in Italia, i paladini di Francia nelle tradizioni italiane, una proposta storico-antropologica, a cura di Anna Imelde Galletti e Roberto Roda, Padova, Interbooks, 1987.

Gally, Michèle

1994                Comprendre et aimer la chanson de geste (à propos d’“Aliscans”), Feuillets de l’ENS Fontenay-Staint-Cloud, éd. par Michèle Gally, Paris, Diffusion Ophrys, 1994.

Gambino, Francesca

2016                     Code-mixing nel ‘Bovo d’Antona’ udinese, con una nuova edizione del frammento Udine, Archivio Capitolare, Fondo Nuovi manoscritti 736.28, “Francigena” 2 (2016), pp. 35-130.

2018a                 L’anello di Anfelise. Due lasse inedite del Foucon de Candie francoitaliano, in “La somma de le cose”. Studi in onore di Gianfelice Peron, a cura di Alvise Andreose, Giovanni Borriero, Tobia Zanon, con la collaborazione di Alvaro Barbieri, Padova, Esedra, 2018, pp. 159-65.

2018b                  La nave di Folco. Due lasse inedite del Foucon de Candie francoitaliano, «Zeitschrift für romanische Philologie», 134.3 (2018), pp. 820-844.

2020                    Interpolazioni e lasse inedite del «Foucon de Candie» francoitaliano, «Revue de linguistique romane», 84 (2020), pp. 111-175.

Gamillscheg, Ernst

1939                      recens. di Vidos 1939, “Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur”, 63, 84-91.

1958                           Sprachgeschichtlicher Kommentar zur Karte anca ‘Hüfte’ des AIS (I, 135), in Hans-Erich Keller, Kurt Baldinger, Carl Theodor Gossen, Etymologica. W. v. Wartburg zum 70. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, 1958, 261-280.

Gardner, Edmund G.

1930                The Arthurian Legend in Italian Literature, London, Dent, 1930.

Gargan, Luciano

1976                            Il preumanesimo a Vicenza, Treviso e Venezia, in Storia della Cultura Veneta, Vicenza, 1976, 2, 142-170.

Garosi, Aldo

1981                           Aldobrandino da Siena medico in Francia nel sec. 13. nella storia del costume e dell’igiene medievali, Milano, Signorelli, 1981.

Garzone, Giuliana

2001                           Quale teoria per la traduzione del testo medievale?, in Testo medievale e traduzione, Bergamo, 27-28 ottobre 2000, a cura di Maria Grazia Cammarota e Maria Vittoria Molinari, Bergamo, Bergamo University Press, Sestante, 2001, 33-58.

Gasca Queirazza, Giuliano

1954-1955      La “Chanson de Roland” nel testo assonanzato franco-italiano, edita e tradotta da Giuliano Gasca, Torino, Rosenberg-Sellier, 1954-1955 («L’Orifiamma», 1).

1989                           A trenta anni dall’edizione di V4. Riflessioni su questioni di metodo e revisione dei  risultati, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1. simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 115-127.

Gasperoni, Marianne – Maffei, Sabina

1996                            Considerazioni sul manoscritto f. fr. 688 della Biblioteca Nazionale di Parigi: l’Ystoire Romane e l’Ystoire de li Longobart di Paolo Diacono, “Francofonia”, 30 (1996), 53-80.

Gaullier-Bougassas, Catherine

2012                           Édition critique du remaniement franco-italien du codex 2576 de Vienne, in Ead., L’Histoire ancienne jusqu’à César ou Histoire pour Roger, châtelain de Lille, de Wauchier de Denain. L’Histoire de la Macédoine et d’Alexandre le Grand. Édition critique de C. GaullierBougassas, Turnhout, Brepols, 2012 («Alexander Redivivus», 4), 247-316.

Gaunt, Simon

2009                    Can the Middle Ages Be Postcolonial?, “Comparative Literature”, 61 (2009), 160-76.

2013                     Marco Polo’s ‘Le Devisement du Monde’. Narrative Voice, Language and Diversity, Cambridge, Boydell and Brewer.

2015                  French Literature Abroad: Toward an Alternative History of French Literature, “Interfaces, a Journal of Medieval Literatures”, 1, 25-61.

Gautier, Léon

1897                           Bibliographie des chansons de geste. Complément des Epopées françaises, Paris, Welter, 1897.

1858                           L’Entrée en Espagne, chanson de geste inédite renfermée dans un manuscrit de la bibliothèque de S. Marc à Venezia, “Bibliothèque de l’école de Chartes”, 19, s. IV (1858), 4, 217-270.

1878-1882      Les épopées françaises. Étude sur les origines et l’histoire de la littérature nationale, 4 vol., Paris, Société Générale de Librairie Catholique, 1878-82.

Gayangos, Don Pascual de

1858                            La Gran conquista de ultramar que mandó escribir el rey Don Alfonso el Sabio, Biblioteca de autores españoles, desde la formación del lenguaje hasta nuestros dias, Madrid, M. Rivadeneyra, 1858.

Geith, Karl-Ernst

1977                            Carolus Magnus. Studien zur Darstellung Karls de Grossen in der deutschen Literatur des 12. und 13. Jahrhunderts, Bern und München, Francke Verlag, 1977.

Gengaro, Maria Luisa – Cogliati Arano, Luisa

1970                            Miniature lombarde. Codici miniati dall’ottavo al XV secolo, Milano, Cassa di Risparmio, 1970.

Ghinassi, Ghino

1974                Recens. a Peisker, Rose Marie Materialen zur Beschreibung der Sprache des franko-venezischen Epos “La guerra d’Attila”, in «Lingua nostra», 35 (1974), 95-96.

Giacon, Carla

1960-1961      La redazione padovana dell’“Huon d’Auvergne”. Studio, edizione, glossario (tesi di laurea), Padova, 1960-1961.

Giacone, Franco

1996              Les italianismes dans le Tiers Livre de Rabelais, in Franco Giacone – Anna-Maria Scaiola, Aspetti del romanzo francese, Studi in onore di Massimo Colesanti, Roma, Bulzoni, 43-61.

2012        Relecture de l’épisode de l’Isle des Papefigues (Quart Livre, xlv-xlvii), in Franco Giacone (ed.), Langue et sens du Quart Livre. Actes du colloque de Rome (novembre 2011), Paris, Garnier.

Giannini Gabriele

2003    Prologhi e opzioni autoriali di lettura: il “Florimont” di Aimon de Varennes, “Francofonia”, XLV (2003), 131-162.

2006    Il romanzo francese in versi dei secoli XII e XIII in Italia: il Cligès riccardiano, in Modi e forme della fruizione della “materia arturiana” nell’Italia dei sec. XIII-XV (Milano, 4-5 febbraio 2005), a cura di AA.VV., Milano, Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 2006, 119-158.

2008    Un estratto inedito del Tresor, “Romania”, CXXVI (2008), 121-144.

2011      recens. di Maffia Scariati 2008, “Romania”, 129, 235-46.

2012      recens. di Zarker Morgan 2009, “Romania”, 130, 505-507.

Gibbs, Jack

1984    Las Mocedades de Mainete, in Guillaume d’Orange and the Chanson de geste, ed. Wolfgang van Emden and Philip E. Bennett, Reading, Société Rencesvals, 1984, 33-42.

Gilissen, Léon

1974    Analyse des écritures. Manuscrits datés et expertise des manuscrits non datés, in Colloque international sur les techniques de laboratoire dans l’étude des manuscrits (Paris, 1972), Paris, Editions du Centre national de la recherche scientifique, 1974, 25-40.

Girolla, Pia

1921-23          La biblioteca di Francesco Gonzaga secondo l’inventario del 1407, “Atti e memorie della R. Academia virgiliana di Mantova”, n.s. 14-16 (1921-23), 30-72.

Glessgen, Martin

1996               Die Falkenheilkunde des Moamin im Spiegel ihrer volgarizzamenti. Studien zur Romanica Arabia, 2 voll., Tübingen, Niemeyer.

2006           Les ‘lieux d’écriture’ et leur identification dans les documents lorrains du XIIIe siècle, “Revue de linguistique romane”, 70, 413-540.

2012           Trajectoires et perspectives en scriptologie romane, “Medioevo romanzo”, 36, 5-23.

Glessgen, Martin – Thibaut, André

2005         La ‘régionalité linguistique’ dans la Romania et en français, in iid. (ed.), La lexicographie différentielle du français et le ‘Dictionnaire des régionalisme de France’. Actes du colloque en honneur de Pierre Rézeau pour son soixantecinquième anniversaire, Strasbourg (20-22 juin 2003), Strasbourg, PUS, iii-xvii.

Gliessner, Hubert

1989    Recens. a Günter Holtus, La versione franco-italiana della ‘Bataille d’Aliscans’, “Beiträge zur romanischen Philologie”, 28 (1989), 370-371.

Goffis, Cesare Federico

1992    Limerno, Pitocco evangelico, “Esperienze letterarie”, 17 (1992), 3-16.

Gómez Pérez, José

1963-64          Leyendas medievales españolas del ciclo carolingio, “Anuario de filología”, 2-3 (1963-64), 7-136.

1965    Leyendas del ciclo carolingio en España, “Revista de Literatura”, 28, 55-56 (1965), 5-18.

Goosse, André

1960     Les lapidaires attribués à Mandeville, “Les dialectes Belgo-romans”, 17, 63-112.

1965    Ly Myreur des histors.” Fragment du second livre (Années 794-826), Gembloux, J. Duculot, 1965 (Académie royale de Belgique. Classe des Lettres et des Sciences Morales et Politiques; «Collection des Anciens Auteurs Belges; Nouvelle Série», 6).

1965    Ogier le Danois, chanson de geste de Jean d’Outremeuse, “Romania”, 86 (1965), 145-198.

Gossen, Carl Theodor

1968    Graphème et phonème, le problème central de l’étude des langues écrites du Moyen Age, “Revue de linguistique romane”, 32 (1968), 1-16.

1968    L’interpretation des graphèmes et la phonematique historique de la langue française, “Travaux Linguistiques (Strasbourg)”, 6 (1968), 149-168.

1970                Die orthographische und phonomorphologische Adaptierung der Französismem in Italienischen und in Rumänischen, “Vox Romanica”, 29 (1970), 1-35.

1975                Marco Polo und Rustichello da Pisa, in Manfred Bambeck – Hans Helmut Christamann, Philologica Romanica. Erhard Lommatzsch gewidmet, München, Fink, 1975, 133-143.

Goyens, Michèle – De Leemans, Pieter – Smets, An,

2008          (ed.) Science Translated. Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe, Leuven, Leuven University Press.

Granzow, Willi

1908    Die Ogier-Episode im ‘Charlemagne’ des Girart d’Amiens. Nebst vollständigem Namenverzeichnis der gesamten Dichtung, Diss. Königlichen Universität Greifswald, Hohen philosophischen Fakultät, 1908.

Graur, Alexandre

1947    Langues melées, “Bulletin linguistique de la Faculté des Lettres de Bucarest”, 15 (1947), 8-19.

Gray, Bennison

1971    Repetition in Oral Literature, “Journal of American Folklore”, 84 (1971), 289-303.

Green, Dennis H.

1990    Orality and Reading. The State of Research in Medieval Studies, “Speculum”, 65 (1990), 267-280.

Green, Herman J.

1943    The Pépin-Bertha Saga and Philip I of France, “Publications of the Modern Language Association”, 58 (1943), 911-919.

Grendler, Paul F.

1988    Chilvaric Romances in the Italian Renaissance, “Medieval and Renaissance History”, 10 (1988), 59-102.

Gresti, Paolo

2012    Anonimo Padovano, Duello tra Rolando e Feragu nell’Entrée d’Espagne, tradotto in prosa da Paolo Gresti, Mantova, Gianluigi Arcari Editori, 2012.

Grigsby, John L.

1990-91 Recens. a Horrent, Jacques, Les versions françaises et étrangères des Enfances de Charlemagne, “Romance Philology”, 44.1, 102-107.

Grimm, Reinhold

1974    Recens. a Anna Lomazzi, Rainaldo e Lesengrino, Firenze, Olschki, 1972, “Romanische Forschungen”, 86 (1974), 472-475.

Grisward, Joël

1997    La naissance du couple littéraire Vivien et Rainouart, in La Chanson de geste e il ciclo di Guglielmo d’Orange,“Medioevo Romanzo”, 21, 1997, 441-456.

Gros, Gérard

1995    Rainouart aux cuisines ou les enfances d’un héros (“Aliscans”), in Burlesque et dérision dans les épopées de l’Occident médiéval. Poèmes primitifs et remaniements (Rencontres Européennes de Strasbourg, Strasbourg, 16-18 septembre 1993), Paris, Belles Lettres, 1995, 111-122.

Grossel, Marie-Genèvieve

1995    Le Burlesque et son évolution dans les trois versions continentales de la “Chanson de Beuve de Hanstone”, inBurlesque etdérision dans les épopées de l’Occident médiéval: actes du Colloque international des Rencontres européennes de Strasbourg et de la Société internationale Rencesvals (Section française), Strasbourg, 16-18 septembre 1993, sous la direction de Bernard Guidot, Paris, Les Belles Lettres, 1995, 255-268.

Groult, Pierre

1950    Recens. a Enrico Cerulli, Il Libro della Scala e la questione delle fonti arabo-spagnole della Divina Commedia, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1949, “Les Lettres Romanes”, 4, 1950, 137-149.

Guadagnini, Elisa

2008         (ed.)  La ‘Rectorique de Cyceron’ tradotta da Jean d’Antioche, Pisa, Edizioni della Normale.

Guessard, François

1857    Notes sur un manuscrit français de la Bibliothèque de S. Marc, “Biblothèque de l’école des chartes”, s. 4.13 (1857), 393-414.

1866    Macaire, chanson de geste publiée d’après le manuscrit unique de Venise, avec un essai de restitution en regard du texte, Paris, Franck, 1866.

Guessard, François – Meyer, Paul,

1861    Aye d’Avignon, chanson de geste pubbliée pour la première fois d’après le manuscrit unique de Paris, Paris, Vieweg, 1861.

Guessard, François – Montaiglon, Anatole de

1870    Aliscans, chanson de geste publiée d’après le manuscrit de la Bibliothèque de l’Arsenal et à l’aide de cinq autres manuscrits par MM. F. Guessard et A. de Montaiglon, Paris, Franck, 1870 («Anciens Poètes de France», 10).

Guidot, Bernard

1989    “Aliscans”: structures parentales ou filiation spirituelle?, in Les relations de parenté dans le monde médiéval, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence (Senefiance, 26), 1989, 27-45.

1993a    Le monde de la guerre dans “Aliscans”: horreur et humour, in Mourir aux Aliscans. “Aliscans” et la légende de Guillaume d’Orange. Etudes réunies par Jean Dufournet, Paris, Champion («Unichamp», 39), 1993, 79-102.

1993b    Paysages d’“Aliscans”: réalités, symboles ou mythe ?, in Provinces, régions, terroirs au Moyen Age. de réalité à l’imaginaire. Actes du Colloque International de Strasbourg, 19-21 septembre, 1991, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1993, 299-311. 

1993-94          “Aliscans”. Chanson de la tendresse, «Olifant», 18, 1-2, 1993-94, 5-20.

1994a    Le mythe familial de Narbonne dans la “Chanson des Aliscans” : une insertion souriante, «Tra. Li.», 7, 1994, 9-25.

1994b    “Aliscans” et le regard, «PRIS-MA», 10, 1994, 95-11.

1995a  Un éminent protagoniste d’“Aliscans”: le tinel de Rainouart, inBurlesque etdérision dans les épopées de l’Occident médiéval: actes du Colloque international des Rencontres européennes de Strasbourg et de la Société internationale Rencesvals (Section française), Strasbourg, 16-18 septembre 1993, sous la direction de Bernard Guidot, Paris, Les Belles Lettres, 1995, 133-150.

1995b  Burlesque etdérision dans les épopées de l’Occident médiéval: actes du Colloque international des Rencontres européennes de Strasbourg et de la Société internationale Rencesvals (Section française), Strasbourg, 16-18 septembre 1993, sous la direction de Bernard Guidot, Paris, Les Belles Lettres, 1995.

1996    Aélis et Rainouart dans la “Chanson des Aliscans” : un renouveau oblique de la famille de Narbonne, «Tra. Li.», 9, 1999, 21-35.

Guidot, Bernard – Subrenat, Jean

1993    Aliscans. Traduit en français moderne par B. Guidot et J. Subrenat, Paris, Champion («Traductions des Classiques Français du Moyen Âge», 49), 1993.

Guiette, Robert

1940, 1943, 1950       Les croniques et conquestes de Charlemagne, éd. Robert Guiette, Bruxelles, Palais des Académies («Anciens auteurs belges», Nouvelle Série, 3), 1940, 1943, 1950, 3 voll.

1955    Notes sur “La Prise de Nobles”, “Romanica Gandensia”, 4 (1955), 67-80.

Gutersohn, Karl

1912    Die Balduin-Episode des altfranzösischen Ogier-Epos, Verhältnis der Hss. untereinander und Charateristik der einselnen Hss. und Bearbeitungen, Düsseldorf, 1912 (Diss.).

H

Hall, Robert A. jr.

1974                External History of the Romance Languages, New York-London-Amsterdam, Benjamins, 1974.

Harden, A. Robert.

1964    The Element of Love in the chanson de geste, “Annuale Mediaevale (Duquesne University)”, 5 (1964), 65-80.

Harris-Stäblein, Patricia

1990    La trace de l’envers: le bonheur, le carême et le carnaval dans la typologie d’“Aliscans”, in L’idée de bonheur au Moyen Age. Actes du Colloque d’Amiens de 1984, Göppingen, Kümmerle Verlag, 1990, 225-233.

Hartung, Stefan

2004    Karl der Große in der italienischen und frankovenetischen Literatur im Mittelalter, in Karl der Grosse in den europäischen Literatur des Mittlealters: Konstruktion eines Mythos, hrsg. von Bernard Bastert, Tübingen, Niemeyer, 2004, 53-78.

Hasenohr, Geneviève

1995       Copistes italiens du Lancelot: le manuscrit fr. 354, in Lancelot-Lanzelet hier et aujourd’hui, Mélanges Micha, Greifswald, Reineke, 219-226.

Hathaway, Stephanie L.

2009    Women at Montlaon: the influential roles of the female characters in court negotiations in “Aliscans” and Wolfram’s “Willehalm”, “Neophilologus”, 93:1, 2009, 103-121.

2012    Saracens and Conversion:Chivalric Ideals in “Aliscans” and Wolfram’s “Willehalm”, Oxford, New York, Peter Lang, 2012.

Haugen, Einar

1950    Analysis of Linguistic Borrowing, “Language”, 26 (1950), 210-231.

Haymes, Edward R.

1973    A Bibliography of Studies Relating to Parry’s and Lord’s Oral Theory, Cambridge, MA, Harvard University Press, 1973 («Publications of the Milman Parry Collection, Documentation and Planning, Series», 11).

1988    The Saga of Thidrek of Bern, NY and London, Garland Publishing Inc., 1988 («Garland Library of Medieval Literature», Series B, 56).

Heijkant, Marie-José

1989    La tradizione del “Tristan” in prosa in Italia e proposte di studio sul “Tristano Riccardiano”, Nijmegen, Sneldruk Enschede, 1989.

2011    Les Aspects de multilinguisme dans “Aquilon de Bavière”, Medieval Multilingualism. The Francophone World and its Neighbours, a cura di C. Kleinhenz, K. Busby, Turnhout. Brepols, 2011, 219-235.

2018      Tristano multiforme: Studi sulla narrative arturiana in Italia, Florence, Olschki, 2018.

Heinemann, Edward A.

1985    Mémoire, répétition, système esthetique dans la chanson de geste, in Jeux de mémoire: aspects de la mnemotechnie medievale. Recueil d’etudes publie sous la direction de Bruno Roy et Paul Zumthor, Montreal, Presses de l’Universite; Paris, Vrin, 1985, 23-33.

1987a    Measuring Units of Poetic Discourse, Analogues between Laisse and Verse in the chansons de geste, in Romance Epic. Essays on a Medieval Literary Genre, ed. Hans-Erich Keller, Kalamazoo, MI, Medieval Institute Publications, 1987, 21-34.

1987b    Sens et effets des uniteés métriques dans la chanson de geste française in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence, 1987, 2, 643-657.

1988    Rythmes sémantiques de la chanson de geste, types grammaticaux du vers et pulsions à la césure, “Romania”, 109 (1988), 145-182.

Heintz, Heinrich,

1908    Schondochs Gedichte, Heft – Breslau, Verlag von M. & H. Marcus, «Germanistische Abhandlungen», 30), 1908.

Heintze, Michael

1990    Les Chansons de geste tardives et la réalité historique, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 21 (1990), 331-341.

1991    König, Held und Sippe. Untersuchungen zur Chanson de geste des 13. und 14. Jahrhunderts und ihrer Zyklenbildung, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1991.

1995    La mort de Baldovino, un épisode du Cantar de Sansueña à la lumière d’un romance méconnu sur Baldovinos, in Aspects de l’épopée romane. Mentalités, Idéologies, Intertextualités, éd. Hans van Dijk – Willem Noomen, Groningen, Egbert Forsten, 1995, 373-374.

Heinz, Matthias

2003    Creatività e interferenza nel lessico di Niccolò da Verona, in Donum grammaticorum. Festschrift für Harro Stammerjohann, herausgegeben von Hans-Ingo Radatz und Rainer Schlösser, Tübingen, Niemeyer, 2003, 131-143.

Hemming, Timothy D.

1968    Restrictions lexicales dans la chanson de geste, “Romania”, 89 (1968), 96-105.

Hempfer, Klaus W.

1989    Realtà sociale e gioco letterario. L’ambivalenza della cavalleria intorno al 1500, “L’immagine riflessa”, 12 (1989), 405-432.

Henry, Albert

1951-1963      Les Oeuvres d’Adenet le Roi. I: Biographie d’Adenet. La Tradition manuscrite, Bruges, De Tempel, 1951; II: Buevon de Conmarchis; III: Les Enfances Ogier, Brugge, De Tempel, 1953-56; IV: Berte aus grans piés, Paris, PUF, 1963, 4 voll.

1957    Note sur le Miracle de Berthe, in Mélanges de linguistique et de littérature romanes à la mémoire d’István Frank, Saarbruken, Universität des Saarlandes, 1957, 250-261.

1961    “Berta da li gran pié” et la “Berte” d’Adenet, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 135-140.

1982    Adenet Le Roi, Berte as grans piés. Edition critique par Albert Henry, Genève, Droz, 1982.

Heuser, Emil,

1886    “Die Chanson des Loherains”. Eine Quelle der “Chevalerie Ogier”, in Karl Krüger, Über die Stellung der Handschrift J in der Überlieferung der Geste des Loherains, 1886 («Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie», 62), 68-87.

Hewett, Waterman T.

1896    Poems of Uhland, ed. and trans., NY, MacMillan & Co., 1896.

Hieatt, Constance B.

1973                   Ogier the Dane in Old Norse, “Scandinavian Studies”, 45 (1973), 27-37.

1975-1980      Karlamagnús Saga. The Saga of Charlemagne and his Heroes, Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 3 voll., 1975-1980.

Hiestand, Rudolf

1984    Aspetti politici e sociali dell’Italia settentrionale dalla morte di Federico II alla metà del ’300, in in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’Étude des Épopées Romanes (Padoue-Venise. 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi Editore, 1984, 1, 27-47.

Hilka, Alfons

1924    Eine neue Version des “Beuve de Hanton”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 44 (1924), 265-290.

1932    Aimon von Varennes, Florimont, ein altfranzösischer Abenteuerroman zum ersten Mal hrsg. mit Einleitung, Anmerkungen, Namenverzeichnis und Glossar unter Benutzung der von Alfred Risop gesammelten handschriftlichen Materialen herausgegeben von A. Hilka, Halle a.S. Niemeyer, 1932 («Gesellschaft für Romanische Literatur», 49).

1937    Recens. a Deux versions inédites de la légende de l’Antéchrist en vers français du XIIIe siècle, publiées par E. Walberg, Lund, Gleerup, 1928, “Zeitschrift für romanische Philologie”, LVII (1937), 665-666.

Hills, Elijah Clarence

1925    Irregular Epic Metres. A Comparative Study of the Metre of the “Poem of the Cid” and of Certain Anglo-Norman, Franco-Italian and Venetian Epic Poems, in Homenaje a Menéndez Pidal, Madrid, Libreria y casa editional Heinando, 1925, 2, 759-777.

Hilty, Gerold

1965    Le livre de l’Eschiele Mahomet, in Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie romanes (Strasburg 1962), publiés par Georges Straka, Paris, Klincksieck, 1965, 2. voll., II, 677-685.

Hirdt, Willi

1975    Studien zum epischen Prolog. Der Eingang in der erzählenden Versdichtung Italiens, Munich, W. Fink, 1975.

Hoepffner, Ernst

1928    La Chanson de geste et les débuts du roman courtois, in Mélanges Jeanroy, Paris, Droz, 1928, 427-437.

Hofer, Stephan

1915    Die “Chanson de Guillaume” und ihre Stellung zu den Fortsetzungen “Covenant Vivien”, “Chanson de Rainoart”, “Aliscans”, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 43, 1915, 252-269.

Höfler, Manfred

1968    Recens. a Berta da li pè grandi. Codice Marciano XIII, a cura di Carla Cremonesi, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 84 (1968), 179-81.

Hoggan, David G.

1957    The version of “Aliscans” known to the author of “Foucon de Candie”, “Medium Aevum”, 26, 1957, 74-89.

Holden, A. J.

1987a    Recens. a La “Geste francor” di Venezia, a cura di A. Rosellini, “Romania”, 108 (1987), 562-567.

1987b    Recens. a La versione franco-italiana della ‘Bataille d’Aliscans’, Codex Marcianus fr. VIII (= 252), a cura di Günter Holtus, “Medium Ævum”, 56 (1987), 332-334.

Holler, William M.

1972         (ed.)    Le livre de Sydrac, fontaine de toutes sciences, Thèse, Chapel Hill, N.C.

Hollister, C. Warren – Bennett, Judith M.

1964    Medieval Europe, A Short History. New York, Wiley & Sons, 1964.

Holmes, Urban T., Jr.

1946    Adenet le Roi’s “Berte aus grans pies”, ed. with an Introduction, Variants and Glossary, Chapel Hill, University of North Carolina, 1946 («University of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures», 6).

Holtus, Günter

1975a    Zur franko-italienischen Sprache und Literatur. Forschungsbericht 1959-1974, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 91 (1975), 491-533.

1975b    Recens. a Berta e Milon. Rolandin. Codice Marciano XIII, Introduzione, testo, note e glossario a cura di Carla Cremonesi, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 91 (1975), 199-208.

1977a    Ist das Franko-Italienische eine Sprache oder eine Dialekte?, in Beiträge zum romanischen Mittelalter. Sonderband zum 100 jähringen Bestehen, “Zeitschrift für romanische Philologie”, Ed. Kurt Baldinger, Tübingen, Niemeyer, 1977, 79-97.

1977b    Cod. Marc. fr. VI [=226]: Bemerkungen zu einer neuen Edition der “Chanson d’Aspremont”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 93 (1977), 336-343.

1977c    Lexikalische Italianismen in einem altfranzösischen “Jeu d’aventure”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 93 (1977), 528-532.

1978                Zur Edition der franko-italienischen Fassung von “Aliscans”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 94 (1978), 14-26.

1979a                Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: die franko-italienische “Entrée d’Espagne”, Tübingen, Niemeyer («Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie», 170), 1979.

1979b    Approches méthodiques d’une description linguistique du franco-italien, in Festschrift für Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag, hrsg. von Henri Vernay, Manfred Höfler, Lothar Wolf, Tübingen, Niemeyer, 1979, vol. II, 854-875.

1979c   Recens. a A. Rosellini, ‘Il cosidetto franco-veneto’, “Filologia moderna”, 2 (1979), 219-303. Rist. in “Zeitschrift für romanische Philologie”, 95 (1979), 441-442.

1979d    Recens. a Le Danois Oger, ed. a cura di C. Cremonesi, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 95 (1979), 442-448.

1981    Etimologia e lessico franco-italiano, in Etimologia e lessico dialettale. Atti del XII Convegno per gli studi dialettali italiani (Macerata, 10-13 aprile 1979), Pisa, Pacini, 1979, 153-163.

1983a    Sulla posizione del franco-italiano nella dialettologia italiana, in Scritti linguistici in onore di Giovan Battisti Pellegrini, a cura di Paola Benincà et al., Pisa, Pacini, 1983, 63-71.

1983b    Zur Darstellung und Motivation der christlich-heidnischen Beziehungen in der franko-italienschen “Entrée d’Espagne”, in Italia viva: Studien zur Sprache und Literatur Italiens: Festschrift für Hans Ludwig Scheel, edd. Willi Hirdt, Reinhard Klesczewski, Tübingen, Narr, 1983, 201-212.

1984a    Quelques aspects de la technique narrative dans l’“Entrée d’Espagne”, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’Étude des Épopées Romanes (Padoue-Venise. 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi Editore, 1984, 2, 703-716.

1984b                Aspects linguistiques du franco-italien, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, 802-806.

1985a    La versione franco-italiana della «Bataille d’Aliscans»: Codex Marcianus fr. VII [=252]. Testo con introduzione, note e glossario, a cura di Günther HOLTUS, Tübingen, Niemeyer, 1985 («Beihefte für Zeitschrift für Romanische Philologie», 205).

1985b                Lessico franco-italiano = lessico francese e/o lessico italiano?, ACILFR XVI, 2 (1985), 201-208; anche in “Medioevo romanzo”,  10 (1985), 249-256.

1985c    Glottogenese in Italien. Zur Entstehung und zu den Anfängen der italienischen Sprache, in Entstehung von Sprachen und Völkern. Glotto- und ethnogenetische Aspekte europäischer Sprachen, hrsg. von Per Sture Ureland, Tübingen, Niemeyer, 1985, 133-151.

1985d    La “matière de Bretagne” en Italie: quelques réflexions sur la transposition du vocabulaire et des structures sociales, in Actes du 14e Congrès International Arthurien (Rennes, 16-21 août 1984), Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1985, 325-345.

1986    Recens. a René Specht, Recherches sur Nicolas de Vérone, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 102 (1986), 207-209.

1987a    Les problèmes posés par l’édition de textes franco-italiens. À propos de quelques leçons problèmatiques de V 4, V 8 et d’autres menuscrits, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence, vol. 2, 1987, 675-696.

1987b                L’influsso del francese sull’italiano settentrionale antico, in Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV Convegno del CSDI (Ivrea, 17-19 ottobre 1984), Pisa, Pacini, 1987, 1-19.

1987c    Recens. a The Franco-Italian Roland (V4), edited by Geoffrey Robertson-Mellor, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 102 (1987), 201-206.

1988a    Erzähltechnik und Personenbeschreibung in der “Bataille d’Aliscans” (Cod. Marc. Fr. VIII), in Miscellanea di studi romanzi offerta a Giuliano Gasca Queirazza, a cura di Lucia Fontanella, Anna Cornagliotti, Marco Piccat, Torino, Edizioni dell’Orso, 1988, 447-471.

1988b                Che cos’è il franco-italiano?, in Guida ai dialetti veneti, a cura di Manlio Cortelazzo, Padova, Cleup, 1988, 7-60.

1989a                Lo stato attuale delle ricerche sul franco-italiano, in La dialettologia italiana di oggi. Studi offerti a Manlio Cortelazzo, a cura di Günter Holtus, Michele Metzeltin e Max Pfister, Tübingen, Narr, 1989, 209-219.

1989b                Nochmals zur Characteristik des Franko-Italienischen und franko-italienischer Texte, in Variatio linguarum. Beiträge zu Sprachvergleich und Sprachentwicklung. Festschrift zum 60. Geburtstag von Gustav Ineichen, hrsg. von Ursula Klenk, Karl-Hermann Körner und Wolf Thümmel Ursula Klenk, Stuttgart, Steiner, 1989, 103-114.

1989c                Zum Verhältnis von Oralität und Schriftlichkeit im Franko-Italienischen, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 75-79.

1990a    Formen und Funktionen des Gebets in der franko-italienischen Entrée d’Espagne, in Die romanischen Sprachen und die Kirchen: Romanistisches Kolloquium III, Tübingen, Narr («Tübinger Beiträge zur Linguistik», 343), 1990, 91-108.

1990 b   Mehrsprachigkeit: Gegenstandsberreich und Theoriebildung, in Angewandte Linguistik heute, edd. Wolfang Kühlwein, Albert Raasch, Frankfurt am Main et al., Lang, 1990, 127-139.

1990c   Sulla problematica di una “scripta” franco-italiana, in Koinè in Italia dalle origini al Cinquecento. Atti del convegno di Milano e Pavia, 25-26 settembre 1987, Bergamo, Lubrina, 1990, 211-217.

1990d                Recens. a La Geste Francor, a cura di Aldo Rosellini, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 106 (1990), 519-521.

1991a    “Propter sui faciliorem ac delectabiliorem vulgaritem”: Zur Verbreitung der “lingua d’oïl” in Italien, in Sive Padi ripis Athesim seu propter amoenum. Studien zur Romanität in Norditalien und Graubünden. Festschrift für Giovan Battista Pellegrini, ed. Johannes Kramer, Hamburg, Buske, 1991, 115-128.

1991b                Zu Versuchen der Kodifizierung einer romanischen Kunstsprache: Franko-Italienisch, in Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Romanistisches Kolloquium V (1984, Eichstatt), Tübingen, Narr, 1991, 105-118.

1991c    Mehrsprachigkeit und Dichten in fremder Sprache: “Lo Balzino” (1497 / 1498) von Rogeri de Pacienza di Nardò, in Das zweisprachige Individuum und die Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft. Wilhelm Theodor Elwert zum 85. Geburtstag, Stuttgart, Steiner, 1991, 65-78.

1993    Una nuova edizione di tre testi franco-italiani, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 109, 1993, 590-597.1994                L’état actuel des recherches sur le franco-italien: corpus de textes et description linguistique, “Littérales”, 14 (1994), 147-171 (La Chanson de Geste. Écriture, Intertextualités, Translations, textes présentées par François Suard).

1997                Autor, Schreiber und Text im Franko-Italienisch, in Literatur: Geschichte und Verstehen. Festschrift für Ulrich Mölk, herausgegeben von Heinrich Hudde und Udo Schöning in Verbindung mit Friedrich Wolfzettel, Heidelberg, Winter, 1997 («Studia Romanica», 87),  331-339.

1998                Plan- und Kunstsprachen auf romanischer Basis IV. Franko-Italienisch / Le francoitalien, in Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL), herausgegeben von Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt, Tübingen, Niemeyer, vol. 7, 1998,  705-756.

2001    Considerazioni sulla lingua dell'”Huon d’Auvergne” (B, T, P), in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 41-54.

Holtus, Günter – Metzeltin, Michael

1983    I dialetti veneti nella ricerca recente, in Linguistica e dialettologia veneta. Studi offerti a Manlio Cortelazzo dai colleghi stranieri,  a cura di Günter Holtus e Michael Metzeltin, Tübingen, Narr, 1983, 1-38.

Holtus, Günther – Wunderli, Peter

2005    Franco-italien et épopée franco-italienne, in GRLMA, vol. III. Les épopées romanes, t. 1/2, fasc. 10, Grundriss der Romanischen Literaturen des Mittelalters, Heidelberg, Winter, 2005.

Holzapfel, Otto

1990    Holger Danske (Ogier le Danois), in Enzyklopädie des Märchens. Ed. Rolf Wilhelm Brednich, et al. Berlin/New York, Walter de Gruyter, 1990, 1175-1178.

Hope, Thomas E.

1963    Loan Words as Cultural and Lexical Symbols, “Archivum Linguisticum”, 14-15 (1963), 111-121; 29-42.

1964    The Process of Neologism Reconsidered with Reference to Lexical Borrowings in Romance, in Transactions of the Philological Society, London, 1964, 46-84.

1971    Lexical Borrowing in the Romance Languages. A critical Study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900, Oxford, Blackwell, 1971, 2 voll.

Horrent, Jacques

1968    “Mainet” est-il né à Tolède?, “Le Moyen Age”, 74.3-4 (1968), 439-458.

1969    Ulrich Fuetrer et la Légende de “Mainet”, in Mélanges offerts à Rita Lejeune, Gembloux, Duculot, 1969, II, 779-791.

1970    L’Allusion à la “chanson de Mainet” contenue dans le “Roncesvalles”, “Marche romane. Cahiers de l’A.R.U.Lg.”, 20.1 (1970), 85-92. Hommage des romanistes liégeois à la mémoire de Ramón Menéndez Pidal.

1976    Un récit peu connu de la légende de “Mainet”, “Marche romane. Cahiers de l’A.R.U. Lg.”, 26 (1976), 87-96.

1978    L’Histoire légendaire de Charlemagne en Espagne, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals. Ed. Madeleine Tyssens, Claude Thiry and Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978, 125-156.

1980    Anséis de Carthage et Rodrigo, le dernier roi goth d’Espagne, in Études de Philologie Romane et d’Histoire Littéraire offertes à Jules Horrent à l’occasion de son soixantième anniversaire, éditées par Jean Marie D’Heur et Nicoletta Cherubini, Liège, 1980, pp. 183-191.

1982a   La péninsule ibérique et le chemin de Saint-Jacques dans la chanson d’«Anseïs de Carthage», in La chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis publiés par ses collègues, ses amis et ses élèves à l’occasion de son 75e anniversaire, t. 2, Saint-Père-Sous-Vézelay, 1982, 1133-1150.

1982b    “Bueve de Hantone” et la Condesa traidora, “Les Lettres romanes”, 36 (1982), 41-57.

Horrent, Jules

1951    Roncesvalles. Etude sur le fragment de cantar de gesta conservé à l’Archivo de Navarra (Pampelune), Paris, Société d’Edition “Les Belles Lettres”, 1951 («Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège», 122).

1964    “Mainet”, in Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Age. Ed. R. Bossuat, et al., Paris, Fayard, 1964; 1994, 978-980.

1977    Les Versions françaises et étrangères des “Enfances de Charlemagne”, “Mémoires de la Classe des Lettres. Académie Royale de Belgique”, 64, fasc. 1, 1977.

1978    L’Histoire poétique de Charlemagne dans la littérature du Moyen Age, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals. Ed. Madeleine Tyssens, Claude Thiry and Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978. 25-57.

1981    Chanson de Roland et Geste de Charlemagne, in Lejeune, Rita, éd., «Les épopées romanes», Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. III, t. 1, fasc. 2, 1-51, Heidelberg, Carl Winter, 1981.

2005    Documentations, Adenet le Roi, Enfances Ogier Fr., in Les Épopées romanes. Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. Volume III. Tome 2. Fascicule 2. Ed. Hans Robert Jauss, Heidelberg, Winter, 2005, 40-45.

Hoyer-Poulain, Emmanuelle

1995    Ridicules d’Ogier, vacillements du héros dans les remaniements de la “chanson d’Ogier le Danois”, in Burlesque etdérision dans les épopées de l’Occident médiéval: actes du Colloque international des Rencontres européennes de Strasbourg et de la Société internationale Rencesvals (Section française), Strasbourg, 16-18 septembre 1993, sous la direction de Bernard Guidot, Paris, Les Belles Lettres, 1995, 49-58.

Hoyt, Prentiss C.

1902    The Home of the Beves Saga, “Publications of the Modern Language Association”, 17.2, 1902, 237-246.

Hübscher, Johannes

1886    “Orlando”. Die Vorlage zu Pulci’s “Morgante”, ed. J. Hübscher, Marburg, Elwertsche Verlagsbuchhandlung, 1886 («Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie», 60).

Hubschmid, Joannes

1960              Mediterrane substrate mit besonderer Berücksichtigung des Baskischen und der west-öslichen Sprachbeziehungen, Bern, Francke.

Huet, Gédéon Busken

1911    La Légende de Charlemagne bâtard et le témoinage de Jean Boendale, “Le Moyen Age. Revue d’histoire et de philologie”, 15 (1911), 161-173.

1918    L’”Entrée d’Espagne”. Quelques remarques, “Neophilologus”, 3 (1918), 241-247.

Humphreys, Gillian M.

1999    Wolfram von Eschenbach’s “Willehalm”: Kinship and Terramer. A Comparison with the M Version of “Aliscans”, Göppingen, Kümmerle («Göppinger Arbeiten zur Germanistik», 657), 1999.

Hünerhoff, August

1894    Ueber die komischen “vilain”-Figuren der altfranzösischen chansons de geste. Diss. Germany, Universität Marburg, 1894.

I

Iker-Gittleman, Anne

1975    Recens. a  Le roman d’Hector et Hercule, chant épique en octosyllabes italo-français édité d’après le manuscrit français 821 de la Bibliothèque nationale de Paris avec les variantes des autres manuscrits connus par Joseph Palermo, Genève, Droz (Textes littéraires français, 190), 1972, “Romance Philology”, 28.4 (1974-1975), 740-743.

Improta, Andrea – Zinelli, Fabio

2015               Frammenti di una nuova Bibbia napoletana, con alcune riflessioni sul ms. fr. 688 della Bibliothèque nationale de France, in Alfano et al. 2015, pp. 81-106.

Ineichen, Gustav

1957                Die paduanische Mundart am Ende des 14. Jahrunderts auf Grund des “Erbario Carrarese”, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 73 (1957), 38-123.

1964    Recens. a R. M. Ruggieri, Saggi di linguistica italiana e italo-romanza, Firenze, 1962, “Vox Romanica”, 23 (1964), 141-143.

1968    L’autorité de ‘Moamin’, in Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag, hrsg. von Kurt Baldinger, Tübingen, Niemeyer, 1968,  421-430.

1989    La mescolanza delle forme linguistiche nel “Milione” di Marco Polo, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 65-74.

1999    Typologie und Sprachvergleich im Romanischen. Aufsätze 1973-1998, herausgegeben von Volker Noll, Heidelberg, Winter, 1999 («Studia Romanica», 97).

Infurna, Marco

1998    “Roman d’Alexandre”: riassunto della redazione contenuta nel manoscritto di Venezia, in Le “Roman d’Alexandre”. Riproduzione del ms. Venezia, Biblioteca Museo Correr, Correr 1493, a cura di Roberto Benedetti, 1998, Tricesimo, R. Vattori, 1998, 69-76.

1999    Aemulatio cavalleresca: Rolando, l’“Entrée d’Espagne”e il “Roman d’Alexandre”, “La Parola del Testo”, 3, 1999, 133-146.

1999    Recens. a D. Delcorno Branca, Tristano e Lancillotto in Italia: studi di letteratura arturiana, 1998, “Medioevo Romanzo”, XXIII (1999), 312-314.

2001    “Roman d’Alexandre” e “Entrée d’Espagne”, in La cultura dell’Italia Padana e la presenza francese nei secoli XIII-XV. Atti del II Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 185-199.

2002    Un nuovo frammento franco-italiano della “Chanson d’Aspremont”, “Medioevo Romanzo”, XXVI (2002), 69-81.

2003    La letteratura franco-veneta, in Lo spazio letterario del Medioevo. 2. Il Medioevo volgare, diretto da Pietro Boitani, Mario Mancini, Alberto Vàrvaro, vol. III, La ricezione del testo, Roma, Salerno Editrice, 2003, 405-430.

2006    Rolando dall’eremita: su un verso dell’“Entrée d’Espagne”, “Medioevo Romanzo”, XXX, 1 (2006), 167-175.

2007a    Premessa alla ristampa anastatica di L’Entrée d’Espagne. Chanson de geste franco-italienne publiée d’après le manuscrit unique de Venise par Antoine Thomas, Paris, Firmin-Didot («Société des anciens textes français»), 1913, 2 vol.; ristampa anastatica con una premessa di Marco Infurna, Firenze, Olschki, 2007, 2 vol., V-XII.

2007b    I romanzi del Graal in Italia, in La civiltà cavalleresca e l’Europa. Ripensare la storia della cavalleria, Atti del I Convegno Internazionale (San Gimignano, Sala Tamagni, 3-4 giugno 2006), a cura di Franco Cardini e Isabella Gagliardi, 2007, 229-240.

2009    L’episodio di Feragu nell’“Entrée d’Espagne”, “Medioevo Romanzo”, XXXIII, 1 (2009), 73-92.

2009    Note sull’edizione Thomas dell’“Entrée d’Espagne”, in Storicità del testo. Storicità dell’edizione. Atti di Storicità del testo. Storicità dell’edizione, Trento, 18-19 dicembre 2008, a cura di F. Ferrari, M. Bampi, Trento, Università degli Studi di Trento. Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2009, 299-311.

2011a    Per il testo dell’“Entrée d’Espagne”, in Metafora medievale: il “libro degli amici” di Mario Mancini, Roma, Carocci, 2011, 121-137.

2011b    Anonimo Padovano, L’Entrée d’Espagne. Rolando da Pamplona all’Oriente, a cura di Marco Infurna, Roma, Carocci, 2011 («Biblioteca medievale», 133).

2012    Rolando epilettico? Il ‘furor’ guerriero dell’eroe nell’“Aquilon de Bavière”, “L’Immagineriflessa”, 2012, 21, 189-202.

Isola, Ippolito Gaetano

1877-1880      Andrea da Barberino, Le Storie Nerbonesi. Romanzo cavalleresco del secolo XIV, Bologna, Romagnoli-Dall’Acqua, 1877-1880, 3 voll.

Ival, Madeleine

1984 Beufves de Hantonne, version en prose. Senefiance 14. Aix-en-Provence, Publications du Cuer Ma, 1984.

J

Jacoby, David

1984    La littérature française dans les états latins de la Méditerranée orientale à l’époque des croisades: diffusion et création, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 617-646.

Jal, Auguste

1842       Mémoire sur quelques documents génois relatifs aux deux croisades de Saint Louis et d’autres événements maritimes qui intéressent la France, Extrait des “Annales maritimes et coloniales”, mai 1842, Paris, Imprimerie royale.

1848      Glossaire Nautique. Répertoire plyglotte de termes de marine anciens et modernes, 2 voll., Paris, Firmin Didot, 1848.

James, Sara I.

1994    “Enfances Charlemagne”, in Dictionnaire des lettres français. Le Moyen Age, éd. R. Bossuat, et al. Paris, Fayard, 1964; 1994. 406-407.

Jason, Heda – Segal, Dimitri

1977    Patterns in Oral Literature, The Hague, Mouton, 1977.

Jauernick, Stefanie

1965    Recens. a La Chevalerie Ogier de Danemarche. Canzone di gesta per cura di Mario Eusebi, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 81 (1965), 188-190.

Jauss, Hans Robert

1963    Chanson de geste et roman courtois, in Chanson de geste und höfischer Roman, Heidelberger Kolloquium, 30, Heidelberg, Carl Winter, 1963, 61-77.

Jeanroy, Alfred

1989    Les chansons françaises inédites du manuscript de Modène, “Revue des Langues Romanes”, 39 (1896), 241-268.

Johnston, Oliver Martin

1908    The Legend of Berte aux grands pieds and the Märchen of Little Snow White, “Revue des Langues Romanes”, 51 (1908), 545-547.

Jones, Catherine M.

1993    The Noble Merchant. Problems of Genre and Lineage in “Hervis de Mes”, Chapel Hill, University of North Carolina, 1993 («North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures», 241).

Jordan, Leo

1907    Zur Komposition des Anseïs de Carthage, “Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen”, LXI (1907), 372-382.

1908a    Ueber Boevo de Hanstone, Halle a. S., M. Niemeyer, 1908.

1908b    Die Eustachiuslegende, Christians Wilhelmsleben, Boeve de Hanstone und ihre orientalischen Verwandten, “Archiv für das Studium der neuren Sprachen und Literaturen”, 21 (1908), 341-367.

1911    Physiognomische Abhandlungen. Die Theorie der Physiognomik im Mittelalter, “Romanische Forschungen”, XXIX (1911), 680-720.

1912a    Recens. a Barry Cerf, The Franco-Italian Chevalerie Ogier, “Litteraturblatt für germanische und romanische Philologie”, 33.1, 1912, 23-25.

1912b    Recens. a Joachim Reinhold, Ueber die verschiedenen Fassungen der Bertasage, “Litteraturblatt fur germanische und romanische Philologie”, 12 (1912), 402-404.

Joslin, Mary Coker

1986    The Heard Word: A Moralized History. The Genesis Section of the Histoire ancienne in a Text from Saint-Jean d’Acre, edited by Mary Coker Joslin, Lafayette, University of Mississipi Press, 1986 («Romance Monographs», 45).

Jung, Marc-René

1966    Hercule dans la littérature française du XVIe siècle: de l’Hercule courtois à l’Hercule baroque, Genève, Droz («Travaux d’Humanisme et Renaissance», 79), 1966, 13-15.

1977    “Beuve d’Hamtone”, in Enzyklopädie des Märchens. Handwörterbuch zur historischen und vergleichenden Erzählforschung, Berlin-New York, De Gruyter, 1977, vol. II, 270-274.

1994    Le “Roman de Troie” du manuscrit Florence, Bibl. Ricc. 2433, in Mélanges de philologie et de littérature médiévales offerts à Michel Burger, éd. Jacqueline Cerquiglini-Toulet et Olivier Collet, Genève, Droz («Publications Romanes et Françaises», 208), 1994, 341-354.

 1996    La légende de Troie en France au moyen âge. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits, Basel, Francke, 1996 («Romanica Helvetica», 114).

 

K

 

Kahane, Henry e Renée

1976-1977      “Balcone”, the window , “Romance Philology”, 30 (1976-1977), 565-573.

1979-1986       Graeca et romanica scripta selecta, Amsterdam, Hakkert.

Kahn, Deborah

1997             La “Chanson de Roland! dans le décor des églises du XIIe siècle, “Cahiers de Civilisation Médiévale”, 160 (1997), pp. 337-372 (https://www.persee.fr/doc/ccmed_0007-9731_1997_num_40_160_2701).

Kaiser, Elgrid

1967    Der Wortschatz des Marco Polo. Diss. zur Erlangung des Doktorgrade, Wien, 1967.

Karl, Louis

1934    Eugène de Savoie mécène et bibliophile, “La Bibliofilia. Rivista di storia del libro e delle artigrafiche di biografia ed erudizione”, 36 (1934), 18-21.

Karnein, Alfred

1985    “De Amore” in volkssprachlicher Literatur Untersuchungen zur Andreas Capellanus-Rezeption in Mittelalter und Renaissance, Heidelberg, Winter, 1985 («Germanisch-Romanische Monatsschrift, Beiheft», 4).

Kastner, Leon Emile

1903    A History of French Versification, Oxford, Clarendon Press, 1903.

Kay, Sarah

1993    La Répresentation de la féminité dans les chansons de geste, in Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4-11 August 1991, ed. Philip E. Bennett, Anne Cobby and and Graham A. Runnalls. Edinburgh, Société Rencesvals British Branch (University of Edinburgh), 1993, 223-240.

1995    The Chanson de Geste in the Age of Romance. Political Fictions, Oxford, Clarendon Press, 1995.

Kehler, Robert W.

1973    Philippe de Novare and “Les quatre âges de l’homme“, Ph. Dissertation, Yale University, New Haven, 1973.

Keller, Adelbert von

1844    Romvart. Beiträge zur Kunde mittelalterlicher Dichtung aus italienischen Bibliotheken, Mannheim, Bassermann – Paris, Renouard, 1844.

1858    Karl Meinet, hrsg. von Adelbert von Keller, Stuttgart, 1858 («Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart», 45).

Keller, Hans-Erich

1973-74             Changes in Old French Epic Poetry and Changes in the Taste of its Audience, “Olifant”, 1.4 (1973-74), 48-56.

1989    Autour de Roland. Recherches sur la chanson de geste, Paris-Genève, Slatkine, 1989 («Nouvelle Bibliothèque du Moyen Age», 14).

1991    Le Péché de Charlemagne, in AA.VV., L’imaginaire courtois et son double. Actes du VIème Congrès Triennal de la Société Internationale de Littérature Courtoise, Fisciano [Salerno], 24-28 Juillet 1989, éd. par Giovanna Angeli et Luciano Formisano, Salerno, Edizioni scientifiche italiane, 1991, 39-54.

1992    L’”Histoire de Charlemagne” (parfois dite “Roman de Fierabras”) de Jehan Bagnyon, publiée par Hans-Erich Keller, Genève, Droz, 1992 («Textes littéraires françaises», 413).

Kellerman, Wilhelm

1978    Le texte et la matière du roman “Berte aus grans piés” d’Adenet le Roi. A propos d’une nouvelle édition, in Mélanges de philologie et de littératures romanes offerts à Jeanne Wathelet-Willem, Liège, “Marche romane”, 28 (1978), 287-300.

Kemna, Karl

1901              Der Begriff ‘Schiff’ im Franzosischen: Eine Lexikographische Untersuchung, Marburg, J. A. Koch.

Kerr, Alexander

1983     Les Laisses assonancées dans Anseïs de Cartage, “Studia neophilologica”, LV (1983), pp. 77-87.

1998     The Sées fragments of Gui de Bourgogne and Anseïs de Cartage, in Reading around the Epic: a festschrift in honour of Professor Wolfgang van Emden, edited by Marianne Ailes, Philip E. Bennett and Karen Pratt, London, King’s College Centre for Late Antique & Medieval Studies, 1998, 193-232.

Kibler, William W.

1981    Un Essai de taxinomie des relations cycliques à partir de Lion de Bourges, in VIII Congreso de la Société Rencesvalls. Huarte-Pamplona, Institución Príncipe de Viana, 1981, 247-251.

1984    La Chanson d’aventures, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 509-515.

1987    Relectures de l’épopée, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence, 1987, vol. 1, 103-140.

1993    Les Personnages féminins dans la “Geste de Nanteuil”, in Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4-11 August 1991, ed. Philip E. Bennett, Anne Cobby and and Graham A. Runnalls, Edinburgh, Société Rencesvals British Branch (University of Edinburgh), 1993, 309-317.

Kienzle, Beverly Mayne

2000    The Sermon, directed by Beverly Mayne Kienzle, Turnhout, Brepols, 2000 («Typologie des sources du Moyen Âge occidental», 81-83).

Kimmel, Arthur S.

1971    A Critical Edition of the Old Provençal Epic “Daurel et Beton” with Notes and Prolegomena, Chapel Hill, NC, University of North Carolina Press, 1971 («University of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures», 108).

Kinoshita, Sharon

2010.                Worlding Medieval French, in McDonald, Christie / Suleiman, Susan Rubin (ed.), French Global. A New Approach to Literary History, New York, Colum­bia University Press, 3-20.

Klapoetke, Arthur

1907    Das Verhältnis von “Aliscans” zur “Chanson de Guillaume”, Halle, Hofbuchdruckerei von Koemmerer und Co, 1907.

Klauenberg, Otto

1904    Getränke und Trinken in altfranzösischer Zeit: nach poetischen Quellen dargestellt, Hannover, W. Harzig, 1904.

Klausenburger, Jurgen

1970    French Prosodics and Phonotactics. An Historical Typology, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1970 («Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie», 124).

Kleinhenz, Christopher – Busby, Keith

2010    Medieval Multilingualism. The Francophone World and its Neighbours, edited by Christopher Kleinhenz and Keith Busby, Turnhout, Brepols, 2010.

Klement, Katja

2010.                 Gottes Gastgeber: Die Ritter des Hospitals von Jerusalem. Die vatikanische Handschrift Vat. Lat. 4852, Norderstedt.

Koble, Nathalie

2001    Entre science et fiction: le prologue des «Prophecies de Merlin en prose», “Bien dire et bien aprandre”, XIX (2001), 123-138.

Kohler, Charles

1913    Philippe de Novare, Mémoires (1218-1243), éd. par Charles Kohler, Paris, Champion, 1913 (CFMA 10).

Köhler, Erich

1961    Ritterliche Welt und villano. Bemerkungen zum “Cuento del enperador Carlos Maynes e de la enperatris Seuilla”, “Romanistisches Jahrbuch”, 12 (1961), 229-241.

1963    Quelques observations d’ordre historico-sociologique sur les rapports entre la chanson de geste et le roman courtois, in Chanson de geste und höfischer Roman, Heidelberger Kolloquium, 30, Heidelberg, Carl Winter, 1963, 21-30.

1976    Il sistema sociologico del romanzo francese medievale, “Medioevo romanzo” 3 (1976), 321-344.

Köhler, Reinhold

1871    Zu der altspanischen Erzählung von Karl dem Grossen und seiner Gemahlin Sibille, “Jahrbuch für romanische Literatur”, 12 (1871), 286-316.

Kraemer, Erik

1975    Le Jeu d’Amour. Jeu d’aventure du moyen âge édité avec introduction, notes et glossaire, Helsinki-Helsingfors, Societas Scientiarum Fennica, 1975.

Krämer, Sigrid

1972    Die sogennante Weihenstephaner Chronik. Text und Untersuchung, Münchener Beiträge zur Mediävistik und Renaissance-Forschung. München, Arbeo-Gesellschaft, 1972.

Krappe, Alexander Haggerty

1930    Une Version norroise de la “Reine Sibille”, “Romania”, 56 (1930), 585-588.

1939    Florent et Octavian, “Romania”, 65 (1939), 359-373.

Krauss, Henning

1970    Ezzelino da Romano – Maximo Çude. Historische Realität und epischen Strukturzwang in der franko-italienischen “Chevalerie Ogier”, “Cultura neolatina”, 30 (1970), 233-249.

1971    Ritter und Bürger. Feudalheer und Volksheer. Zum Problem der feigen Lombarden in der altfranzösischen und franko-italienischen Epik, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 87 (1971), 209-222.

1978    Aspects de l’histoire poétique de Charlemagne en Italie, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals, Liège, 28 août-4 septembre 1976, éd. par Madeleine Tyssens et Claude Thiry, Paris, Belles Lettres, 1978 («Bibliothèque de la Faculté de l’Université de Liège», 225; «Les Congrès et Colloques de l’Université de Liège», 76). 103-23.

1980    Epica feudale e pubblico borghese. Per la storia poetica di Carlomagno in Italia, Traduzione di Furio Brugnolo, Andrea Fassò e Mario Mancini, Padova, Liviana, 1980.

1981    Refoulement et hierarchie féodale. Essai de psychanalyser le comportement d’Ogier le Danois dans la version francoitalienne, in VIII Congreso de la Société Rencevalls, Huarte-Pamplona, Institución Principe de Viana, 1981, 263-266.

1982-1983      Metamorfosi di Orlando nell’”Aquilon de Bavière”, “Atti e memorie dell’Accademia Patavina di Scienze, Lettere ed Arti”, 95 (1982-83), 425-440.

1984    Analyse sociologique du Ms. Venise 13, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 789-90.

1987    Roland et la richesse des Florentins dans “Aquilon de Bavière”, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence, 1987, vol. 2, 777-795.

1986                Von Varocher zu Ispinardo. Das Epos in der Romania, in Festschrift Kremers, ed. by Susanne Knaller and Edith Mara, Tübingen, Gunter Narr, 1986, 193-205.

1989                La spéculation épique et le problème de l’histoire, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 225-231.

Krüger, Karl

1886    Über die Stellung der Hs. J in der Überlieferung der “Geste des Loherains”, Marburg, Elwert, 1886 («Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie», LXI).

Kühl, Hans

1915    Das gegenseitige Verhältnis der Handschriften der Fassung II des festländischen “Bueve de Hantone”. Diss. Göttingen, Philosophische Fakultät der Georg-August-Universität, 1915.

Kujawinski, Jakub

2010               Alla ricerca del contesto del volgarizzamento della Historia Normannorum di Amato di Montecassino : il manoscritto francese 688 della Bibliothèque Nationale de France, “Bullettino dell’Istituto Storico Italiano per il Medioevo”, 112, 91-136.

L-Z

L

Labande-Mailfert, Yvonne

1966                           Recens. di Rita Lejeune and Jacques Stiennon, La légende de Roland dans l’art du Moyen âge, “Cahiers de Civilisation Médiévale”, 9 (1966), 417-421.

Lacroix, Paul (pseud. P.L. Jacob, bibliofilo)

1859                           Dissertations sur quelques points curieux de l’histoire de France et de l’histoire littéraire, vol. 7, Sur les manuscrits […] conservés dans les bibliothèques d’Italie, Paris, Techener, 1859, 147-189 ; rist. in Jacques-Joseph Champollion-Figeac, Documents historiques inédites tirés des collections manuscrites de la Bibliothèque Royale et des archives ou des bibliothèques des Départements, Paris, Firmin Didot, 1847, 3, 345-376.

Lagomarsini, Claudio

2014                       Les aventures des Bruns. Compilazione guironiana attribuibile a Rustichello da Pisa, Firenze, Sismel.

Lambrech, Regina M.

1985                           The Image of Charlemagne and Its Exploitation in Selected Late Medieval French Prose Narratives. Ph. Dissertation, The Pennsylvania State University, 1985.

Landouzy, Louis – Pépin, Roger

1911                           Le Régime du corps de maître Aldebrandin de Sienne. Texte français du XIIIe siècle, publié pour la première fois d’après les manuscrits de la Bibliothèque Nationale et de la Bibliothèque de l’Arsenal par Louis Landouzy e Rogier Pépin, Paris, Champion, 1911; rist. anast. Genève, Slatkine, 1978.

Lavis, Georges

1977                            Note sur la synonymie des verbes a. fr. penser, apenser, porpenser, trespenser, “Marche romane”, 27, 3-4 (1977), 5-23.

Lazzeri, Gerolamo

1940                           La letteratura volgare nell’Alta Italia, notizia integrativa a F. De Sanctis, Storia della letteratura italiana: dai primi secoli agli albori del Trecento, con numerose notizie complementari e integrative, a cura di G. Lazzeri, Milano, 1940; rist.: in L’influsso francese in Italia nel Medioevo. Corso di Filologia Romanza, a cura del Prof. Ruggero M. Ruggieri, per l’anno accademico 1968-1969; [pubblicazione della] Università degli studi di Roma, 79-86.

Lazzarini, Lino

1958                Sulla cultura e la civiltà veneziana del Trecento, “Lettere italiane”, 10 (1958), 60-77.

1971                Per latinos grossos. Studio sui sermoni mescidati, “Studi di filologia italiana” 29 (1971), 291-339.

1976                La cultura delle signorie venete e i poeti di corti, in Storia della cultura veneta, vol. 2, Il Trecento, a cura di Gianfranco Folena, Vicenza, Neri Pozza, 1976, 477-516.

Lebsanft, Franz

1987                Le Problème du mélange du ‘tu’ et du ‘vous’ en ancien français, “Romania”, 108 (1987), 1-19.

Leclerq, Dom Jean

1959                            Grammaire et humour dans les textes du Moyen Age, “Convivium”, 27 (1959), 270-276.

Lecoy, Félix

1965                Recens. di La Chevalerie d’Ogier de Danemarche. Canzone di gesta edita per cura di MarioEusebi, Milano- Varese, Istituto Editoriale Cisalpino, 1963, “Romania”, 86 (1965), 556-557.

1968                Note sur le vocabulaire dialectal ou régional dans les œuvres littéraires au Moyen Age, “Revue de linguistique romane”, 32 (1968), 48-69.

1974               Recensi di Limentani 1972, Romania 95, 427-428.

Lee, Charmaine

2015             Letteratura franco-italiana nella Napoli angioina? , “Francigena” 1, 83-108, http ://www.francigena-unipd.com/.

Lefèvre, Sylvie

2004              Salade et jambon. Deux italianismes chez Antoine de La Sale ou petites histoires de langue et de bouche, in Timelli, Maria Colombo / Galderisi, Claudio (ed.), «Pour acquerir honneur et pris». Mélanges de moyen frangais offerts à Giuseppe Di Stefano, Montréal, CERES, 539-548.

Lefèvre, Sylvie – Zinelli, Fabio

2021               En français hors de France. Textes, livres, collections du Moyen Âge, Strasbourg, ELiPhi («TraLittRo – ETRMA»).

Le Gentil, Pierre

1957                Ogier le danois, héros épique, “Romania” 78 (1957), 199-233.

1959                Girart de Roussillon: la Rédemption du héros, in Technique littéraire des chansons de geste. Actes du Colloque International de Liège (4-6 septembre 1957), Paris, Les Belles Lettres, 1959 (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège, CL), 59-70.

1963                Réflexions sur la création littéraire au Moyen Age, in Chanson de geste und höfischer Roman, Heidelberg, Carl Winter Verlag, 1963, 9-20.

Leicht, Pier Silverio

1950                           Noterelle friulane al “Poema d’Attila” di Nicolò da Casole, “Ce fastu”, XXVI (1950), 29-35.

Lejeune, Rita

1948                           Recherches sur le Thème, Les Chansons de Geste et l’Histoire, Liège, Faculté de Philosophie et Lettres, 1948.

1965-66          Le péché de Charlemagne et la Chanson de Roland, “Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona”, 31 (1965-66), 339-371.

Lejeune, Rita – Escholier, Robert

1961                           Roland était le fils de Charlemagne, “Les nouvelles littéraires”, 7 décembre 1961, 1-2.

Lejeune, Rita – Stiennon, Jacques

1967                La Légende de Roland dans l’art du Moyen Age, Bruxelles, Arcade, 1967.

Lemaire, Jacques

1990                Adenet le roi. Berte as grans piés, “Scriptorium”, 44.2 (1990), 3.

Léonard, Monique / Mora, Francine

2003              Le roman de Tristan en prose (version du manuscrit fr. 757 de la Bibliothèque nationale de Paris), édition dirigée par Philippe Ménard, Paris, Champion, t. 4 (CFMA 144).

Lepage, Yvan G. / Milat, Christian

2008          «Por s’onor croistre». Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Pierre Kunstmann, Ottawa, David.

Lepschy, Giulio C.

1962                            Fonematica veneziana, “Italia dialettale, Rivista di dialettologia italiana”, 25 (1962), 1-22.

1963a                          Morfologia veneziana, “Italia dialettale, Rivista di dialettologia italiana”, 26 (1963), 129-44.

1963b                         The Segmental Phonemes of Venetian and Their Classification, “Word”, 19 (1963), 53-66.

Lerch, Eugen

1925-1934             Historische franzosische Syntax, Leipzig, Reisland.

Levi, Ezio

1908                            Francesco di Vannozzo e la lirica nelle corti lombarde durante la seconda metà del secolo XIV, Firenze, Olschki, 1908.

1914                           I cantari leggendari del popolo italiano nel secolo XIV e XV, “Giornale Storico della Letteratura Italiana. Supplemento”, 16 (1914), 1-159.

Levine, Robert

1991                A Thirteenth-Century Life of Charlemagne, edited and translated by R. Levine, New York and London, Garland Publishing, 1991 (Garland Library of Medieval Literature. Series B).

Levy, John F.

1991                Recens. di Henning Krauss, Epica feudale e il pubblico borghese. Per la storia poetica di Carlomagno in Italia, “Romance Philology”, 45 (1991), 516-519.

2000              “Livre De Meliadus”: An Edition of the Arthurian Compilation of B.N.F., Fr. 340 Attributed to Rusticien De Pise, Order No. 3002156, University of California, Berkeley.

Levy, Raphael

1950                           Les Manuscrits et le vocabulaire de Berte aus grans piés, “Philosophical Quarterly”, 29 (1950), 49-60.

1952                The Etymology of Franco-Italian ʽçublerʼ, “Italica”, 29 (1952), 49-52.

Limentani, Alberto

1966                           Martino da Canal, la basilica di San Marco e le arti figurative, in Mélanges offerts à René Crozet à l’occasion de son soixante-dixième anniversaire, édités par Pierre Gallais et Yves-Jean Riou, Poitiers, Société d’études médiévales, 1966, 2 voll., I, 1177-1190.

1970                            Appunti sulle traduzioni dalle letterature d’oc e d’oïl, in Critica e storia letteraria. Studi offerti a Mario Fubini, Padova, Liviana, 1970, 1, 240-272.

1972                Martin da Canal, Les estoires de Venise: cronaca veneziana in lingua francese dalle origini al 1275, a cura di Alberto Limentani, Firenze, Olschki, 1972 («Civiltà veneziana. Fonti e testi», ser. 3, vol. 3).

1974                Martino da Canal e l’Oriente mediterraneo, in Venezia e il Levante fino al secolo XV, a cura di Agostino Pertusi, Firenze, Olschki, 1974, 2 voll., II, 229-252.

1974-1975                  Epica e racconto. Osservazioni su alcune strutture e sull’incompiutezza dell’Entrée d’Espagne, “Istituto veneto di scienze, lettere ed arti. Atti, classe di scienze morali, lettere ed arti”, 133 (1974-75), 393-428.

1976                           L’epica in ‘lengue de France’: L’Entrée d’Espagne e Niccolò da Verona, in Storia della cultura veneta,vol. II: Il Trecento, a cura di G. Folena, Vicenza, Neri Pozza, 338-368; poi in Id., L”Entrée d’Espagne” e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 3-44.

1976                           Franco-veneto e latino, in Atti del XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia romanza (Napoli, 15-20 Aprile 1974), Napoli-Amsterdam, Macchiaroli-Benjamins, 1976, II, 505-514; poi in Id., L’Entrée d’Espagne e i Signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 203-213.

1977                           L’eccezione narrativa. La Provenza medievale e l’arte del racconto, Torino, Einaudi, 1977 («Nuova biblioteca scientifica Einaudi», 60).

1978a                          Les nouvelles méthodes de la critique et de l’étude des chansons de geste, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals (Liège, 1976), Paris, Les Belles Lettres, 1978 (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège, CCXXV), II, 295-334.

1978b                          Franco-veneto e latino, in Atti del XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza. Napoli, 15-20 aprile 1974, Napoli-Amsterdam, Gaetano Macchiaroli – John Benjamins, 1978, 2 voll., II, 505-514.

1979                           Astronomia, astrologia ed arti magiche nell’Entrée d’Espagne, in Medioevo e Rinascimento Veneto con altri studi in onore di Lino Lazzarini, Padova, Antenore, 1979, 2 voll., I: Dal Duecento al Quattrocento, 129-146; poi in Id., L”Entrée d’Espagne” e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 293-311.

1980                           Venezia e il pericolo turco nell’Entrée d’Espagne, “Cultura neolatina”, 40 (1980), 165-181; poi in Id., L’Entrée d’Espagne e i Signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 358-378.

1981                           Cultura francese e provenzale a Venezia nei secoli XIII e XIV, in Componenti storico-artistiche e culturali a Venezia nei secoli XIII e XIV, a cura di Michelangelo Muraro; prefazionedi Sergio Perosa, Venezia, Ateneo Veneto, 1981, 64-74; poi in Id., L’Entrée d’Espagne e i Signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 331-357.

1982-1983      Problemi dell’epica franco-italiana, appunti sulla tecnica della lassa e della rima, “Atti e memorie dell’Accademia patavina di Scienze, Lettere ed Arti”, 95.3 (1982-83), 155-174.

1983a                          Il comico nell’Entrée d’Espagne e il suo divenire, in Interpretation, Das Paradigma der europäischen Renaissance Literatur. Festschrift für Alfred Noyer-Weidner zum 60. Geburtstag. Ed. Klaus W. Hempfer und Gerhard Regn, Wiesbaden, Steiner, 1983, 61-82; poi in Id., L”Entrée d’Espagne” e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 109-144.

1983b                         L’Entrée d’Espagne e Milione, in Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, a cura di Paola Benincà, Pisa, Pacini, 1983, II, 393-417; poi in Id., L”Entrée d’Espagne” e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 175-202.

1985                           Presenza di Virgilio e tracce d’epica latina nei poemi franco-italiani?, in Lectures médiévales de Vergile. Actes du Colloque organisé par l’École française de Rome (Rome, 25-28 octobre 1982), Roma, École française de Rome, 1985, 285-311; poi in Id., L’Entrée d’Espagne e i Signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 145-174.

1986                Gli intarsi latini nell’Attila di Niccolò da Casola, in Stylistique, rhétorique et poétique dans les langues romanes. Actes du XVIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes, VIII (Aix-en-Provence, 29 août-3 septembre 1983), éd. par Jean-Claude Bouvier, Aix-en-Provence, Université de Provence, 1986, 249-263; poi in Id., L’Entrée d’Espagne e i Signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992, 214-225.

1992                           L’«Entrée d’Espagne» e i signori d’Italia, a cura di Marco Infurna e Francesco Zambon, Padova, Antenore, 1992 («Medioevo e Umanesimo», 80).

Lioce, Nico

1995                           Burlesque et dérision dans Ogier le Dannoys (remaniement en prose du XVe siècle), in Burlesque et dérision dans les épopées de l’occident médiéval. Actes du Colloque international des Rencontres Européennes de Strasbourg et de la Société Internationale Rencesvals (Section française) Strasbourg, 16-18 septembre 1993, éd. par Bernard Guidot, Littéraires 3. Annales littéraires de l’Université de Besançon, n. 558. Paris, Diffusion Les Belles Lettres, 1995, 281-296.

Livi, François

2003                           De Marco Polo à Savinio. Ecrivains italiens en langue française. Études réunies par François Livi, préface de Christian Bec, Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2003.

Lods, Jeanne

1960                           Le thème de l’enfance dans l’épopée française, “Cahiers de civilisation médiévale”, 3 (1960), 58-62.

Lomazzi, Anna

1972                           Rianaldo e Lesengrino, a cura di Anna Lomazzi, Presentazione di Gianfranco Folena,  Firenze, Olschki, 1972 («Biblioteca dell’Archivum Romanicum», serie I, 116).

1974                           Franco-veneta, letteratura, in Dizionario critico della letteratura italiana, Ed. Vittore Branca, Torino, UTET, 1974, vol. 2, 125-132.

1976                           Primi monumenti del volgare, in Storia della cultura veneta, vol. I, Dalle origini al Trecento, Vicenza, Neri Pozza, 602-632.

Longobardi, Monica

1987                           Un frammento della Queste della Post-Vulgata nell’Archivio di Stato di Bologna, “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXIII (1987), 5-24.

1988a                          Nuovi frammenti del ‘Guiron le Courtois’, “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXIV (1988),  5-25.

1988b                         Frammenti di codici dall’Emilia-Romagna: primo bilancio, “Cultura Neolatina”, XLVIII (1988), 143-148.

1989a                          Frammenti di codici in antico-francese dalla Biblioteca Comunale di Imola, in Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia, Modena, Mucchi, 1989, 727-759.

1989b                         Altri recuperi d’archivio: le “Prophécies de Merlin”, “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXV (1989), 73-140.

1992a                          Recupero di codici romanzi dall’Archivio di Stato di Bologna, “Romania”, CXIII (1992), 349-372.

1992b                         Due frammenti del ‘Guiron le Courtois’, “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXVIII (1992), 101-118.

1992c                          Nuovi frammenti della Post-Vulgata: La ‘Suite du Merlin’, La Continuazione della ‘Suite du Merlin’, ‘La Queste’ e ‘La Mort Artu’ (con l’intrusione del ‘Guiron’), “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXVIII (1992), 119-155.

1993a                          Frammenti di codici dall’Emilia-Romagna: secondo bilancio, in La Filologia Romanza e i Codici. Atti Convegno SIFR Messina, 1991, Messina, Sicania, 1993, 405-418.

1993b              Dall’Archivio di Stato di Bologna alla Biblioteca Comunale dell’Archiginnasio: resti del “Tristan en prose” e de “Les Prophécies de Merlin”, “Studi Mediolatini e Volgari”, XXXIX (1993), 57-103.

1994                           Nuovi frammenti dell’Histoire ancienne jusqu’à César, “Cultura Neolatina”, LIV (1994), 213-261.

1994-1995      Ancora nove frammenti della ‘Vulgata’: l’Estoire du Graal, il Lancelot, la Queste, “Giornale italiano di filologia”, XLVI (1994), 197-228, e XLVII (1995), 101-129.

1996                           ‘Guiron le Courtois’. Restauri e nuovi affioramenti, “Studi Mediolatini e Volgari”, XLII (1996), 129-168.

2001                Censimento dei codici frammentari scritti in antico francese e provenzale ora conservati nell’Archivio di Stato di Bologna. Bilancio definitivo, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV, Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 17-38.

2002                           Scartafacci romanzi, in «Fragmenta ne pereant». Recupero e studio dei frammenti di manoscritti medievali e rinascimentali riutilizzati in legature, a cura di M. Perani e C. Ruini, Ravenna, Longo, 2002, 213-248.

Longpérier, Adrien de

1876                           La Délivrance d’Ogier le Danois, fragment d’une chanson de geste, “Journal des Savants” (1876), 219-233.

Loomis, Roger Sherman

1959a                          Arthurian Literature in the Middle Ages. A Collaborative History, Oxford, Clarendon Press, 1959.

1959b                         Oral diffusion of the Arthurian Legend, in Arthurian Literature in the Middle Ages. A Collaborative History, ed. by Roger Sherman Loomis, Oxford, Clarendon Press, 1959, 52-63.

Lord, Albert B.

1960                The Singer of Tales. Cambridge, MA, Harvard University Press, 1960.

1987                Characteristics of Orality, “Oral Tradition”, 2 (1987), 54-72.

Lot, Ferdinand

1940-1941      A quelle époque remonte la connaissance de la légende d’Ogier le Danois?, “Romania”, 66 (1940-1941), 238-253.

1958                           Etudes sur les légendes épiques françaises. Introduction par Robert Bossuat, Paris, Champion, 1958.

Lote, Georges

1949                           Histoire du vers français. Ouvrage publié avec le concours du centre national de la recherche scientifique,Tome 1, Première Partie, Le Moyen Age, Paris, Boivin et Cie., 1949.

Louis, René

1946-1947      De l’histoire à la légende, Auxerre, Bureaux de l’Imprimerie Moderne, 1946-1947, 3 voll., II e III : Girart, comte de Vienne, dans les chansons des gestes : Girart de Vienne, Girart de Fraite, Girart de Roussillon.

LR

Lexique roman ou dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l’Europe latine […] par François-Juste-Marie Raynouard, Paris, Silvestre, 1838-1845, 6 voll.

 

LTL

Lexicon totius latinitatis ab Aegidio Forcellini, lucubratum deinde a Iosepho Furlanetto, emendatum et auctum nunc vero curantibus Francisco Corradini et Iosepho Perin, emendatus et auctius melioremque in formam redactum, Patavii, typis Seminarii, 1940.

Luxoro, Maria

1954                           La biblioteca di San Marco nella sua storia, Firenze, Olschki, 1954 («Collana di monografie delle biblioteche d’Italia», 1).

M

 

Macciocca, Gabriella

2012                 Lingua della medicina del Quart livre, in Giacone 2012b, 83-93.

Mafera, Giovanni

1957    Profilo fonetico-morfologico dei dialetti da Venezia a Belluno, “Italia dialettale”, 22 (1957), 131-184.

Magagnato, Licisco

1966                           La città e le arti a Verona al tempo di Dante, in Dante e la cultura veneta. Atti del Convegno di Studi organizzato dalla Fondazione -Giorgio Cini- (Venezia, Padova, Verona 30 marzo-5 aprile 1966), a cura di V. Branca e G. Padoan, Firenze, Olschki, 1966, 285-297.

Mafia Scariati, Irene

2008                    A scuola con Ser Brunetto. Indagini sulla ricezione di Brunetto Latini dal Medioevo al Rinascimento, Firenze, Sismel.

Maines, Clark

1977                           The Charlemagne Window at Chartres Cathedral. New Considerations on Text and Image, “Speculum”, 52 (1977), 801-823.

Mainone, Friedrich

1911                           Laut- und Formenlehre in der Berliner franko-venezianischen Chanson de Geste von Huon d’Auvergne (Erster Teil: Reimprüfung und Lautlehre), Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doctorwürde derPhilosophischen Facultät der Königlichen Universität Greifswald, vorgelegt von Friedrich Mainone ausKöln a. Rh., Berlin, Schade, 1911.

1936                Formenlehre und Syntax in der Berliner franko-venezianischen Chanson de geste von Huon d’Auvergne, Leipzig: Noske, Paris: Droz, 1936 («Leipziger Romanistiche Studien», 13).

Malkiel, Yakov

1954-55            Etymology and Historical Grammar, “Romance Philology”, 8, 187-208.

1975                  recens. di Hope 1971, “Language”, 51, 962-976.

1979                  Problems in the diachronic differentiation of near homophones, “Language”, 55 (1979), 1-32.

Mancini, Mario

1990                            L’epica secondo Alfred Adler. Speculazioni e suggestioni, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 21 (1990), 417-431.

Mandach, André de

1961                           A la découverte d’un nouvel “Aspremont” de la Bibliothèque des Gonzague de Mantoue, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 116-122.

1961-1993      Naissance et développement de la Chanson de geste en Europe, Genève, Droz, 1961-1993, 6 voll. («Publications romanes et française», LXIX, LXXVII, CXXXIV, CLVI, CLXXVII, CCIII): 1961 (I. La geste de Charlemagne et de Rolland), 1963 (II. Chronique de Turpin), 1975 (III. Chanson d’Aspremont), 1980 (IV. Chanson d’Aspremont), 1987 (V. La geste de Fierabras), 1993 (VI. Chanson de Roland).

1964                           La vie de la chancellerie épique des Gonzague de Mantoue, “Bibliothèque d’humanisme et renaissance”, 29 (1964), 621-633.

1984a                          Les manuscrits uniques de la « Passion » et de la « Pharsale » de Nicolas de Vérone sont-ils des “manuscrits princeps?”, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 232-244.

1984b                         La prise de Noples et de Gormaise par Roland, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 717-728.

1987                           Recens. di Henning Krauss, Epica feudale e pubblico borghese, in “Cahiers de civilisation médiévale”, 30 (1987), 169-171.

1989                           Sur les traces de la cheville ouvrière de l’«Entrée d’Espagne»: Giovanni da Nono, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 48-64.

Mann, Jill

1993                           La favolistica, in Lo spazio letterario del Medioevo, 1. Il Medioevo latino, vol. I, tomo II, Roma, Salerno Editrice, 1993, 171-195.

Manselli, Raoul

1963                           Ezzelino da Romano nella politica italiana del sec. XIII, in Studi ezzeliniani. Atti del Convegno internazionale «Gli Ezzelini nella storia e nella poesia», Bassano del Grappa, 15-16 maggio 1960, Roma, Istituto Storico Italiano per il Medio Evo, 1963 («Studi Storici», 45-47), 35-79.

Marchello-Nizia, Christiane

1985a                          Dire le vrai, l’adverbe “si” en français médiéval. Essai de linguistique historique, Genève, Droz, 1985.

1985b              Question de méthode, “Romania”, 106 (1985), 481-492.

1979                Histoire de la langue française au 14e et 15e siècles, Paris, Bordas, 1979.

Marchesan, Angelo

1892                  L’università di Treviso nei secoli XIII e XIV e cenni di storia civile e letteraria della città in quel tempo, Treviso, Pio Istituto Turazza, 1892.

1923                Treviso medievale. Istituzioni, usi, costumi, aneddoti, curiosità, Treviso, Tipografia Funzionari Comunali, 1923.

Marichal, Robert

1956                Le nom des vents chez Rabelais, “Études Rabelaisiennes”, 1, 7-28.

Marin, Şerban V.

2010                 A Chanson de Geste in the 13th Century Venice: The Cronicle written by Martino da Canal, “Medieval and Early Modern Studies for Central and Eastern Europe”, II, 2010, 71-121.

Marti, Mario

1960                           Aldobrandino da Siena, a cura di M. Marti, Dizionario Biografico degli Italiani – Volume 2 (1960), 115.

Martin, Jean-Pierre

1982                           «Vue de fenêtre» ou «panorama épique». Structures rhétoriques et fonctions narratives, in Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals (Padoue-Venise, 29 août-4 septembre 1982), Modena, Mucchi, 1982, 185-202.

1987                            Les motifs dans la chanson de geste, définition et utilisation, “Cahiers de civilisation médiévale”, 30 (1987), 315-329.

Martin, Robert

1985                           Recens. di Christiane Marchello-Nizia, Dire le vrai, l’adverbe «si» en français médiéval. Essai de linguistique historique, “Romania”, 106 (1985), 118-119.

Martínez, Jesús Montoya

1990                            Un testimonio español de lectura y de audición de épica, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 23 (1990), 97-105.

Martinez, Juan Victorio

1978                           Las Mocedades de Rodrigo. Texto anti-frances, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals (Liège, 28 août – 4 septembre 1976), édités par Madeleine Tyssens, Claude Thiry et Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978, 697-705.

Marruncheddu, Sara

2006                Un trattato di falconeria in volgare: il Moamin franco-italiano, in  Librandi, Rita / Piro, Rosa (ed.), Lo scaffale della biblioteca scientifica in volgare (secoli XIII-XIV). Atti del Convegno (Matera, 14-15 ottobre 2004), Firenze, SISMEL, 309-312.

2008              La traduction française du Moamin dans ses rapports avec la version latine de Theodore d’Antioche, in Goyens, Michèle, / De Leemans, Pieter / Smets, 297-310.

Mascitelli, Cesare

2020        La Geste Francor nel cod. marc. V13. Stile, tradizione, lingua, Strasbourg, ELiPhi, 2020 (“Collection TraLittRo – Études et textes romans du Moyen Âge”).

Massart, Robert

1964                           Contribution à l’étude du vocabulaire de Nicolas de Vérone, in Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à Maurice Delbouille, éd. par Jean Renson et al., 2 voll., Gembloux, Duculot, 1964, vol. 1, 421-450.

Massmann, Hans Ferdinand,

1849    Der keiser und der kunige buoch oder die sogennante Kaiserchronik. Gedicht des zwölften Jahrhunderts. Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur von der ältesten bis auf die neuere Zeit, Vierten Bandes zweite Abtheilung, Zweiter Theil, Quedlinburg-Leipzig, Gottfr. Basse, 1849.

Mattaini, Adelaide

1957                           I Romanzi dei Reali di Francia (I Nerbonesi), a cura di A. Mattaini, Milano, Rizzoli, 1957, 967-1084.

Matzke, John E.

1912                The Oldest Form of the Beves Legend, “Modern Philology”, 10 (1912), 19-54.

Mazzucchi, Andrea

2001           Le fiche di Vanni Fucci (In/, xxv 1-3). Il contributo dell’iconografia a una disputa recente, “Rivista di Studi Danteschi”, 1 / 2, 302-315.

McCormack, James R.

1970                           Gui de Nanteuil. Chanson de geste. Édition critique, par James R. McCormack, Genève, Droz; Paris, Minard, 1970 (Textes littéraires français, 161).

McCormick, Stephen Patrick

2011                        Remapping the Story: Franco-Italian Epic and Lombardia as a Narrative Community (1250-1441) (unpublished doctoral thesis, University od Oregon, 2011.

McMillan, Duncan

1960                           A propos de traditions orales (Résumés), “Cahiers de civilisation médiévale”, 3 (1960), 67-71.

Mehl, Dieter

1969                           The Middle English Romances of the Thirteenth and Fourteenth Centuries, New York, Barnes and Noble, Inc, 1969.

Meiners, Johannes

1914                           Die Handschriften P [R, W] = Fassung II des festländischen Bueve de Hantone. Diss. Göttingen, Fakultät Philosophie, Georg-August-Universität, Friedrich Haensch, publisher, 1914.

Melani, Silvio

1988                           A proposito dei cosiddetti Mémoires attribuiti a Filippo da Novara, “Studi mediolatini e volgari”, XXXIV (1988), 97-127.

1994                           Filippo da Novara, Guerra di Federico II in Oriente (1223-1242). Introduzione, testo critico, traduzione e note, a cura di S. Melani, Napoli, Liguori, 1994.

Melli, Elio

1987a                          Rapports entre les versions française, provençale et italienne de ‘Fierabras.’ Ressemblances et différences structurales, stylistiques et registrales, intertextualité, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopés romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence («Senefiance», 21), 1987, vol. 2, 879-896.

1987b                         L’édition critique de I cantari di Fierabbraccia e Ulivieri, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Strasbourg, 1985), 2 voll., Aix-en-Provence, Université de Povence («Senefiance», 21), 1987, vol. 2, 1246-1251.

1990                           Epopée espagnole, épopée française, épopée chevaleresque italienne dans la vision de l’école di Giosuè Carducci, “Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona”, 21 (1990), 51-65.

Memmer, Adolf

1935                           Die altfranzösische Bertasage und das Volksmärchen, vorgelegt von A. Memmer, Halle (Saale), Max Niemeyer Verlag, 1935 (Romanistische Arbeiten, XXV).

Ménager, Léon-Robert

1960                    Amiratus-. L’émirat et les origines de Amirauté (XIe-XIIIe siècles), Paris, SEVPEN.

Ménard, Philippe et al.

2001-2009             (ed.) Marco Polo, Le devisement du monde, 6 vol., Genève, Droz.

Ménard, Philippe

1997-2007         Le roman de Tristan en prose (Version du manuscrit français 757 de la Bibliothèque nationale de France), dir. Ph. M., Genève, Droz, 5 voll.

2001a                 L’illustration d’un manuscrit de fabliaux français du XIIIe siècle de la région de Padoue ou de Venise (Paris, BN fr. 2173). Le rapport du texte et de l’image, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV, Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 255-279.

2001b                 Le “Prophéties de Merlin” e la Marca Trevigiana nel XIII secolo, in Ezzelini. Signori della Marca nel cuore dell’impero di Federico II, a cura di C. Bertelli – G. Marcadella, Ginevra-Milano, Skira, 2001, 233-235.

2003                  Le problème de la version originale du «Devisement du monde» de Marco Polo, in De Marco Polo à Savino. Écrivains italiens en langue française, Études réunies par Grançois Livi, Préface de Christian Bec, Paris, presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2003, pp. 7-19.

2005                  Les Prophéties de Merlin et l’Italie au XIIIe siècle, in «De sens rassis». Essays in Honor of Rupert T. Pickens, edited by Keith Busby, Bernard Guiot, Logan E. Whalen, Amsterdam-New York, Rodopoi, 2005, 431-444.

2008a                 Langues en contact chez Marco Polo. Les italianismes du vocabulaire de la mer dans la version française, in Lepage / Milat 2008, 245-255.

2008b                 Aperçu sur le vocabulaire nautique du texte de Marco Polo, in Connochie-Bourgne Chantal (ed.), Mondes marins du Moyen-Àge. Actes du 30e Colloque du CUERMA, 3, 4 et 5 mars 2005, Presses Universitaires de Provence, Sénéfiance, 317-327 < http ://books.openedition.org/pup/3851 >.

2010                           Observations sur les formes verbales dans Berta da li pè grandi, in La tradizione epica e cavalleresca in Italia (XII-XVI sec.), a cura di Claudio Gigante e Giovanni Palumbo, Brussels, Peter Lang, 2010, 19-37 (Destini Incrociati, 3).

2012                 Deux nouveaux folios inédits d’un fragment franco-italien du Devise­ment du monde de Marco Polo, Medioevo romanzo 36, 241-280.

Meneghetti, Maria Luisa

1989                           Ancora sulla “Morte” (o “Testamento”) di Carlo Magno, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 245-284.

1992                           Scrivere in carcere nel Medioevo, in Studi di filologia e letteratura italiana in onore di Maria Picchio Simonelli, a cura di Pietro Frassica, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1992, 185-199.

1993                            Giullari e trovatori nelle corti medievali, in Passare il tempo. La letteratura del gioco e dell’intrattenimento dal XII al XVI secolo. Atti del convegno di Pienza 10-14 settembre 1991, a cura di Enrico Malato e Michelangelo Picone, Roma, Salerno, 1993, 2 voll., I, 67-89.

2006a                          Martin da Canal e la cultura veneziana del XIII secolo, Generi, testi, filologia. Atti del Convegno in memoria di Alberto Limentani a vent’anni dalla morte (Padova, 28-29 aprile 2006), a cura di Furio Brugnolo, «Medioevo romanzo», 30.1, 2006, 111-129.

2006b                         Alessandro e famiglia. La circolazione dei romanzi di materia greca nell’Italia della prima metà del XIII secolo, in Mito e storia nella tradizione cavalleresca. Atti del XLII Convegno storico internazionale, Todi, 9-12 ottobre 2005, Spoleto, CISAM, 2006, 347-362.

Menéndez-Pidal, Ramón

1933                           La forma épica en España y en Francia, “Revista de filología española”, 20 (1933), 345-352.

1941                           «Galiene la belle» y los palacios de Galiana en Toledo, in Id., Poesía árabe y poesía europea, con otros estudios de literatura medieval, Buenos Aires- México, Espasa-Calpe Argentina, S.A., 1941, 71-92.

1955                           Primera crónica general de España que mandó componer Alfonso el Sabio y se continuaba bajo Sancho IV en 1289, publicada por R. Menéndez-Pidal, Madrid, Editorial Gredos, 1955, 2 voll.

1960                La Chanson de Roland et la tradition épique des Francs, trad. Irénée-Marcel Cluzel, Paris, Picard, 1960.

1961                           Sobre las variantes del codice rolandiano V4 de Venecia, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 10-19.

Menichetti, Aldo

1966                           Rime per l’occhio e ipometrie nella poesia romanza delle origini, “Cultura Neolatina”, 26.1 (1966), 5-95.

Merchant, Paul

1971                The Epic, London, Methuen & Co., 1971.

Merci, Paolo

1972                           Recens. a Le roman d’Hector et Hercule, chant épique en octosyllabes italo-français édité d’après le manuscrit français 821 de la Bibliothèque nationale de Paris avec les variantes des autres manuscrits connus par Joseph Palermo, Genève, Droz (Textes littéraires français, 190), 1972, “Studi medievali”, 13.2 (1972), 886-888.

Meredith-Jones, C.

1936                           Historia Karli Magni et Rotholandi ou Chronique du Pseudo-Turpin. Textes revus et publiés d’après 49 manuscrits, Diss. Paris, La Faculté de Lettres, 1936.

Meregazzi, Luisa A.

1935                           L’episodio del prete Gianni nell’Ugo d’Alvernia, “Studi Romanzi”, 26 (1935), 5-69.

1937                L’Ugo d’Alvernia, poema franco-italiano, “Studi Romanzi”, 27 (1937), 5-87.

Meroni, Ubaldo

1966                           Mostra dei Codici gonzagheschi. La biblioteca dei Gonzaga da Luigi I ad Isabella. Biblioteca comunale di Mantova (18 settembre – 10 ottobre 1966). Catalogo a cura di Ubaldo Meroni, Cuneo, Edizioni Saste, 1966.

Messelaar, Petres Andrianus

1963                           Le vocabulaire des idées dans le ‘Tresor’ de Brunet Latin, par P. A. Messelaar, Assen, Van Gorcum & Comp., 1963.

Métraux, Daniel

2004                           Girart d’Amiens, L’Ystoire le Roy Charlemagne, éd. par Daniel Métraux, Lewiston-New York, The Edwin Mellen Press, 2004, 3 voll.

Meyer, Paul

1867                           Recherches sur l’épopée française, “Bibliothèque de l’Ecole des Chartes”, s. VI, t. III (1867), 304-342.

1871                           Documents de l’ancienne littérature de la France. Rapports à M. le Ministre de l’Instruction publique. Première partie. Londres (Musée Britannique), Durham, Edimbourg, Glasgow, Oxford (Bodléienne), Paris, Imprimerie nationale, 1871, 159-160.

1873                           Recens. di I Codici francesi della Biblioteca Marciana di Venezia, descritti da Adolfo Bartoli, ” Romania”, 2 (1873), 135-137.

1875                           Fragment d’un poème sur les états du monde (Mélanges de poésie anglo-normande, XI), “Romania”, IV (1875), 385-395.

1876          Un récit en vers français de la première croisade fondé sur Baudri de Bourgueil, Romania 5, 1-63.

1879                           Les manuscrits français de Cambridge. I. Saint John’s College, “Romania”, VIII (1879), 305-342.

1882                Étude sur les manuscrits du Roman d’Alexandre, “Romania”, 11 (1882), 213-332.

1885                           Les premières compilations françaises d’histoire ancienne, “Romania”, XIV (1885), 1-81.

1886a                          Les manuscrits français de Cambridge. II. Bibliothèque de l’Université, “Romania”, XV (1886), 236-357.

1886b              Alexandre le Grand dans les littérature française au moyen âge,Paris, Vieweg, 1886, 2 voll.; rist. Genève, Slatkine, 1970.

1888                           Notice du ms. 770 de la Bibliothèque municipale de Lyon renfermant un recueil de vies de saints en prose française, “Bulletinde la Société des anciens textes français”, XIV (1888), 79-95.

1890                Fragments d’”Aspremont” conservé aux Archives du Puy-de-Dôme; suivi d’observations sur quelques mss. du même poème, “Romania”, 19 (1890), 201-236.

1892                           Recens. di Carlo Mainetto. Frammento di un cantare toscano del secolo XIV, pubblicato da L. Gentile, Firenze, 1891, “Romania”, 21 (1892), 626-627.

1897a                          Notice du ms. 1008 de la Bibliothèque de Tours, “Bulletinde la Société des anciens textes français”, XXIII (1897),  39-74.

1897b              Recens. di Ciàmpoli Domenico, I codici francesi della Reale Biblioteca Nazionale di S. Marco in Venezia descritti e illustrati, Venezia, 1897, “Romania”, 26 (1897), 132-134.

1902                           Notice d’un ms. de la Bibliothèque d’Este à Modène (Légendes des Saints en français), “Bulletinde la Société des anciens textes français”, XXVIII (1902), 68-96.

1904                           De l’expansion de la langue française en Italie pendant le Moyen Âge, in Atti del Congresso Internazionale di Scienze Storiche (Roma, 1-9 aprile 1903), Roma, Tipografia della RealeAccademia dei Lincei, 1904, vol. IV. Storia delle Letterature, 61-104; rist. Nendeln, Kraus, 1972.

Meyer, Paul – Paris, Gaston

1881                Deux manuscrits Gonzague, “Romania”, X (1881),  232-233.

Meyer[-Lübke], Wilhelm

1878                           Vita Adae et Evae, herausgegeben und erläutet von W. Meyer aus Speyer, “Abhandlungen der Philosophisch-philologischen Classe der königlich bayerischen Akademie der Wissenschaften”, XIV/3 (1878), 185-250.

1885                           Franko-italienische Studien. I. Anseis von Carthago, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 8 (1885), 597-640.

1886                           Franko-italienische Studien. II. Aspremont, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 9 (1886), 22-55.

1887                           Franko-italienische Studien. III. Das Lied von Hector und Hercules, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 10 (1887), 363-410.

Mezzana, Valentina

2021                           Edition de la deuxième mise en prose du Roman de Troie d’après le manuscrit de Grenoble, Tesi magistrale in cotutela, Directrice / relatrice: Fleur Vigneron, Co­directeur / co­relatore: Alvaro Barbieri, Padova – Grenoble, Université Grenoble Alpes, UFR de Langues Étrangères – Università degli Studi di Padova, Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari, 2021.

MGG

Die Musik in Geschichte und Gegenwart. Allgemeine Enzyklopädie der Musik, Ludwig Finscher (dir.), 20 voll., Kassel, Bärenreiter, 1949-1986 (Sachteil in 8 voll. 1994-1998).

Micha, Alexandre

1950                           Deux sources de la ‘Mort Artu’, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 66 (1950), 369-372.

Michael, Michael

1994                           The Little Land of England is Preferred before the Great Kingdom of France, the Quartering of the Royal Arms by Edward III, in Studies in Medieval Art and Architecture presented to Peter Lasko, ed. David Buckton, Dover: Sutton, 1994, 113-126.

Michel, Louis

1935                           Les Légendes épiques carolingiennes dans l’œuvre de Jean d’Outremeuse, Bruxelles, Palais des Académies; Liège, H. Vaillant-Carmanne, 1935 (Académie Royale de Langue et de Littérature françaises de Belgique. Mémoire, X).

Michelant, H.

1870-1871      Rubriques de la Spagna du ms. de la Bibliothèque Albani, “Jahrbuch für romanische und englische Literatur”, 11-12 (1870-1871), 189-209; 60-72; 217-232; 396-406.

Michieli, Adriano Augusto

1958                Storia di Treviso, Treviso, S.I.T. Ed., 19582 (Firenze, Sansoni, 19381).

Migliorini, Bruno

1954                           Panorama dell’italiano trecentesco, “La Rassegna della letteratura italiana”, ser. 7, 58 (1954), 1-35.

1961                            Un tipo di versi ipometri, in Studi e problemi di critica testuale, Bologna, Commissione per i testi di lingua, 1961, 193-201.

1971                Storia della lingua italiana, Firenze, Sansoni, 1971 (4a ed.).

Miletich, John S.

1976                           The Quest for the ‘Formula’. A Comparative Reappraisal, “Modern Philology”, 74 (1976), 111-123.

1975                Recens. di Joseph J. Duggan, The Song of Roland, Formulaic Style and Poetic Craft, in “Modern Philology”, 73 (1975), 178-182.

Millardet, Georges

1912                           Recens. di Barry Cerf, The Franco-italian [sic] Chevalerie Ogier, in “Revue des langues romanes”, 55 (1912), 134-136.

Miner, Dorothy – Carlson, Victor I. – Filby, William P.

1965                2,000 Years of Calligraphy [compiled by Miner, Dorothy, Victor I. Carlson, and P.W. Filby], A Three Part Exhibition Organized by the Baltimore Museum of Art, the Peabody Institute Library and Walters Gallery. June 6-July 18, 1965, Baltimore, Md. Meriden, CT, Meriden Gravure Co., 1965.

Minervini, Laura

1995                           Tradizioni linguistiche e culturali negli Stati latini d’Oriente, in Medioevo romanzo e orientale. Oralità, scrittura, modelli narrativi, II Colloquio Internazionale, Napoli, 17-19 febbraio 1994. Atti a cura di Antonio Pioletti e Francesca Rizzo Nervo, Soveria Mannelli, Rubbettino, 1995, 155-172.

1996                           La lingua franca mediterranea. Plurilinguismo, mistilinguismo, pidginizzazione sulle coste del Mediterraneo tra tardo Medioevo e prima età moderna, “Medioevo Romanzo”, XX (1996), 231-301.

2000                    Cronaca del Templare di Tiro (1243-1314), Napoli, Liguori.

2001                           Outremer, in Lo spazio letterario del Medioevo, 2, Il Medioevo volgare, a cura di P. Boitani-M. Mancini-A. Varvaro, I, 2, La produzione del testo, Roma, 2001, 611-648.

2003                           Les Gestes des Chiprois : macrotesto storico dell’Oriente latino, in Macrotesti fra Oriente e Occidente. IV Colloquio Internazionale “Medioevo Romanzo e Orientale” (Vico Equense, 26-29 ottobre 2000),Catanzaro, Rubbettino Editore, 2003, 269-277.

2006                   Il francese negli Stati Crociati: testi e contesti, “Critica del Testo”, IX (2006), 853-870.

2010                    Le français dans l’Orient latin (XIIIe-XIVe siècles). Éléments pour la charactérisation d’une scripta du Levant, in “Revue de Linguistique Romane”, 74 (2010), pp. 119-198.

2012                    Les emprunts arabes et grecs dans le lexique fran^ais d’Orient (XIIIe– XIVe siècles), “Revue de Linguistique Romane”, 76, 99-197.

2015                   Il francese a Napoli (1266-1421). Elementi per una storia linguistica, in Alfano et al. 2015.

2016                Riflessioni sul lessico nel processo di copia dei manoscritti medievali, in  Floquet, Oreste (ed.), Pour une philologie analytique: nouvelles approches à la micro- variancetextuelle en domaine roman (Rome, 12-13 décembre 2014)….

2018                        “What We Know and Don’t Yet Know about Outremer French”, in The French of Outremer: Communities and Communications in the Crusading Mediterranean, ed. Laura K. Morreale and Nicholas L. Paul, New York, Fordham University Press, 2018, pp. 15-29.

Miquet, Jean

1978                           A propos de la fixité thématique au XIVe et au XVe siècles, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals (Liège, 28 août – 4 septembre 1976), édités par Madeleine Tyssens, Claude Thiry et Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978, 433-442.

Modigliani, Ettore

1901                           Intorno alle origini dell’epopea d’”Aspremont”, in Scritti vari di Filologia dedicati dai suoi scolari a Ernesto Monaci per l’anno .XXV. del suo insegnamento, Roma, Forzani, 1901, 569-585.

Möhl, Geo F.

1892                           Le mécanisme grammatical peut-il s’emprunter?, “Mémoires de la Société Linguistique de Paris”, 7 (1892), 196.

Möhren, Frankwalt

1977                            “Huon d’Auvergne” / “Hugo d’Alvernia”: objet de la lexicographie française ou italienne?, “Medioevo Romanzo”, 4 (1977), 312-325.

1999                        Kreuzzugvokabular: exotisches Dekorum oder kulturelle Ubernahme?, in Bierbach, Mechtild / Gemmingen, Barbara von (ed.), Kulturelle und spra-chliche Entlehnung: die Assimilierung des Fremdes, Bonn, Romanistischer Verlag, 103-118.

2005                      Le DEAF – Base d’un atlas linguistique de l’ancien français?, in Glessgen / Thibault 2005, 99-113.

Moignet, Gérard

1969                           La Chanson de Roland. Texte original établi d’après le ms. d’Oxford, traduction, notes et commentaires, Paris, Bordas; New York, Larousse & Co., 1969 («Bibliothèque Bordas», I).

1971                           L’Ordre verbe-sujet dans la Chanson de Roland, in Mélanges de philologie romane dédiés à la mémoire de Jean Boutière (1899-1967), éd. par Irénée Cluzel et François Pirot, Liège, Soledi, 1971, 1, 397-421.

Moisan, André

1984                           Aubri de Trois-Fontaines à l’écoute des chanteurs de geste, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., II, 949-976.

Moldenhauer, Gerhard

1922                Herzog Naimes im altfranzösischen Epos, Halle (Saale), M. Niemeyer, 1922.

Monaci, Ernesto

1889                           Orlandino, in Crestomazia italiana dei primi secoli. Con prospetto delle flessioni grammaticali e glossario. Città di Castello, S. Lapi, 1889, 1912, 1955, 495-507; 549-61.

1895                           Gli Italiani in Francia durante il Medio Evo, Roma, Tipografia della Reale Accademia dei Lincei, 1895.

Monfrin, Jacques

1951                 Les sources arabes de la Divine Comédie et la traduction française du Livre de l’ascension de Mahomet, “Bibliothèque de l’Ecole des Chartes”, CIX (1951), 277-290.

1954                Fragments d’un manuscrit de Guy de Nanteuil, “Romania”, 75 (1954), 211-230.

1958                Fragments de la Chanson d’Aspremont conservés en Italie, “Romania”, 79 (1958), 237-252; 376-409.

1962                Le Roman de Belris” (premier article), “Romania”, 83 (1962), 493-519.

1964a             Humanisme et traductions au Moyen Âge,in L’Humanisme médiéval dans les littératures romanes du XIIe au XIVe siècle. Colloqueorganisé par le Centre de Philologie et de Littératures romanes de l’Université de Strasbourg du 29Janvier au 2 Févrer 1962, actes publiés par Anthime Fourrier, Paris, Klincksieck, 1964, 217-246.

1964b              Les traducteurs et leur publique en France au Moyen Âge, in L’Humanisme médiéval dans les littératures romanes du XIIe au XIVe siècle. Colloqueorganisé par le Centre de Philologie et de Littératures romanes de l’Université de Strasbourg du 29Janvier au 2 Févrer 1962, actes publiés par Anthime Fourrier, Paris, Klincksieck, 1964, 247-262.

1989                   Le Roman de Belris, Le Bel Inconnu, Carduino“, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 161-176.

1995                   Joinville. Vie de saint Louis, Paris, Garnier.

Monteverdi, Angelo

1955                            Lingua e letteratura a Venezia nel secolo di Marco Polo, in La civiltà veneziana del secolo di Marco Polo, a cura di Riccardo Bacchelli et al., Firenze, Sansoni, 1955, 19-35.

1956                           Lingua e letteratura a Venezia nel secolo di Marco Polo, in AAVV, La civiltà veneziana del secolo di Marco Polo, Firenze, Sansoni, 1956, 21-35.

1959                           La laisse épique, in La Technique littéraire des chansons de geste. Actes du colloque de Liège (Septembre 1957), édités par Maurice Delbouille, Paris, Les Belles Lettres, 1959, 127-140.

1960                           Un fragment manuscrit de l’Entrée d’Espagne, “Cahiers de civilisation médiévale”, 3 (1960), 75.

1964                           Regolarità e irregolarità sillabica del verso epico, in Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offert à M. Maurice Delbouille, édités par Jean Renson, Gembloux, Duculot, 1964, 2 voll., II, 531-544.

Morbio, Charles

1839                           Manuscrits relatifs à l’histoire et à la littérature de France découverts en Italie, Milano, Pirola, 1839.

Morelli, Jacopo

1774                Della pubblica Libreria di S. Marco in Venezia, Venezia, Zatta, 1774.

Moreno, Paola

1990             Lasse inedite della chanson de geste de «Foucon de Candie», “Medioevo romanzo”, 15 (1990), 371-415.

1992            Sui manoscritti veneziani del «Foucon de Candie», “Medioevo romanzo”, 17 (1992), 197-199.

1997            La tradizione manoscritta del «Foucon de Candie». Contributo per una edizione, Napoli, Liguori, 1997.

2002           La tradizione francese, in Lo spazio letterario del medioevo. 2. Il medioevo volgare, direttori Piero Boitani, Mario Mancini, Alberto Varvaro, vol. II, La circolazione del testo, Roma, Salerno, 2002, pp. 491-520.

Morf, Heinrich

1892                           Notes pour servir à la légende de Troie en Italie et en Espagne, “Romania”, 21 (1892), 18-38.

Morgan, Leslie Zarker

1983                           Between French and Italian, Ogier le Danois (Ms. marc. fr. 13 = 245), Unpublished dissertation, Yale University, 1983.

1985                           Evidence of Oral Interference in Franco-Italian, “Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique”, 30 (1985), 407-414.

1988                           Recens. di La Geste francor di Venezia. Edizione integrale del Codice XIII del Fondo francese della Marciana, con introduzione, note, glossario, indice dei nomi, a cura di Aldo Rosellini, Brescia, La Scuola, 1986, “Forum Italicum”, 22 (1988), 294-298.

1989                           Text and Non-Text: For a Standard Lemmatization of Franco-Italian, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 209-222.

1993                           Meter and Rhyme in Franco-Italian Ms. 13 (The Geste Francor), “Italian Culture”, 11 (1993), 13-29.

1994-1995      Berta ai piedi grandi. Historical Figure and Literary Symbol, “Olifant”, 19 (1994-1995), 37-56.

1996                            Franco-Italian Epic, The Geste Francor (anonymous), On-Line Reference Book for Medieval Studies (Encyclopedia) http//orb.rhodes.edu/cncyclop/culture/lit/Italian/morganintro.html (1996).

1999                           Bovo d’Antona in the Geste Francor (V 13). Unity of Composition and Clan Destiny, “Italian Culture”, 16, 2 (1999), 15-38.

2001a                          La regina tradita: Berta e Blanciflor nel ms. marciano francese 13, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese nei secoli XIII – XV (Pavia 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 169-184.

2001b                         A Franco-Italian Etymological Note: borfolu, “Neophilologus”, LXXXV (2001), 529-534.

2001c                          Ogier le Danois in the Geste Francor (Ms 13). Chevaleries, the Maganzesi and Incompetent Kings, in L’épopée romane au Moyen Âge et aux temps modernes. Actes du XIV Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des Épopées Romanes (Naples, 24-30 juillet 1997), a cura di Salvatore Luongo, Napoli, Fridericiana Editrice Universitaria, 2001, 2, 335-351.

2001d                         The Reine Sibille/Macaire story and the Charlemagne Cycle throughout Europe. A Re-examination of the Franco-Italian Macaire, “Italica”, 78, 1 (2001), 1-17.

2003                          Female enfances, at the intersection of romance and epic, in The Court Reconvenes. Courtly Litterature across the Disciplines. Selected papers from the Ninth Triennal Congress of the International Courtly Literature Society (University of British Columbia, 25-31 July 1998), edited by Barbara K. Altmann and Carleton W. Carroll, Cambridge: D. S. Brewer, 2003, 141-149.

2003                           The Passion of Ynide: Ynide’s Defense in Huon d’Auvergne (Berlin, Staatsbibliothek, Hamilton 337) (I), “Medioevo Romanzo”, XXVII (2003), 67-86.

2004                           Nida and Carlo Martello: The Padua Manuscript of Huon d’Auvergne (Ms. 32 of the Biblioteca del Seminario Vescovile, Folios 45r-49v), “Olifant”, XXIII/2 (2004), 65-114.

2005                           Ynide and Charles Martel. Turin, Biblioteca Nazionale N III 19, Folios 72r-89r (I), “Medioevo Romanzo”, XXIX (2005), 433-454.

2009                           La Geste Francor. Edition of the Chansons de geste of. MS. Marc. Fr. XIII (=256), with Glossary, Introduction, and Notes by Leslie Zarker Morgan, Tempe (Arizona), Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2009 (“Medieval and Renaissance texts and Studies”, vol. 348).

2021                          Rev. of Mascitelli, Cesare, La ʻGeste Francor’ nel cod. marc. V13: Stile, tradizione, lingua, Letteratura cavalleresca italiana 3, pp. 105-09.

Morgan, Margaret R.

1982                       La Continuation de Guillaume de Tyr (1184-1197), Paris, Geuthner.

Morin, Germain

1958                     Hieronymus, Tractatus sive homiliae in psalmos. In Marci evangelium. Alia varia argumenta, Turnhout, Brepols (“Corpus Christianorum Series Latina”, 78).

Morini, Luigina

2001    La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di L. Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001.

Morlino, Luca

2010                La letteratura francese e provenzale nell’Italia medievale, in Atlante della lett. itali., 1: Dalle origini al Rinascimento, Torino, Einaudi, 2010, 31-50.

2013          Il capitolo francese della storia italiana dei volgarizzamenti: un primo abbozzo, in In principio fuit interpres, edited by Alessandra Petrina with the assistance of Monica Santini, Turnhout, Brepols, 2013, 75-84 (“The Medieval Translator Traduire au Moyen Age”, vol. 15).

2014a            Limiti e prospettive nello studio del lessico franco-italiano, “Giornale Italiano di Filologia”, 66, 245-265.

2014b         Volgarizzare e trasporre. Una postilla al lessico della traduzione, “Critica del Testo”, 17.2 (2014), pp. 143-47.

2015            Spunti per un riesame della costellazione letteraria franco-italiana, “Francigena”, 1, 5-81 < www.francigena-unipd.com >.

2017           Enanchet. Dottrinale franco-italiano del XIII secolo sugli stati del mondo, le loro origini e l’amore, Edizione, traduzione e commento a cura di Luca Morlino, Padova, Esedra, 2017 (“Filologia veneta. Testi e studi”, 9).

Morreale, Laura K.

2009    Martin da Canal, Les Estoires de Venise. Translated with an Introduction and Commentary by Laura K. Morreale, Padova, Unipress, 2009.

Morreale and Paul 2018

Laura K. Morreale and Nicholas J. Paul, eds, The French of Outremer: Communities and Communications in the Crusading Mediterranean, New York, Fordham University Press, 2018.

Motta 1884

Emilio Motta, I libri francesi della libreria Sforzesca in Pavia (1470), in “Bolletino storico della svizzera italiana”, 6 (1884), pp. 217-218.

Moura Santos, Maria José de

1965                  Histoire et bilinguisme: faits et problèmes autour de la frontière hispano-portugaise, in Actes du Xe congrès international de linguistique et philologie romanes, organisé sous les auspices de la Société de linguistique romane par le Centre de philologie et de littératures romanes de la Faculté des Lettres de l’Université de Strasbourg du 23 au 28 avril 1962, éd. Georges Straka, Paris, Klincksieck, 1965, III, 1253-1259 («Actes et colloques», 4).

Mourin, Louis

1955              Les lapidaires attribués à Jean de Mandeville et à Jean à la Barbe, “Romanica Gandensia”, 4, 159-191.

Mulertt, Werner

1939                           Recens. di Das “Livre d’Enanchet” nach der einzigen Handschrift 2585 der Wiener Nationalbibliothek, Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde genehmigt von der Philosophischen Fakultät der Friedrich-Wilhelms-Universität zu Berlin von Werner Fiebig aus Berlin, Jena – Leipzig, Gronau – Agricola, 1938 («Berliner Beiträge zur Romanischen Philologie», 8.3/4), “Deutsche Literaturzeitung”, LX (1939), coll. 1129-1130.

1940                           Enanchet, Annanchet, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, LXIII (1940), 75-76.

 

Müntz, Eugène

1885                            La Légende de Charlemagne dans l’art du Moyen Age, “Romania”, 14 (1885), 321-342.

Muratori, Ludovico Antonio

1739                           Antiquitates Italicae Medii Aevi, etc., Mediolani, ex typographia Societatis Palatinae in regia curia, 1739, cols. 831-838.

Muret, Ernest

1885                Recens. di Feist, Zur Kritik der Bertasage, “Romania”, 14 (1885), 608-611.

Mussafia, Adolfo

1863                            Handschriftliche Studien, II. Zu den altfranzösischen Handschriften der MarkusBibliothek in Venedig, “Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der K[aiserlichen] Akademie der Wissenschaften (Wein)”, 42 (1863), 276-326.

1864a                          Altfranzösische Gedichte aus venezianischen Handschriften,herausgegeben von A. Mussafia,  vol. I. “La Prise de Pampelune”, vol.II. “Macaire”, Wien, Gerold, 1864.

1864b                          Monumenti antichi dei dialetti italiani, “Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse”, 46 (1864), 113-235.

1873a                          Ein Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten im XV. Jahrhundert, “Denkschriften der Wiener Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse”, XXII, I, 1873, 103-228; rist. Bologna, Arnaldo Forni, 1964.

1873b                         Zur Katharinenlegende. I. Über eine altveronesische Version Katherinenlegende, “Sb Wien”, LXXV (1873), 227-302.

1874a              Berta de li gran pié,”Romania”, 3 (1874), 339-364.

1874b              Berta de li gran pié,”Romania”, 4 (1875), 91-107.

1885                Berta e Milone, Orlandino, “Romania”, 14 (1885), 175-206.

1887                Corrections au Livre de courtoisie, “Romania”, 16 (1887), 106-114.

1983                Adolfo Mussafia, Scritti di filologia e linguistica, a cura di Antonio Daniele e Lorenzo Renzi, Padova, Antenore, 1983 («Medioevo e Umanesimo», 50).

Musarra, Antonio

2015               Genova e il mare nel Medioevo, Bologna, Il Mulino.

Mussons, Anna Maria

1989-1990      La Historia del rei Pipí i la filla de l’emperador d’Alemanya, “Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona”, 42 (1989-1990), 297-312.

1990                           Berthe ou le labyrinthe généalogique, “Revue des langues romanes”, 94 (1990), 39-59.

Muzzioli, Giovanni

1954                Mostra storica nazionale della miniatura. Catalogo, Firenze, 1954.

N

Nagler, Michael

1967                           Towards a generative view of the oral formula, “Transactions of the American Philological Association”, 98 (1967), 269-311.

1969                           Oral Poetry and the Question of Originality in Literature, in Actes du Ve Congrès de l’Association de Littérature Comparée, ed. by Nikola Banasevic, Belgrade – Amsterdam, Beogradski Grafiki Zavod – Swets and Zeitlinger, 1969, 451-459.

Naudeau, Olivier

1993                La langue de l’Alexandre décasyllabique, “Revue de linguistique romane”, 58 (1993), 433-459.

Negri, Antonella

2003                L’architettura testuale della «Geste Francor» fra recupero epico e scarto novellistico, in Medioevo romanzo e orientaleMacrotesti fra Oriente e Occidente IV Colloquio internazionale Vico Equense, 26-29 ottobre 2000. Atti a cura di G. Carbonaro, E. Creazzo, N.L. Tornesello,  Soveria Mannelli, Rubbettino, 2003, 279-293.

New Grove

2001               New Grove Dictionary of Music and Musicians, Stanley Sadie (dir.), London, Macmillan, 20012, 29 voll.

Newth, Michael A.,

1989                           The Song of Aspremont (La Chanson d’Aspremont). Translated By Michael A. Newth, Garland Library of Medieval Literature Series B. New York and London, Garland Publishing, Inc., 1989.

Nichols, Stephen G.

1961                    Formulaic Diction and Thematic Diction in the Chanson de Roland, Chapel Hill, NC, UNC Press, 1961.

Nicolas, Jean

1994                  Anonimo Genovese, Rime e ritmi latini, Bologna, Commissione per i testi di lingua.

Nobel, Pierre

1979                  Étude du vocabulaire des documents en français des archives angevines de Naples (Règne de Charles 1er), Thèse, Strasbourg.

2006               La Bible d’Acre. Genèse et Exode, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Comté.

Nocentini

2010                       Alberto Nocentini, con la collaborazione di Alessandro Parenti, l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana, Milano, Le Monnier, 2010.

Northrup, George Tyler

1934                           La Gran Conquista de Ultramar and its Problems, “Hispanic Review”, 2 (1934), 287-302.

Nosow, Harold

1985                The Double Image of Charlemagne. Diss. New York University, 1985.

Novati, Francesco

1881-1882      Poeti veneti del Trecento, “Archivo storico per Trieste, l’Istria e il Trentino”, 1 (1881-1882), 130-141.

1890                            I codici francesi de’ Gonzaga secondo nuovi documenti, “Romania”, 19 (1890), 161-200.

1891                           Recens. di Pio Rajna, Tre studi per la storia del libo di Andrea Cappellano, “Studi di Filologia Romanza”, 13 (1891), 193-265, “Le Moyen Âge”, IV (1891), 184-186.

1897                           Se a Vicenza sui primi del secolo decimoquarto siasi impartito un pubblico insegnamento di provenzale, “Rendiconti del Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere”, serie II, XXX (1897), 211-221.

1898                           Poesie musicali francesi del sec. XIV e XV tratte da manoscritti italiani, “Romania”, XXVII (1898), 138-144.

Nyrop, Cristoforo

1885                           Recens. di Moses Gaster, Literatura populară română (1883), “Romania”, 14 (1885), 149-155.

1888                           Storia dell’epopea francese nel Medio Evo. Prima traduzione dall’originale danese di Egidio Gorra ; con aggiunte e correzioni fornite dall’autore; con note del traduttore e una copiosa bibliografia,1888. Rpt. in L’influsso francese in Italia nel MedioevoCorso di Filologia Romanza, a cura del Prof. Ruggero M. Ruggieri per l’anno accademico 1968-69; [pubblicazione della] Università degli studi di Roma, 1969, 15-23.

 

O

Ochrymowycz, Orest R.

1975                           Irregular Lines in the Carolingian Romances Juglarescos, in Id., Aspects of Oral Style in the Romances Juglarescos of the Carolingian Cycle, Iowa, University of Iowa, 1975, 145-151.

Oeckel, Fritz

1911                           Ort und Zeit der Entstehung der Fassung II des festländischen Boeve von Hantone. Diss. Göttingen, Georg-August-Universität, 1911, Dieterich’schen Univ.-Buchdruckerei (W.Fr. Kaestner).

Olschki, Leonardo

1935                            La cattedrale di Modena e il suo rilievo arturiano, “Archivum Romanicum”, 19 (1935), 145-182.

P

Paccagnella, Ivano

1979                Le Macaronee padovane. Tradizione e lingua, Padova, Antenore, 1979.

Paetz, Hermann G.W.H.

1913                           Ueber die gegenseitige Verhältnis der venetianischen, der franko-italienische und der französischen gereimten Fassungen des Beuve de Hantone, Halle, M. Niemeyer, 1913.

Pagliari, Irma

1997                           La biblioteca della corte Gonzaga. Un itinerario di ricerca storica e un progetto multimediale per ricostruire la collezione di codici dei signori di Mantova, “Civiltà Mantovana”, XXXII, 105 (1997), 33-44.

2002                           “Una libreria che in Italia non v’era una simile ne’ anco a Roma”. La biblioteca dei Gonzaga, in Gonzaga. La Celeste Galeria. L’esercizio del collezionismo, Mantova, Palazzo Te – Palazzo Ducale, 2 settembre – 8 dicembre 2002, a cura di Raffaella Morselli, Milano, Skira, 2002, 111-125.

Palermo, Joseph

1965                La langue franco-italienne du “Roman d’Hector et Hercule”, in     Actes du Xe congrès international de linguistique et philologie romanes, organisé sous les auspices de la Société de linguistique romane par le Centre de philologie et de littératures romanes de la Faculté des Lettres de l’Université de Strasbourg du 23 au 28 avril 1962, éd. Georges Straka, Paris, Klincksieck, 1965, vol. 2, 687-695 (“Actes et colloques”, 4).

1966                Aspects “romans” des “Enfances Hector”, in Mélanges offerts à René Crozet à l’occasion de son soixante-dixième anniversaire par ses amis, ses collègues, ses élèves et les membres du C.E.S.C.M., éd. Pierre Gallais et Yves-Jean Riou, Poitiers, Société d’études médiévales, 1966, vol. 2, 1283-1292.

1972                           Le roman d’Hector et Hercule, chant épique en octosyllabes italo-français édité d’après le manuscrit français 821 de la Bibliothèque nationale de Paris avec les variantes des autres manuscrits connus, par Joseph Palermo, Genève, Droz 1972 (“Textes littéraires français”, 190).

Recensioni: K. Baldinger, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 88 (1972), 688-689. — P. Merci, “Studi medievali”, 13 (1972), 886-888. — G. Di Stefano, “Studi francesi”, 49 (1973), 113-114. — P. Bourgain-Hemeryck, “Bibliothèque de l’École des chartes”, 132 (1974), 143-146. — A. Iker-Gittleman, “Romance Philology”, 28 (1974-1975), 740-743. — G. B. Pellegrini, “Cahiers de civilisation médiévale”, 17 (1974), 74-76. — M. Thiry-Stassin, “Le Moyen Âge”, 80 (1974), 548-549. — D. Poirion, “Revue belge de philologie et d’histoire”, 53 (1975), 484-486. — J. C. Barnes, “French Studies”, 30 (1976), 57-58.

1977a              Les armoiries d’Hector dans la tradition médiévale, in Jean Misrahi Memorial Volume, éd. Hans R. Runte, Henri Niedzielski et William L. Hendrickson, Columbia, French Literature Publications, 1977, 89-99.

1977b                         Il romanzo di Ettore ed Ercole: nuove prospettive critiche, “Italica”, 54 (1977), 502-511.

1984                            L’Hector et Hercule franco-italien: chant épique ou roman courtois?, in Essor et fortune de la chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes, Padoue-Venise, 29 août–4 septembre 1982, Modena, Mucchi, 1984, vol. 2, 729-736.

Palermi, Maria Laura

2004                           Histoire ancienne jusqu’à César: forme e percorsi del testo, “Critica del Testo”, VII/1 (2004), 213-256.

Palmer, Barton R.

1993                      Guillaume de Machaut, The Fountain of Love (La Fonteinne Amoureuse) and Two Other Love Vision Poems, New York / London, Garland.

Palumbo, Giovanni

2013    La Chanson de Roland in Italia nel Medioevo, Roma, Salerno Editrice, 2013.

2015     Charlemagne croquemort dans le Roland rimé: les raisons d’un geste et l’étymologie d’un mot, in Marnette, Sophie / Levy, John F. / Zarker Morgan, Leslie (ed.), «Si sai encore moult bon estoire, changon moult bone et anciene». Studies in the text and context of old french narrative in honour of Joseph J. Duggan, Oxford, Society for the Study of Medieval Languages and Literature, 156-178.

Paris, Gaston.

1865                           Histoire poétique de Charlemagne, Paris, Librairie Bouillon, 1865; 2a ed. 1865 augmentée de notes nouvelles par l’auteur et par Paul Meyer et d’une table alphabétique des matières, Paris, Bouillon, 1905 (rist. Genève, Slatkine, 1974).

1864-1865      La Karlmagnus-Saga, Histoire islandaise de Charlemagne, “Bibliothèque de l’École des chartes”, 5-6 (1864-1865), 89-123; 1-42.

1872                           Recens. di Jahrbuch für Romanische Literatur, XII, 3, “Romania”,  2 (1872), 262-263.

1873a              Recens. di P. Rajna, I Reali di Francia, “Romania”, 2 (1873), 351-366.

1873b              Recens. di Rivista filologico-letteraria, vol. 2, “Romania”, 2 (1873), 270-271.

1875a                          Mainet, fragments d’une chanson de geste du XIIe siècle, “Romania”, 4 (1875), 305-337.

1875b                         Recens. di Bulletins [sic] de l’Académie royale de Belgique, 2e série, t. XXXVII, ne (mars 1874), “Romania”, 4 (1875), 298-299.

1876                           Recens. di Li Romans de Berte aus grans piés, par Adenès li Rois; éd. Aug. Scheler, “Romania”, 5 (1876), 115-119.

1877                La Ville de Pui dans Mainet, “Romania”, 6 (1877), 437-438.

1881                Notice sur l’Entrée d’Espagne, “Romania”, 10 (1881), 455-456.

1881                           Macé de la Charité, auteur d’une bible en vers français, “Histoire littéraire de la France”, XXVIII (1881), 208-221.

1882                           Recens. di ‘Nouvelles recherches sur l’Entrée d’Espagne, éd. Antoine Thomas, “Romania”, 11 (1882), 147-149.

1883                           Études sur les romans de la Table Ronde. Lancelot du Lac. II. Le “Conte de la Charrette”, “Romania”, XII (1883), 459-534.

1889                           Recens. di Zeitschrift für romanische Philologie XII, 3-4, “Romania”, 18 (1889), 322-27.

1890                Philippe de Novare, “Romania”,  XIX (1890), 99-102.

1893                Girard d’Amiens, “Histoire littéraire de la France”, XXXI (1893), 151-205.

1895                           La Légende de Pépin le bref, in Mélanges Julien Havet. Recueil de travaux  dédiés à la mémoire de Julien Havet, Paris, Leroux, 1895, 603-632.

Paris, Gaston –  Bos, Alphonse

1881                           La Vie de Saint Gilles par Guillaume de Berneville. Poème du XIIe siècle, publiée d’après le ms. unique de Florence, par G. Paris et A. Bos, Paris, Firmin Didot, 1881.

Paris, Gaston –  Robert, Ulysse

1880                           Miracle de Berte, in Miracles de Nostre. Dame par personnages, Paris, Firmin Didot, 1880, 154-255.

Paris, Paulin

1832                           Li Romans de Berte aus grans piés, précédé d’une dissertation sur les romans de douze pairs, par P. Paris, I, Paris, Techener, 1832.

1841                           Recherches sur Ogier le Danois, “Bibliothèque de l’école des chartes”, 1e série, 3 (1841), 521-538.

1873                           Chansons de geste. Suite du quatorzième siècle, “Histoire littéraire de la France”, XXVI (1873), 1-387.

Pastore Stocchi, Manlio

1980                           Le fortune della letteratura cavalleresca e cortese nella Treviso medievale e una testimonianza di Lovato Lovati, in Tomaso da Modena e il suo tempo, Atti del Convegno Internazionale di Studi per il 6° Centenario della morte, Treviso, 31 agosto – 3 settembre 1979, Treviso, Comitato manifestazioni Tomaso da Modena, 1980, 201-217.

Paton, Lucy Allen

1926-1927      Les prophecies de Merlin, edited from ms. 593 in the Bibliothèque municipale of Rennes by Lucy Allen Paton, New York, Heath and Company, London – Oxford, University Press, 1926-1927, 2 voll.: I. Introduction and Text (1926), II. Studies in the contents (1927).

Patron-Godefroit, Annette

1982                           Beuves avec ou sans barbe? Identification de quelques personnages de la première branche de la Karlamagnús Saga, in La Chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis, publiés par ses collègues, ses amis et ses élèves à l’occasion de son 75e anniversaire, Saint-Père-sous-Vézelay, Musée Archéologique Régional, 1982, II, 703-713.

Pattison, David Graham

1983                           From Legend to Chronicle. The Treatment of Epic Material in Alphonsine Historiography, Oxford, Society for the Study of Mediaeval Languages and Literatures, 1983.

Pavese, Carlo Odo

1968                           La lingua esiodea come lingua della tradizione poetica settentrionale, in Omaggio a Edward Fraenkel per i suoi ottant’anni. Contributi di allievi dei suoi seminari di Pisa, Bari e Roma, Roma, n.p., 1968, 136-189.

Payen, JeanCharles

1984                           Recens. di Henning Krauss, Epica feudale e pubblico borghese, “Zeitschrift fürromanische Philologie”, 100 (1984), 496-500.

Pearsall, Derek

1988                           The Development of Middle English Romance, in Studies in Medieval English Romances. Some New Approaches. Ed. Derek Brewer. Bury St. Edmonds, Suffolk, G.B., D.S. Brewer, 1988, 11-35.

Peisker, Rose-Marie

1973                           Materialen zur Beschreibung der Sprache des franko-venezischen Epos “La guerra d’Attila”, Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Georg-August-Universität zu Göttingen, 1973.

Pelan, Margaret M.

1956                           Floire et Blancheflor. Edition du ms. 1447 du fonds français avec notes, variantes et glossaire, Paris, Les Belles Lettres, 1956 (Publications de la Faculté des Lettres de l’Université de Strasbourg. Textes d’étude).

Pellegrin 1955

Élisabeth Pellegrin, La bibliothèque des Visconti et des Sforza, ducs de Milan au XVe siècle, Paris, Centre National de la Recherche Scientifique, 1955.

Pellegrini, Carlo

1960                Tra lingua e dialetto, “Studi mediolatini e volgari”, 8 (1960), 137-153.

1965                           Correnti linguistici nell’area veneta, in Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. (Strasbourg 1962), Paris, Klincksieck, 1965, 331-342.

1948                            Relazioni tra la letteratura italiana e la letteratura francese, in Letterature comparate, a cura di Antonio Viscardi, Milano, Marzorati, 1948 («Problemi e orientamenti critici di lingua e letteratura italiana», IV),  41-99.

Pellegrini, Giovan Battista

1952                           Note etimologiche venete e ladine, “Atti dell’Accademia Toscana di Scienze, Lettere La Colombaria”, XVII (1952), 167-187; poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, con il titolo Etimologie venete, 177-204.

1956                           Franco-veneto e veneto antico, “Filologia romanza”, 3 (1956), 122-140; poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 125-146.

1957a              La canzone di Auliver, “Studi mediolatini e volgari”, 5 (1957), 95-131.

1957b                         Di un venetismo alpino delle «Vidas» del codice H, “Archivio per l’Alto Adige”, LI (1957), 253-262, poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 111-119.

1957-1959      Recens. a Varanini 1957 **, Annali del Museo Pitré, 8-10 (1957-59), 263-266.

1958                           Arum. zmuticare, lad. dolom. smudié, ven. sett. smodegar, in Omagiu lui Iorgu Iordan cu prilejul implinirii a 70 de ani, Bucarest, Academia Republicii Populare Romine, 1958, 667-670, poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 119-123.

1960a                          Osservazioni sulla lingua franco-veneta di V4, in Atti dell’VIII congresso internazionale di Studi Romanzi (Firenze 3 – 8 aprile 1956), Firenze, Sansoni, 1960,  707-717.

1960b              Tra lingua e dialetto, “Studi mediolatini e volgari”, 8 (1960), 137-153.

1963                           Appunti su alcuni italianismi (venetismi) delle biografie trobadoriche, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti. Classe di Scienze morali, Lettere ed Arti”, CXXI (1962-1963), 442-466, poi con il titolo A proposito dell’edizione di G. Favati, in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 89-111

1965a                          Postille etimologiche venete, in Omagiu lui Alexandru Rosetti, Bucarest, 1965, 63-68, poi, con il titolo Etimologie venete, in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 177-204.

1965b                          L’individualità storico-linguistica della regione veneta, “Studi mediolatini e volgari”, 13 (1965), 143-160.

1971                           Osservazioni linguistiche alle poesie inedite di B. Cavassico, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, Classe di Scienze Morali, Lettere ed Arti“, CXXXIX (1970-1971), 389-413, poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 312-335.

1973                Recens. Le roman d’Hector et Hercule, chant épique en octosyllabes italo-français édité d’après le manuscrit français 821 de la Bibliothèque nationale de Paris avec les variantes des autres manuscrits connus, par Joseph Palermo, Genève, Droz 1972, “Cahiers de civilisation médiévale”, 17 (1974), 74-76.

1976                           Dialetti veneti, in Storia della cultura veneta, Vicenza, Neri Pozza, 1976, vol. 1,  424-452.

1977                           Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977 («Biblioteca degli Studi Mediolatini e Volgari», n. s. I).

1981                           Nomi e cognomi veneti, in Guida ai dialetti veneti, a cura di Manlio Cortelazzo, Padova, Cleup, vol. III, 1-34, poi in Id., Studi di dialettologia e filologa veneta, Pisa, Pacini, 1977, 251-277.

1987                           Ricerche di toponomastica veneta, Padova, Clesp, 1987.

1991                           Dal venetico al veneto. Studi linguistici preromanzi e romanzi, Padova, Editoriale Programma 1990 («Filologia veneta. Testi e studi», 2).

Pellegrini, Giovan Battista

1980                           Recens. di GünterHoltus, Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: die franko-italienische Entree d’Espagne, Tubingen, Max Niemeyer Verlag, 1979, “Studi mediolatini e volgari”, XXXVII (1980), 260-263.

Pellegrini, Silvio

1961                           Per il testo delle «razos» relative a Bertran de Born, “Studi mediolatini e volgari”, IX (1961), 1-9.

Peron, Gianfelice

1989                           Cultura e pubblico del Boèce franco-italiano (Paris, B.N. ms. fr. 821), in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 143-160.

1991                           Cultura provenzale e francese a Treviso nel Medioevo, in Storia di Treviso, vol. II: Il Medioevo, a cura di Daniela Rando e Gian Maria Varanini, Venezia, Marsilio, 1991, 487-544.

1998                           Il frammento di Treviso del Roman d’Alexandre, in Le Roman d’Alexandre. Riproduzione del ms. Venezia, Biblioteca Museo Correr, Correr 1493, a cura di R. Benedetti, Tricesimo, Udine, Vattori, 1998, 89-94.

2004                           Traduzioni e auctoritas di Federico II, in Premio “Città di Monselice” per la traduzione letteraria e scientifica, 31-32-33, 2004, 292-300.

2005                           Lingua e cultura d’oïl in Petrarca, in Le lingue del Petrarca, Atti del Convegno (Udine, 27-28 maggio 2003), a cura di Antonio Daniele, Forum, Udine, 2005, 11-32.

2011                “Filz au livrier”. Attila nell’epica franco-italiana, in Epica e cavalleria nel Medioevo. Atti del seminario internazionale, Torino, 18-20 novembre 2009, a cura di Marco Piccat, Laura Ramello, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2011 (Scrittura e Scrittori. Collana di Studi filologici diretta da Luciana Borghi Cedrini, 24), 27-53.

Perret, Paul Michel

1896                           Histoire des relations de la France avec Venise du 13e siècle à l’avènement de Charles VIII, Paris, Welter, 1896.

Perugi, Maurizio

2008                      La parleure plus delitable: osservazioni sulla lingua del Tresor, in Mafia Scariati 2008, 493-513.

Petrovici, Emil

1967                            Interpénétration des systèmes linguistiques, in Regional speech of Texas: a description of certain paralinguistic features. Actes du Xe congrès international des linguistes (Bucarest, 28 Août – 2 Septembre 1967), éd. par Alexandru Graur et al., Bucarest, Éditions de l’Académie de la République Socialiste de Roumanie, 1967, 4 voll., I, 37-73.

Pey, M. Alexandre

1859                           Doon de Maience. Chanson de geste publiée pour la première fois d’après les manuscrits de Montpellier et de Paris, par M. A. Pey, Paris, F. Vieweg, 1859.

Pfister, Max

1970                Lexikalische Untersuchungen zu Girart de Roussillon, Tübingen, Niemeyer, 1970.

2009              Le bilinguisme de Brunet Latin: le Livre du Trésor, in Kappler, Claire / Thiolier-Méjean, Suzanne (ed.), Le plurilinguisme au Moyen Àge, Paris, L’Harmattan, 203­-216.

Piccat, Marco

2005                           Motivi ed echi della tradizione jacopea nella letteratura franco-veneta, in Atti del Convegno Internazionale di Studi Santiago e l’Italia, Perugia, 23-26 maggio 2002, a cura di Paolo Caucci von Saucken, Perugia, Edizioni Compostellane, 2005, 501-530.

Piccat, Marco – Ramello, Laura

2011                           Epica e cavalleria nel Medioevo. Atti del seminario internazionale, Torino, 18-20 novembre 2009, a cura di Marco Piccat, Laura Ramello, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2011 (Scrittura e Scrittori. Collana di Studi filologici diretta da Luciana Borghi Cedrini, 24).

Picherit, Jean-Louis

1982                L’«Apostoile» dans l’épopée, “Olifant”, 9 (1982), 113-128.

Pignatelli, Cinzia

2006               Italianismes, provençalismes et autres régionalismes chez Jean d’An-tioche traducteur des Otia imperialia, in Galderisi, Claudio / Maurice, Jean (ed.), «Qui tant savoit d’engin et d’art»: Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, Poitiers, CESCM, 367-77.

Pignatelli, Cinzia / Gerner, Dominique (ed.)

2006              Les traductions françaises des ‘Otia impe­rialia’ de Gervais de Tilbury par Jean d’Antioche et Jean de Vignay. Édition de la troisième partie, Genève, Droz.

Pilati, Lucia

1966-1967      Il ms. 866 della Biblioteca di Lione e la prosa agiografica antico-francese, (tesi di laurea), Padova, 1966-1967.

Piovene, Guido

1957                Civiltà veneziana del Quattrocento, Firenze, Sansoni, 1957.

Piron, Maurice

1978                            Le Cycle carolingien dans les traditions du pays de Liège, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals (Liège, 28 août – 4 septembre 1976), édités par Madeleine Tyssens, Claude Thiry et Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978, I, 171-188.

Pizzi, Elena

1992                            Una versione inedita della “Chanson d’Aspremont”: il manoscritto franco-italiano del Musée Condé di Chantilly, “Quaderni di Filologia Romanza”, 9 (1992), 9-26.

Planche, Alice

1978                           Roland fils de personne. Les structures de la parenté du héros dans le manuscrit d’Oxford, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès International de la Société Rencesvals (Liège, 28 août – 4 septembre 1976), édités par Madeleine Tyssens, Claude Thiry et Maurice Delbouille. Paris, Les Belles Lettres, 1978, II, 595-604.

Plancy, J. Collin de

1854                           La Reine Berthe au grand pied et quelques légendes de Charlemagne, Paris, Librarie centrale de la Société pour la propagation des bons livres, 1854.

Plouzeau, May

1989                           Recens. di La Geste francor di Venezia : edizione integrale del codice 13. del fondo francese della Marciana, con introduzione, note, glossario, indice dei nomi a cura di Aldo Rosellini, Brescia, La scuola, 1986, “Revue de langues modernes”, 93 (1989), 171-183.

Prati, Angelico

1915                           I troncamenti nel Veneto e un’esortazione agli studiosi, “Bulletin de dialectologie romane”, 6 (1915), 89-97.

1968                           Etimologie venete, a cura di Gianfranco Folena e Giambattista Pellegrini, Venezia, Istituto per la collaborazione culturale, 1968.

Previtera, Carmelo

1953                           La poesia giocosa e l’umorismo dalle Origini al Rinascimento, Milano, Vallardi, 1953.

Pulgram, Ernst

1951                Phoneme and Grapheme. A Parallel, “Word”, 7 (1951), 15-20.

Putanec, Valentin

1948                Un second manuscrit du “Livre d’Enanchet”, “Romania”, LXX (1948), 74-83.

1953                           Zagrebački starofrancuski rukopis djela “Régime du corps” Aldobrandina Sienskoga, Rad JAZU, 295 (1953), 56-79.

1955a                          Zagrebački rukopis starofrancuskog djela “Moralités des philosophes”, Rad JAZU, 304 (1955), 37-61.

1955b              Rukopisni zbornik MR 92 zagrebačke Metropolitane, Rad JAZU, 304 (1955), 63-72.

1957                           Enanchet –  Seneca. Prilog proučavanju djela ‘Livre d’Enanchet’, “Filologija”, I (1957), 203-214.

1962                           Starofrancuska satira o lyonskom koncilu 1274, prema zagrebačkom kodeksu MR 92 (Tekst i komentar). Un sirventes en ancien français sur le concile de Lyon de 1274 (d’après le code zagrébois MR 92, texte et commentaire), Rad JAZU, 324 (1962), 275-378.

R

Ragno, Giuseppe

1964                           La lingua della Prise de Pampelune. Avviamento allo studio del dialetto franco-veneto, Rieti, Faraoni, 1964.

 

Rajna, Pio

1865                           Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, “Romania” 14 (1865), 398-420.

1869                           La Materia del Morgante in un ignoto poema cavalleresco del secolo XV, Bologna, Tipi Fava e Garagnani, 1869.

1870a              Rinaldo da Montalbano, “Il Propugnatore”, 3.1 (1870), 213-241; 3.2, 58-127.

1870b-1872a              La rotta di Roncisvalle nella letteratura cavalleresca italiana, “Il Propugnatore”, 3.2 (1870), 384-409; 4, 1 (1872) 52-78, 333-390; 4, 2 (1872), 53-133.

1872b                         Ricerche intorno ai “Reali di Francia”, Bologna, Gaetano Romagnoli, 1872.

1872c                          La leggenda della gioventù di Carlo Magno nel decimoterzo codice francese di Venezia, “Revista filologico-letterario”, 2 (1872), 65-75.

1873a                          Ricordi di codici francesi posseduti dagli Estensi nel secolo XV, “Romania”, 2 (1873), 49-58.

1873b              Uggeri il danese nella letteratura romanzesca degl’Italiani (I), “Romania”, 2 (1873), 153-169.

1874                Uggeri il danese nella letteratura romanzesca degl’Italiani (II), “Romania”, 3 (1874), 31-77.

1875a                          Uggeri il danese nella letteratura romanzesca degl’Italiani (III), “Romania”, 4 (1875), 198-436.

1875b                         Le origini delle famiglie padovane e gli eroi dei romanzi cavallereschi, “Romania”, 4 (1875), 161-183.

1878                Estratti di una raccolta di favole, “Giornale di filologia romanza”, 1 (1878), 13-42.

1878-1881      Una versione in ottava rima del Libro dei sette savi, “Romania”, VII (1878), 22-51 e 369-406; X (1881), 1-35.

1884                Le origini dell’epopea francese, Firenze, Sansoni, 1884.

1885                           Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, “Romania”, 14 (1885), 398-420.

1887-1891      Frammenti di redazioni italiane del Buovo d’Antona, I. Nuovi frammenti franco-italiani, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 11 (1887), 153-184; II. Avanzi di una versione toscana in prosa, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 12 (1888), 463-510; “Zeitschrift für romanische Philologie”, 15 (1891), 47-87.

1888                           Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, “Romania”, 17 (1888), 161-185 e 355-365.

1889                            Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, VII. L’Onomastica italiana e l’epopea carolingia, “Romania”, 18 (1889), 1-69.

1890                Le corti d’amore, Milano, Hoepli, 1890, poi in Rajna 1998, vol. III, 1357-1402.

1891                           Tre studi per la storia del libro di Andrea Cappellano in Italia, “Studi di Filologia romanza”, V (1891), 193-272, poi in Rajna 1998, vol. III, 1403-1479.

1894                Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, “Romania”, 23 (1894), 36-61.

1897                Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale. IX Altre orme antiche dell’epopea carolingia in Italia, “Romania”, 26 (1897), 34-73.

1900                           Le fonti dell’Orlando furioso, ristampa della seconda edizione 1900 accresciuta d’inediti, a cura e con presentazione di Francesco Mazzoni, Firenze, Sansoni, 1975.

1925a              Un frammento delle “Enfances Hector” da un codice perduto, “Romania”, 51 (1925), 542-554.

1925b              La Geste francor di Venezia (Codice Marciano XIII della serie francese), con un proemio di P. Rajna, Milano-Roma, Bestetti & Tumminelli, n.d. (ma 1925).

1925c                          Proemio, in La Geste Francor di Venezia (codice marciano XIII della serie francese), facsimile in fototipia pubblicato sotto gli auspicii del Ministero della Pubblica Istruzione per cura della Direzione della Biblioteca Marciana, Milano-Roma, Bestetti e Tumminelli, 1925, 3-34 (nell’Avvertenza preposta al Proemio si legge che quest’ultimo risale in realtà al 1914).

1998                           Scritti di filologia e linguistica italiana e romanza, a cura di Guido Lucchini, premessa di Francesco Mazzoni, introduzione di Cesare Segre, Roma, Salerno Editrice, 1998, 3 voll. («Pubblicazioni del Centro Pio Rajna» II/1).

Raynouard, Francois Juste Marie

1832                           Recens. di Li Romans de Berte aus grans piés, précédé d’une dissertation sur les romans des douze pairs, par M. Paulin Paris, “Journal des Savans”,juin-juillet 1832, 340-349; 385-398.

Raynaud, Gaston

1882, 1885             Le miracle de Sardenai, “Romania”, 11, 519-537; 14, 82-93.

Reiffenberg (baron de), Frédéric (ed.)

1836-1838          Chronique rimée de Philippe Mouskes, Bruxelles, Hayez.

Reinhold, Joachim

1909                           Ze Studyow Brownawczych nad sreniwiecz nan Epika, «Berte aus grans pies» w Literaturach Germanskich i Romanskich (Studi comparati sulla poesia epica medievale «Berta de li gran piè» nelle letterature germanica e romanza), Krakow 1909, “Rozpraw Wydzialn Filologicznego, Akademii umiejetnosci w Krakowie”, 46 (1909), 1-194.

1911a                          Eine verkannte Episode der ital. [sic] Mainetversion, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 35 (1911), 744-745.

1911b                         Über die verschiedenen Fassungen der Bertasage, “Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie”, 35 (1911), 1-152.

1911c              Die franko-italienische Version des Bovo d’Antone (nach dem Codex Marcianus XIII), “Zeitschrift für romanische Philologie”, 35 (1911), 555-607; 683-714.

1912a                          Die franko-italienische Version des Bovo d’Antone (nach dem Codex Marcianus XIII), “Zeitschrift für romanische Philologie”, 36 (1912), 1-32.

1912b              Recens. di Jul. Subak, Die Franco-italienische Version der Enfances Ogier nach dem Codex Macianus XIII [sic], “Literaturblatt für germanische und romanische Philologie”, 1 (1912), 19-23.

1913                           Karleto, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 37 (1913), 27-56, 145-176, 287-312, 641-678.

Renier, Rodolfo

1883                           La discesa di Ugo d’Alvernia allo Inferno secondo il codice franco-italiano della Nazionale di Torino, Bologna, 1883; rist. Bologna, Forni, 1968.

1891                           Ricerche sulla leggenda di Uggieri il Danese in Francia, “Memoriali della R. Accademia di Scienze di Torino, Classe di Scienze morali, storiche e filologiche”, ser. II, 41 (1891), 389-459.

Renzi, Lorenzo

1964                Gli ultimi studi sulla Chanson de Roland e la redazione franco-veneta (Ms. V4),   “Lettere italiane”, 16 (1964), 324-338.

1967-1968      Stratificazione provenzale franco-veneta nella “Canzone dei desideri” marciana, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere e Arti; classe di Scienze morali e letterarie”, 126 (1967-1968), 39-68.

1970                Per la lingua dell’Entrée d’Espagne, “Cultura Neolatina”, 30 (1970), 59-87.

1976a              Il francese come lingua letteraria e il franco-lombardo. L’epica carolingia nel Veneto, in AA.VV., Storia della cultura veneta, I. Dalle Origini al Trecento, Vicenza, Neri Pozza, 1976, 563-589.

1976b              I primi volgarizzamenti: il Cato e il Panfilo del codice Saibante-Hamilton, in AA.VV., Storia della cultura veneta, I. Dalle Origini al Trecento, Vicenza, Neri Pozza, 1976, 629-632.

1983                Adolfo Mussafia, in Adolfo Mussafia, Scritti di filologia e linguistica, a cura di Antonio Daniele e Lorenzo Renzi, Padova, Antenore, 1983, IX-XXV.

Restori, Antonio

1891                           Il Carlo Magno. Poema inedito di Pierjacopo Martello, Cremona, Tip. Giovanni Foroni, 1891.

 

REW

   Romanisches Etymologisches Wörterbuch von Wilhelm Meyer-Lübke, Heidelberg, Winter, 1935, 3. Vollständig neubearbeitete Auflage («Sammlung Romanischer Elementar- und Handbücher», III/3).

Rey, Agapito

1949-1950      Las Leyendas del ciclo carolingio en la Gran conquista de ultramar, “Romance Philology”, 3 (1949-1950), 172-181.

Riccoboni, Daniele

1896-1897      Studi sul dialetto veneto, II. Intorno alla lingua di Nicola da Verona, trovero del secolo XIV, “Atti del Reale Istituto veneto”, ser. VII, t. 8 (1896-1897), 1239-1246.

Richard, Jean

1962                           Chypres sous les LusignansDocuments Chypriotes des Archives du Vatican (XIVe et XVe siècles), Paris, Geuthner, 1962.

Richards, Earl Jeffrey

1983                           Recens. di Günter Holtus, Lexicalische Untersuchungen zur Interferenz: die franko-italianische “Entrée d’Espagne”, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1979, “Romance Philology”, 36 (1983), 614-617.

Riché, Pierre

1985                            Le Rôle de la mémoire dans l’enseignement médiéval, in Jeux de mémoire: Aspects de la mnémotechnie médiévale. Recueil d’études par Paul Zumthor et Bruno Roy, Mpntréal, Presses de l’Université de Montréal ; Paris, Librairie philosophique J. Vrin, 1985, 133-148.

Richthofen, Erich von

1944                           Studien zur romanischen Heldensage des Mittelalters. Halle (Saale), Max Niemeyer, 1944.

1961                            Castille et la région gallego-asturienne dans les légendes épiques françaises et italiennes, “Cultura neolatina”, 21. Atti del 2o Congresso internazionale della Société Rencesvals, (1961), 91-96.

1971                           Seuilla-Sebile-Sisbe, Sigelint (*Mainete, Sebile/Macaire, Thidrekssaga/Nibelungen), in Mélanges de philologie romane dédiés à la mémoire de Jean Boutière (1899-1967), éd. par Irénée Cluzel and François Pirot, Liège, Editions Soledi, 1971, I, 501-506.

Riebe, Paul

1906                           Über die verschiedenen Fassungen der Mainetsage. Nebst Textprobe aus Girart’s von Amiens Charlemagne, Diss. Üniversität Griefswald, Adler, 1906.

Rieffenberg, Frédéric Auguste Ferdinand Thomas de (baron de)

1836-1838      Chronique rimée de Philippe Mouskes, publiée par le baron de Reiffenberg, Bruxelles, M. Hayez, 1836-1838, 2 voll.

Riezler, Sigmund

1892                           Naimes von Bayern und Ogier der Däne, “Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften”, 1892, 713-788.

Rinoldi, Paolo

2010                     «Qi volt honor conquere sor son felons vesin / apraigne d’Alixandre la voie et le traïn». Riflessioni sull’Entrée d’Espagne e il Roman d’Alexandre, in Miscellanea boiardesca, a cura di C. Montagnani, Interlinea, Novara, 2010, 39-59.

Riquer, Martin de

1952                           Cantares de gesta francoitalianos y persistencia de epopeya francesa en Italia.” Los cantares de gestas francesas. Sus problemas, su relación con España, Madrid, Editorial Gredos, 1952 (Biblioteca romanica hispánica, 3), 346-350.

1957                Les chansons de geste françaises, Paris, Nizet, 1957.

1959                           Epopée jongleresque à écouter, épopée romanesque à lire, in La technique littéraire des chansons de geste. Actes du colloque de Liège (Septembre 1957), Paris, Les Belles Lettres, 1959, 78-81.

Riva, F.

1964                           Letteratura franco-italiana (Niccolò da Verona; Raffaele da Verona), in Verona e il suo territorio, Verona, Istituto per gli studi veronesi, 1964, vol. II, 467-474.

Roberts, Murat H.

1939                            The Problem of the Hybrid Language, “Journal of English and German Philology”, 38 (1939), 23-41.

Robertson-Mellor, Geoffrey

1966                           Some Comments on the Text of the Franco-Italian Roland, “The Modern Language Review”, 61 (1966), 401-408.

1980                The Franco-Italian Roland (V4), Salford, University of Salford, 1980.

1984a                          L’identité du franco-italien. Problèmes de transcription, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, II, 786-788.

1984b                          Langue et littérature franco-italiennes: état des études et problèmes. Table ronde coordonnée par Geoffrey Robertson-Mellor, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, II, 783-807.

1984c                          The Relevance of V4, in Guillaume d’Orange and the Chanson de Geste. Duncan McMillan on his 70th Birthday. Ed. W. Van Emden and Philip E. Bennett, Reading, Reading University, 1984, 117-121.

Robertson Mellor, Geoffrey

1984                           L’identité du franco-italien. Problèmes de transcription, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, II, 786-788.

Robinson, Fred Norris

1908                     The Irish Lives of Guy of Warwick and Bevis of Hampton, “Zeitschrift für Celtische Philologie”, 6 (1908), 297-338.

Rochebouet, Anne

2009                    recens. a Barbieri 2005, “Romania”, 127, 237-251

Roepke, Hermann Fritz

1909                            Studien zur “Chanson d’Aspremont”: Beschreibung der Handschriften, Bibliographie, Concordanztabelle, Textproben, Inaugural-Dissertation, Greifswald, Kunike, 1909.

Roggenbuck, Simone

2001                           Das franko-italienische Fragment des Bovo d’Antonaim Archivio di Stato di Modena (Frammenti B.11, n° 2), in Italica-Raetica-Gallica. Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver, herausgegeben von Peter Wunderli, Iwar Werlen und Matthias Grünert, A. Fancke, Tübingen und Basel, 2011, 697-715.

Rohlfs, Gerhard

19772                          Nuovo dizionario dialettale della Calabria (con repertorio italo-calabro), Ravenna, Longo.

Rolland, Isabelle

1982                        Le Mythe carolingien et l’art du vitrail. Sur le choix et l’ordre des épisodes dans le vitrail de Charlemagne a la cathédrale de Chartes, in La Chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis, publiés par ses collègues, ses amis et ses élèves à l’occasion de son 75e anniversaire, Saint-Père-sous-Vézelay, Musée Archéologique Régional, 1982, I, 255-277.

Romagnoli, Gaetano

1868                           L’Orlandino. Canti due di Messer Pietro Aretino, pubblicato da Gaetano Romagnoli (con una nota di Giammaria Mazzuchelli tratta dalla vita di Pietro Aretino), Bologna, Commissione per i testi di lingua, 1868 (Scelta di curiosità letterarie inedite o rare dal secolo XIII al XIX. In appendice alla Collezione di Opere inedite o rare. Dispensa XCV).

Romanini, Fabio

2007                           Volgarizzamenti dall’Europa all’Italia, in Il Rinascimento italiano e l’Europa, vol. II: Umanesimo ed educazione, a cura di G. Belloni e R. Drusi, Treviso, Fondazione Cassamarca – Angelo Colla Editore, 2007, 381-405.

Roncaglia, Aurelio

1959                           Petit vers et refrain dans les chanson de geste, in La technique littéraire des chansons de geste. Actes du colloque de Liège (septembre 1957), Paris, Les Belles Lettres, 1959, 141-159.

1961                           Les quatre eschieles de Rollant, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 192-205.

1965a                          Le origini, in Storia della Letteratura italiana, vol. I: Le Origini e il Duecento, a cura di Emilio Cecchi e Natalino Sapegno, Milano, Garzanti, 1-269; poi in Roncaglia 2006, 1-214.

1965b                    La poesia d’Oltralpe in Italia e le prime strofe italiane, in Storia della Letteratura italiana, vol. I: Le Origini e il Duecento, a cura di Emilio Cecchi e Natalino Sapegno, Milano, Garzanti, 221-289.

1965c                     La letteratura franco-veneta, in Storia della letteratura italiana, vol. II: Il Trecento, a cura di Emilio Cecchi e Natalino Sapegno, Milano, Garzanti, 1965, 725-759.

1965d                     La lingua dei trovatori, Roma, Ateneo, 1965 («Officina romanica», 2); rist. anast. Pisa-Roma, Istituti editoriali e poligrafici internazionali, 1995.

1966                           Temi ed aspetti della letteratura franco-veneta, in Dante e la cultura veneta. Atti del Convegno di Studi organizzato dalla Fondazione “Giorgio Cini” in collaborazione con l’Istituto Universitario di Venezia, l’Università di Padova, il Centro Scaligero di Studi Danteschi, e i Comuni di Venezia, Padova, Verona (Venezia, Padova, Verona, 30 marzo-5 aprile 1966), a cura di Vittore Branca e Giorgio Padoan, Firenze, Olschki, 1966, 143-156.

1967                           Andrea da Barberino, I Reali di Francia. Introduzione di Aurelio Roncaglia, note di Fabrizio Beggiato, G. Casini Editore, Roma 1967.

1971                           La lingua d’oïl. Avviamento allo studio del francese antico, Roma, Ateneo, 1971 («Officina romanica», 19); rist. anast. Roma, Gruppo Editoriale Internazionale, 1993.

1973                           Civiltà cortese e civiltà borghese nel Medio Evo, in Concetto, storia, miti e immagini del Medioevo, a cura di Vittore Branca, Firenze, Sansoni, 1973, 269-286.

1974                           Nascita e sviluppo della narrativa cavalleresca nella Francia medievale, in Convegno internazionale Ludovico Ariosto, Roma, Lucca, Castelnuovo di Garfagnana, Reggio Emilia, Ferrara (27 settembre – 5 ottobre 1974), Roma, Accademia Nazionale dei Lincei, 1974, 229-252.

1982                           Le corti medievali, in Letteratura italiana, vol. I: Il letterato e le istituzioni, Torino Einaudi, 1982, 33-147.

1986                           Rolando e il peccato di Carlomagno, Symposium in onorem Prof. M. de Riquier, Barcelona, Universitat-Quaderns Crema, 1986, 315-47.

1988                           Lingue nazionali e koiné latina, in La Storia. I grandi problemi dal Medioevo all’età contemporanea, diretta da Massimo Firpo e Nicola Tranfaglia, vol. I, Il Medioevo, tomo I, I quadri generali,  529-558; poi in Roncaglia 2006, 215-248.

1993                           L’immagine paleografico-visiva dell’antecedente perduto e l’immagine intellettuale della struttura originaria, strumenti di critica del testo, in La filologia romanza e i codici. Atti Messina (Università degli Studi di Messina. Facoltà di Lettere e Filosofia, 19-22 dicembre 1991), a cura di Saverio Guida e Fortunata Latella, Messina, Sicania, 1993, 15-28.

2006                           Aurelio Roncaglia, Le origini della lingua e della letteratura italiana. Introduzione di Anna Ferrari, Torino, Utet, 2006 («Gli imprescindibili»).

Ronchi, Gabriella

1982                           Marco Polo, Milione. Le divisament dou monde. Il Milione nella redazione toscana e franco-italiana, a cura di G. Ronchi, Introduzione di Cesare Segre, Milano, Mondadori, 1982.

Roques, Gilles

1982            Tradition et innovation dans le vocabulaire de Guillaume de Machaut, in Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Actes du colloque-table ronde de Reims (19-22 avril 1982), Paris, Klincksieck, 117-133.

1987              Recens. di Le Geste Francor di Venezia : edizione integrale del codice 13. del fondo francese della Marciana con introduzione, note, glossario, indice dei nomi a cura di Aldo Rosellini, Brescia, La scuola, 1986, “Revue de linguistique romane”, 51 (1987), 641-643.

1990              Recens. a Baldinger, Kurt, 1989, Dictionnaire étymologique de l’ancien français, G. 6 (glotonie-glove), “Revue de Linguistique Romane”, 54, 589-591.

2006           Recens. a Pignatelli / Gerner 2006, “Revue de Linguistique Romane”, 70, 566­-572.

2009           Recens. a Bianciotto, Gabriel, 2009. Richart de Fournival, Le Bestiaire d’Amours et la Response du Bestiaire, “Revue de Linguistique Romane”, 73, 592-600.

2014             Recens. a Marchal, Matthieu, 2013. Histoire de Gérard de Nevers. Mise en prose du Roman de la Violette de Gerbert de Montreuil, “Revue de Linguistique Romane”, 78, 243-258.

2015              Recens. a de Lachet, Claude, 2014 (ed.), Sone de Nansay, “Revue de Linguistique Romane”, 79, 271-278.

Roques, Mario

1915-1917      Nouveaux fragments de la chanson de La reine Sibille, “Romania”, 44 (1915-1917), 1-13.

1957                Recens. di Filologia romanza 3 (1956), “Romania”, 78 (1957), 269-277.

Rosellini, Aldo

1958a              Onomastica epica francese in Italia nel Medioevo, “Romania”, 79 (1958), 253-267.

1958b                          Un nuovo caso italiano del binomio “Orlando e Oliviero”, “Cultura Neolatina”, 18 (1958), 53-58.

1958c                          Sul valore della traduzione della Chanson de Roland contenuta nel manoscritto franco-italiano di V4, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 74 (1958), 234-245.

1960a                          Di nuovo sul valore della traduzione della “Chanson de Roland” del manoscritto di V4, “Studi francesi”, 4 (1960), 1-10.

1960b                         Etude comparative des manuscrits de Chateauroux et de Venise VII de La Chanson de Roland, “Le Moyen Age. Revue d’histoire et de philologie”, 66 (1960), 259-300.

1961a              Origine, struttura e caratteri del franco-veneto, “Orbis”, 10 (1961), 20-30.

1961b              Analisi critica della “Prise de Narbonne”, “Studi Francesi”, 5 (1961), 1-13.

1962                Rolandiana Marciana: il ms. V4 nell’insieme della tradizione testuale della “Chanson de Roland”, Roma-Venezia, Istituto per la collaborazione culturale, 1962.

1972                Noterella rolandiana, “Studi mediolatini e volgari”, 20 (1972), 193-201.

1984                           Iterazione sinonimica nel codice XIII del fondo francese della Marciana, in Diacronia, sincronia e cultura. Saggi linguistici in onore di Luigi Heilmann, Brescia, Editrice La Scuola, 1984, 421-437.

1986                           La “Geste Francor” di Venezia: edizione integrale del codice 13. del fondo francese della Marciana con introduzione, note, glossario, indice dei nomi a cura di Aldo Rosellini, Brescia, Editrice La scuola, 1986 («Pubblicazioni del Centro di Linguistica dell’Università Cattolica. Saggi e Monografie», 6).

1977-1980      Il cosiddetto franco-veneto. Retrospettive e prospettive, “Filologia moderna”, II (1977), 219-303; IV (1980), 221-261.

Rosenberg, Bruce A.

1981                            Oral Literature in the Middle Ages, in Oral Traditional Literature. A Festschrift for Albert Bates Lord, ed. John Miles Foley, Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1981, 450-501.

1987                The Complexity of Oral Tradition, “Oral Tradition Journal”, 2.1 (1987), 73-90.

Rosetti, Alexandre

1945-1949      Langue mixte et mélange des langues, “Acta linguistica”, 5 (1945-1949), 73-79.

Ross, David John A.

1980                            Old French, in Traditions of Heroic and Epic Poetry, edited by A. T. Hatto, London, Modem Humanities Research Association, 1980 («Publications of the Modem Humanities Research Association», IX), 79-133.

Rossellini, Aldo

1977 e 1980    Il cosiddetto franco-veneto: retrospettive e prospettive, “Filologia moderna”, 2, 1977, 219-303; 4, 1980, 221-261.

Rossi, Marguerite

1984                           Epopée française et épopée non française, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 1, 247-265.

Rossi, Vittorio

1927                           I codici francesi di due biblioteche veneziane del Settecento, in Miscellanea di studi critici e ricerche erudite in onore di Vittorio Crescini, Cividale del Friuli, 1927, 87-100.

Rossini, E.

1954                            La fortuna delle canzoni di gesta a Verona nel XII secolo, “Vita Veronese” 7 (1954), 253-255.

Rotili, Mario

1968                La miniatura gotica in Italia, Napoli, Libreria scientifica editore, 1968.

Roussineau, Gilles

1995             Recens. a de Berthelot 1992, “Zeitschrift fur romanische Philologie”, 1995, 288­-292.

Roy, Emile

1928                           Les Dates et les allusions historiques dans les chansons d’Ogier le Danois, in Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy par ses élèves et ses amis, Paris, E. Droz, 1928, 415-425.

Ruelle, Pierre

1960                           Huon de Bordeaux, édité par P. Ruelle, Bruxelles, Presses Universitaires de Bruxelles, 1960 («Travaux de la Faculté de Philosophie et Lettres», 20).

Ruggieri, Ruggero M.

1951                           Li Fatti di Spagna. Testo settentrionale trecentesco già detto “Viaggio di Carlo Magno in Ispagna”, Modena, Società tipografica modenese, 1951 (Istituto di Filologia Romanza della Università di Roma. Studi e testi, vol. 1).

1955                           Umanesimo classico e umanesimo cavalleresco italiano, Università di Catania, Biblioteca della Facoltà di Lettere e Filosofia, 1955.

1956a                          Dante, Petrarca, Boccaccio e il romanzo epico-cavalleresco, “Lettere Italiane”, 8 (1956), 385-402.

1956b                         Nuove osservazioni sui rapporti tra il frammento di Roncesvalles e la leggenda rolandiana in Francia e in Italia, in Coloquios de Roncesvalles (12-15 agosto 1955), Zaragoza, Publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras, 1956 («Publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras», 40), 173-188.

1961a                          Dall’”Entrée d’Espagne” e dei “Fatti de Spagna” alla «materia di Spagna» dell’inventario gonzaghesco, “Cultura Neolatina”,21 (1961), 182-190.

1961b                         Origine, struttura, caratteri del franco-veneto, “Orbis”, 10 (1961), 20-30; rist. in L’influsso francese in Italia nel Medioevo. I: Saggi critici; 2: Testi e versioni dai poemi carolingi della “Geste Francor” : Corso di filologia romanza del Prof. Ruggero M. Ruggeri per l’anno accademico 1968-1969, Roma, De Sanctis, 1969, 113-135.

1961c                          I. Il francoveneto. II. Gui de Nanteuil. III. Italiano, latino, francese nel Quattrocento. Roma, Edizioni universitarie, 1961.

1962a                          Saggi di linguistica italiana e italo-romanza, Firenze, Oschki, 1962 («Biblioteca dell’Archivum Romanicum», Saggi. Ser. 2, Linguistica, n. 29).

1962b              L’umanesimo cavalleresco medievale da Dante al Pulci, Roma, Edizioni dell’Ateneo, 1962 («Nuovi saggi», 35).

1964                           Il titolo e la protasi dell’Entrée d’Espagne e dei Fatti di Spagna in rapporto alla materia della Chanson de Roland, in Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, Gembloux, Duculot, 1964, 2, 615-633.

1965a                          Cronaca, Studi italiani sulle epopee medievali (1962-64), “Cultura neolatina”, 25 (1965), 139-145.

1965b                          Expressivité et polymorphisme dans l’onomastique de l’ancienne littérature e française et italienne, “Moyen Âge”, 71 (1965), 275-288.

1966                           Temi e aspetti della letteratura francoveneta, in Dante e la cultura veneta. Atti del Convegno di Studi, Venezia-Padova-Verona, 30 marzo – 5 aprile 1966), a cura di Vittore Branca e Giorgio Padoan, Firenze, Olschki, 1966, 143-156; rist. in L’influsso francese in Italia nel Medioevo. I: Saggi critici; 2: Testi e versioni dai poemi carolingi della “Geste Francor” : Corso di filologia romanza del Prof. Ruggero M. Ruggeri per l’anno accademico 1968-1969, Roma, De Sanctis, 1969, 135-160.

1969a                          L’influsso francese in Italia nel Medioevo. I: Saggi critici; 2: Testi e versioni dai poemi carolingi della “Geste Francor” : Corso di filologia romanza del Prof. Ruggero M. Ruggeri per l’anno accademico 1968-1969, Roma, De Sanctis, 1969.

1969b                         Les Lombards dans les chansons de geste, in Erich Köhler, Société Rencesvals, Actes et mémoires, IVe Congrès international (Heidelberg, 28 août-2 septembre 1967), Heidelberg, Winter, 1969, 37-45.

1969c                          Berta da li pè grandi, in Id., L’influsso francese in Italia nel Medioevo, Roma, De Sanctis, 1969, 286-297.

1971a                          L’influsso francese e letteratura epico-cavalleresca in Italia, in Id., Capitoli di storia linguistica e letteraria italiana, Roma, Edizioni dell’Ateneo, 1971, 71-111.

1971b                         La cosiddetta infecondità epica del popolo italiano, sguardo retrospettivo e riflessioni critiche, in Id., Capitoli di storia linguistica e letteratura italiana, Roma, Edizioni dell’Ateneo, 1971.

1972                           I lombardi nella chanson de geste, in Atti del 3o convegno di Studi sul Folklore padano (Modena, 19-20-21-22 marzo 1970), Firenze, Olschki, 1972, 451-455.

1973                Lirica, epica, romanzo cortese nel mondo neolatino. Studi e ricerche, Matera, Montemurro, 1973.

1976                           Un problème de langue mixte aux origines de la littérature italienne, in Actes du 13e Congrès Internationale de linguistique et philologie romanes (Québec 1971). Québec, Presses de l’Université Laval, 1976, 2, 433-442.

1984                Convenzioni e convinzioni relative al «minore»: per una verifica di certe categorie letterarie e artistiche, in Il ‘Minore’ nella storiografia letteraria: Convegno internazionale, Roma, 10-12 marzo 1983, a curadi E. Esposito, Longo, Ravenna, 1984, 107-130.

Ruhe, Ernstpeter

1970a

1970b                         Enanchet “semplice compilatore” ?, “Neuphilologische Mitteilungen”, LXXI (1970),  1-28.

1975                           De amasio ad amasiam. Zur Gattungsgeschichte des mittelalterlichen Liebesbriefers, München, Fink, 1975 («Beiträge zur Romanischen Philologie des Mittelalters», 10).

1984                La peur de la transgression. A propos du Livre d’Enanchet et du Bestiaire d’amours, in Amour, mariage et transgressions au Moyen Age. Actes du colloque des 24-27 mars 1983, a cura di Danielle Buschinger e André Crépin, Göppingen, Kümmerle, 1984 («Göppinger Arbeiten zur Germanistik», 420), 317-324.

2000                           Sydrac le philosophe. Le livre de la fontaine de toutes sciences, Edition des enzyklopädischen Lehrdialogs aus dem XIII. Jahrhundert, herausgegeben von Ernstpeter RUHE, Wiesbaden, Reichert, 2000 («Wissensliteratur im Mittelalter. Schriften des Sonderforschungsbereichs 226 Würzburg/Eichstätt», 34).

Ruini, Daniele

2013                      Una redazione d’Outremer della Conception Nostre Dame di Wace (ms. Tours, BM 927)?, “Medioevo romanzo”, 37, 296-326.

Ruiter, Jacqueline de

1995                           The Songs of Alegast, or the Matter of Charlemagne in Scandinavian Ballads, in Aspects de l’épopée romane, Mentalités, Idéologies, Intertextualités. Actes 13e Congrès de la Société Rencesvals pour l’étude de l’épopée romane (Groningue, 22-27 août 1994), éd. par Hans van Dijk et Willem Noomen, Groningen, Egbert Forsten, 1995, 429-437.

Rychner, Jean

1955                La chanson de geste, Essai sur l’art épique des jongleurs, Geneva, E. Droz, 1955.

Ryding, William W.

1971                Structure in Medieval Narrative, The Hague-Paris, Mouton, 1971.

Sachs, Hans

1874                           Ein Comedi, mit dreyzehen personen, die königin auß Franckreich mit dem falschen marschalck, hat fünf actus, in Hans Sachs Werke, herausgegeben von Adelbert von Keller, Tübingen, H. Laupp, 1874, 8, 54-80.

Sachs, Curt
1980                         Storia degli strumenti musicali (titolo orig. The history of Musical Instruments, Norton 1940, trad. it. a c. di P. Isotta e M. Papini), Milano, Mondadori, 1980.

Sainéan, Lazare

1922-1923                La Langue de Rabelais, Paris, de Boccard, 2 vol.

Salberg, Trond Kruke

1996                           Prolégomènes pour une édition de l’Istoire d’Ogier le redouté (B.N., Fr. 1583). Remarques introductrices et ordre dans lequel il faut lire les feuillets du manuscrit, “Romania”, 114 (1996), 350-361.

Salmi, Mario

1956                La miniatura italiana, Milan, Electra editrice, 1956.

Salvioni, Carlo

1886                           La passione e altre scritture lombarde, che si contengono in un codice della Bibl. communale di Como, “Archivio glottologico italiano”, 9 (1886), 1-24.

Sander, Gustav

1912                           Die Fassung T des festländischen Bueve de Hantone. Diss. Göttingen, Philosophische Fakultät der Georg-August-Universität, 1912.

Santoli, Vittorio

1969                           Aspetti della tradizione scritta e orale nella poesia in Italia, in Actes du Ve Congrès de l’Association de Littérature comparée (Belgrade, Octobre-Décembre 1967), éd. par Nikola Banašević, Université de Belgrade, 1969, 503-509.

Sanvisenti, Bernardo

1900                           Sul poema di Uggeri il Danese, “Memorie della Reale Accademia delle Scienze di Torino”, Serie II, 50 (1900), 151-226.

Scattolini, Michela

2009                           Berta da li pe grandi, a cura di Michela Scattolini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2009 (“Gli Orsatti”, 31).

Scheffer-Boichorst, Paulus,

1874                           Chronica Albrici monaci Trium Fontium a monacho novi monasterii Hoiensis interpolata; rist. New York, Kraus Reprint, 1963 («Monumenta Germaniae Historica. Scriptorum», 23).

Scheler, August

1874a                          Les Enfances Ogier, par Adenés le Rois. Poème publié pour la première fois d’après un manuscrit de la Bibliothèque de l’Arsenal et annoté par A. Scheler, Bruxelles, Comptoir Universel Closson & Co/C. Muquardt, 1874.

1874b              Li Roumans de Berte aus grans piés par Adenés le Rois. Poème publié d’après le manuscrit de la Bibliothèque de l’Arsenal avec notes et variantes par A. Scheler, Brussels, Comptoir Universel Closson & Co/C. Muquardt, 1874.

1875                           Fragments uniques d’un roman du XIIIe siècle sur la reine Sebile, restitués, complétés et annotés d’après le manuscrit original récemment acquis par la Bibliothèque royale de Bruxelles, “Bulletin de l’Académie de Belgique (Bruxelles, Hayez)”, 2 série, 39 (1875), 404-423.

Scheludko, Dimitri

1926                Ueber Parise la duchesse, “Neuphilologische Mitteilungen”, 27 (1926), 146-151.

Schlauch, Margaret

1927                           Chaucer’s Constance and Accused Queens. A Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Philosophy, Columbia University. New York City, NY, New York University Press, 1927.

Schlütsmeir, Friedrich

1913                           Die Sprache der Handschrift C des festländischen Bueve de Hantone. Inaugural-Dissertation, Göttingen, W. F. Kaestner, 1913.

Scherillo, Michele

1897                           Recens. di Se a Vicenza sui primi del secolo decimoquarto siasi impartito un pubblico insegnamento di provenzale, “Rendiconti del Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere”, serie II, XXX (1897), 211-221, “Rassegna Critica della letteratura italiana”, II (1897), 28-31.

Schneider, Hermann

1911                           Die Sprache des Nicolas von Verona, Inauguraldissertation zur Erlangung der Doktorwürde einer Hohen Philosophischen Fakultät der Großherzoglich Badischen Ruprecht-Karls-Universität in Heidelberg vorgelegt von H. Schneider aus Augsburg, Greifswald, Adler, 1911.

Schurfranz, Barbara Luise

1971                           Borrowing by Motifs and Verbatim Borrowing in the Composition of the Chansons de Geste. A Textual Comparison of Parts of Girbert de Mes, Auberi Le Bourguignon, and Le Chevalerie Ogier. Diss. Arkansas, University of Arkansas, 1971.

Schwab, Hans-Rüdiger

1983                           Ludwig Uhland. Werke. Gedichte Dramen Versepik und Prosa. Frankfurt am Main, Insel Verlag, 1983.

Scuderi, Antonio

2006                            Performance and Text in the Italian Carolingian Tradition, “Oral Tradition”,21, 1 (2006), 68-89.

Segre, Cesare

1961                           Un progetto di edizione critica della Chanson de Roland e la posizione stemmatica di n e di V4, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 20-33.

1969                           Volgarizzamenti del Due e Trecento, Torino, Utet, 1964; rist. Torino, Tipografia Icardi, 1969.

1970                           Errori di assonanza e rimaneggiamenti di copertura nel codice O della Chanson de Roland, in Un augurio a Raffaele Mattioli, Firenze, Sansoni, 1970, 465-477.

1985                           What Bakhtin Left Unsaid, The Case of the Medieval Romance, in Romance, Generic Transformation from Chrétien de Troyes to Cervantes, ed. by Kevin Brownlee and Marina Scordilis Brownlee, Hanover and London, Dartmouth College, University Press of New England, 1985, 23-46.

1989                           Presentazione (con riflessioni sul franco-veneto), in C. Segre e C. Beretta,  Il codice V4 della Chanson de Roland, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 128-142: 128-130.

1991                           Metodologia dell’edizione dei testi, in Due lezioni di ecdotica; poi in Id., Ecdotica e comparatistica romanze, a cura di Alberto Conte, Milano-Napoli, Ricciardi, 1998, 41-54.

1995                            La Letteratura franco-veneta in Storia della letteratura italiana, diretta da Enrico Malato, vol. I: Dalle Origini a Dante, Roma, Salerno Editrice, 1995, 631-647.
Segre, Cesare – Beretta, Carlo

1989                           Il codice V4 della “Chanson de Roland”, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss and Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 128-142.

Settia, Aldo A.

1984                           “Dojon” e “metre tour”: un episodio della “Prise de Pampelune” e la morfologia del castello alto italiano in età comunale, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., II, 737-747.

Shaw, Frank

1983                           Die Darstellung Karls des Grossen in die Weltchronik Heinrichs von München, in Zur deutschen Literatur und Sprache des 14. Jahrhunderts, Dubliner Colloquium 1981, herausgegeben von Haug Walter und al., Heidelberg, C. Winter, 1983, 173-207.

Shen, Lucia Simpson

1982                           The Old-French ‘Enfances’ Epics and their Audience. Diss. USA, University of Pennsylvania, 1982.

Sholod, Barton

1965-1966      Charlemagne and Roland. A Mysterious Relationship?, “Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona”, 31 (1965-1966), 313-319.

1966                Charlemagne in Spain. The Cultural Legacy of Roncesvalle, Genève, Droz, 1966.

Short, Ian

1990                           Recens. di Hans-Wilhelm Klein, Die Chronik von Karl dem Grossen und Roland, “Romance Philology”, 44.1 (1990), 99-102.

Siciliano, Italo

1940                Le origini delle canzoni di gesta, teorie e discussioni, Padova, CEDAM, 1940.

1968                           Les Chansons de geste et l’épopée, Mythes- Histoire- Poème, Padova, CEDAM, 1968.

Simone, Franco

1954                           Cultura medievale francese e umanesimo italiano, “Rassegna della letteratura italiana”, 58 (1954), 212-231.

Sibilia, Alessandra

2003                L’iconografia degli affreschi della cappella di San Giacomo al Santo: analisi e ipotesi alternative, in Cultura, arte e committenza nella basilica di S. Antonio di Padova nel Trecento. Atti del convegno internazionale di studi, Padova, 24-26 maggio 2001, a cura di L. Baggio e M. Benetazzo, Padova, Centro studi antoniani, 2003, 349-359.

Sinclair, Keith Val,

1971                           Tristan de Nanteuil chanson de geste inédite, éd. par Keith Val Sinclair, Assen, Netherlands, Van Gorcum & Comp n.v., 1971.

1983                           Tristan de Nanteuil. Thematic Infrastructure and Literary Creation, Tübingen, Max Niemeyer, 1983 («Beihefte zur Zeitschrift romanische Philologie», 195).

Södergård, Osten (ed.)

1980                  La Chirurgie de l’abbé Poutrel, texte picard de 1300 environ, Stockholm, Almqvist & Wiksell.

Söderhjelm, Werner

1894-1895            Uber Accentverschiebung in der dritten Person Pluralis im Altfranzösischen, Öfversigt af Finska Vetenskaps-Societetens Förhandlingar 37, 62-92.

Soutet, Olivier

1992                     La concession dans la phrase complexe en français: des origines au XVIe siècle, Genève, Droz.

Spaccarelli, Thomas D.

1987                           The Symbolic Substructure of the Noble cuento del Enperador Carlos Maynes, “Hispanofila”, 89 (1987), 1-19.

Specht, René

1976-1977      Cavalleria francese alla corte di Persia: l’episodio dell’«Entrée d’Espagne» ritrovato nel frammento reggiano, “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, Classe di Scienze Morali, Lettere ed Arti”, CXXXV (1976-1977), 489-506.

1977-1978                  Il frammento reggiano dell’«Entrée d’Espagne». Raffronto filologico col codice marciano francese XXI (= 257), “Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, Classe di Scienze Morali, Lettere ed Arti”, CXXXVI (1977-1978), 407-424.

1982                Recherches sur Nicolas de Vérone, Berne-Frankfurt a.M., Lang, 1982 («Europäische

Hochschulschriften», 13 – «Französische Sprache und Literatur», 78).

1984a                          L’état actuel des recherches sur l’Entrée d’Espagne, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., II, 791-794.

1984b                          La tradition manuscrite de l’Entrée d’Espagne. Observations sur le fragment de Châtillon, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., II, 749-758.

Spence, Nicol C. W.

1960-1961      Linguistic Fields, Conceptual Systems and the Weltbild, “Philological Society Transactions (London)”, n.v. (1960-1961), 87-106.

Spetia, Lucilla

1993a                          Il ms. MR 92 della Biblioteca Metropolitana di Zagabria visto da vicino, in La filologia romanza e i codici. Atti del Convegno, Messina 19-22 dicembre 1991, Messina, Sicania Editrice, 1994, vol. I, 235-272.

1993b                         Le recueil MR 92 de Zagreb et son histoire, “Cultura Neolatina”, LIII (1993), 151-195.

1994                           Un nuovo frammento dell’«Epistola Aristotelis ad Alexandrum», “Studi Medievali”, III serie, XXXV (1994),  405-434.

1996                           Riccardo cuor di Leone tra oc e oïl (BdT 420,2), “Cultura Neolatina”, LVI (1996),  101-155.

1997                           «Intavulare». Tables de chansonniers romans, II. Chansonniers français (série coordonnée par Madeleine Tyssens), 2. H (Modena, Biblioteca Estense), Za (Bibliothèque Métropolitane de Zagreb), par L. Spetia, Liège, Université de Liège, 1997 («Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres. Documenta et instrumenta», 2).

1999                           Codice miscellaneo di testi francesi e mediolatini. Zagreb, Metropolitanbibliothek, MR 92 (scheda), in La miniatura a Padova dal Medioevo al Settecento, Modena, Franco Cosimo Panini, 1999, 564-565.

Spiess, Federico

1974                           Le traduzioni interne nel codice marciano XIII, in Congresso internazionale di lingua e filologia romanza. (Napoli 15-20 aprile 1974). Atti a cura di Alberto Varvaro, Napoli, G. Macchiaroli; Amsterdam, J. Benjamins 1974, 5 voll., 5, 13-25.

Spiller, Reinhold

1909                           Ulrich Füetrer, Bayerische Chronik, herausgegeben von Reinhold Spiller. Mit einer Abbildung, München, Rieger, 1909 («Quellen und Erörterungen zur bayerischen und deutschen Geschichte. Neue Folge», II, 2)

Stäblein, Patricia Harns

1987                            Patterns of Textual Shift and the Alien Hero, Ogier the Dane in the Europeanization of the Old French Epic, “Olifant”, 12 (1987), 47-61.

Stammerjohann, Harro

2008                   Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco, Firenze, Accademia della Crusca.

2013                    La lingua degli angeli: italianismo, italianismi e giudizi sulla lin­gua italiana, Firenze, Accademia della Crusca.

Stendardo, Guido

1941                           Niccolò da Casola, La guerra d’Attila, poema franco-italiano pubblicato dall’unico manoscritto della R. Biblioteca Estense di Modena, testo, introduzione, note e glossario a cura di Guido Stendardo. Prefazione di Giulio Bertoni, Modena, Società Tipografica Modenese, 1941, 2 voll. («Istituto di Filologia Romanza della R. Università di Roma. Studi e Testi»).

Stengel, Edmund Max

1881                L’Entrée d’Espagne, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 5 (1881), 379-381.

1908a                          Huon’s aus Auvergne Höllenfahrt nach der Berliner und Paduaner Hss., Greifswald, Kunike, 1908.

1908b                         Eine weitere Textstelle aus der franco-venezianischen Chanson de geste von Huon d’Auvergne nach der Berliner und der Turiner Handschrift, in Festschrift zum 13. Allgemeinen Deutschen Neuphilologentage in Hannover, herausgegeben von Robert Philippsthal, Hannover, Meyer, 1908, 35-49.

1911                           Karl Martels Entführung in die Hölle und Wilhelm Capets Wahl zu seinem Nachfolger. Stelle aus der Chanson von Huon d’Auvergne nach der Berliner Hs., in Studi letterari e linguistici dedicati a Pio Rajna nel quarantesimo anno del suo insegnamento, Firenze, Ariani, 1911, 873-891.

1912                Huons aus Auvergne Suche nach dem Hölleneingang, Greifswald, Hartmann, 1912.

Stevens, Marion White

1931                           Text and Variants of Berte as grans pies by Adenet le roi. MA essay. Baltimore, Md., The Johns Hopkins University, 1931.

Stengel, Edmund

1910                           Huons von Auvergne Keuschheitsprobe, Episode der franco-venezianischen Chanson de geste von Huon d’Auvergne nach den drei erhaltenen Fassungen, der Berliner, Turiner und Paduaner, in Mélanges de philologie romane et d’histoire littéraire offerts à Maurice Wilmotte, Paris, 1910, 2 voll., II, 685-713.

1927                           Roms Befreiung durch Huon d’Auvergne und dessen Tod, in AA. VV., Miscellanea di studi critici in onore di Vincenzo Crescini, Cividale del Friuli, Fratelli Stagni, 1927, 267-290.

Stickney, Austin

1879                Chansons françaises tirée d’un ms. de Firenze, “Romania”, 8 (1879), 73-92.

Stiennon, Jacques – Rita Lejeune

1963                           La Légende arthurienne dans la sculpture de la cathédrale de Modène, “Cahiers de civilisation médiévale”, 6 (1963), 281-296.

Stimming, Albert

1895                           Das gegenseitige Verhältnis der franz. gerimten Versionen der Sage von B. de H., in  Abhandlungen herrn prof. dr. Adolf Tobler, Toblerband, Halle, M. Niemeyer, 1895. 1-44.

1899                Der anglonormannische Boeve de Haumtone, Halle, M. Niemeyer, 1899 («Biblioteca normannica», 7).

1911                    Der festländische Bueve de Hantone, Fassung I, Dresden, M. Niemeyer, 1911 («Gesellschaft für romanische Literatur», 25).

1912                           Der festländische Bueve de Hantone IIa, Dresden, M. Niemeyer, 1912 («Gesellschaft für romanische Literatur», 30,1).

1914                           Der festländische Bueve de Hantone, Fassung III, Dresden, M. Niemeyer, 1914 («Gesellschaft für romanische Literatur», 34).

1918                           Der festländische Bueve de Hantone, Fassung II, Dresden, M. Niemeyer, 1918 («Gesellschaft für romanische Literatur», 41).

1920                           Der festländische Bueve de Hantone, Fassung III, Dresden, M. Niemeyer, 1920 («Gesellschaft für romanische Literatur», 42).

Strauch, Philipp

1900                           ed. Jansen Enikels Werke. Monumenta Germaniae Historica. Deutsche Chroniken un andere Geschichtsbücher des Mittelalters. Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde, Hannover und Leipzig, Hansche Buchhandlung, 1900.

Studer, Paul (ed.)

1913             The Port Books of Southampton, or (Anglo-French) accounts of Robert Florys, water-bailiff and receiver of petty-customs, A. D. 1427-1430, Southampton, South. Record Society.

Stussi, Alfredo

1965a              Sui fonemi del dialetto veneziano antico, “Italia dialettale”, 28 (1965), 125-142.

1965b                         Particolarità grafiche e particolarità fonetiche di un testo in dialetto veneziano antico, “Studi e saggi linguistici”, 5 (1965), 143-160.

1965c              Testi veneziani del Duecento e dei primi del Trecento, Pisa, Nistri Lischi, 1965.

1966                           Il dialetto veneto al tempo di Dante, in Dante e la cultura veneta, a cura di Vittore Branca e Giorgio Padoan, Firenze, Olschki, 1966, 109-115.

Suard, François

1969                            Ogier le danois au XIVe et XVe siècles, in Société Roncesvalles. 4e Congrès international (Heidelberg 1967), Heidelberg, A.C. Winter, 1969 («Studia Romanica 14»), 54-62.

1984a                          Ogier le Danois et Renaud de Montauban, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., 2 voll., Modena, Mucchi, 1984, vol. 1, 186-202.

1984b                         Meurvin et Mabrian, deux épigones de la Chevalerie Ogier de Danemarche et de Renaut de Montauban, in Guillaume d’Orange and the Chanson de geste, ed. by Wolfgang van Emden and Philip E. Bennett, Reading, University of Reading, 1984. 151-166.

Subak, J.,

1909                           Die franko-italianiesche Version des Enfances Ogier nach dem Codex Marcianus XIII, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 33 (1909), 536-570.

Subrenat, Jean

1993                           Un Héros épique atypique, le chien d’Auberi dans Macaire, in Studies in Honor of Hans-Erich Keller, Medieval French and Occitan Literature and Romance Linguistics, ed. by Rupert T. Pickens, Kalamazoo, Michigan, Medieval Institute Publications, 1993, 81-96.

Susskind, Norman

1961                Humor in the Chanson de Geste, “Symposium” (1961), 185-197.

Swiggers, Pierre

2000                           Le Tresor de Brunetto Latini et l’usage du français, in Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen, Romanistisches Kolloquium XIII,hrsg. Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard,Otto Winkelmann, Tübingen, Narr, 2000 («Tübinger Beiträge zur Linguistik», 448), 65-84.

Sypher, Wylie

1956                           Comedy, An Essay on Comedy (Meredith) and Laughter (Bergson), Garden City, New York, Doubleday Anchor Books, 1956.

 

T

Tagliani, Roberto

2006             Modi e forme della fruizione della ‘materia arturiana‘ nell’Italia dei secoli XIII–XV. Atti dell’incontro di Milano, 4-5 febbraio 2005, a cura di A.M. Finoli, Milano, Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 2006.

Taylor, Archer

1964                The Biographical Pattern in Traditional Narrative, “Journal of the Folklore Institute”, 1 (1964), 114-129.

Taylor, Steven M.

1988                            Comic Incongruity in Medieval French Enfances, “Romance Quarterly”, 35 (1988), 3-10.

Terracini, Aron Benvenuto

1956                Analisi del concetto di lingua letteraria, “Cultura Neolatina”, 16 (1956), 9-18.

1957                           Conflitti di lingue e di cultura, Venezia, Neri Pozza, 1957 («Biblioteca di cultura», 19).

1968                Pagine e appunti di linguistica storica. Firenze, Le Monnier, 1957.

Tesnière, Lucien

1939                           Phonologie et mélange de langues, in Etudes phonologiques dédiées à la mémoire de M. le Prince N.S. Trubetzkoy (1939), “Travaux du cercle linguistique de Prague,8, 83-93.

Tessitore, Guido

1971-1972                  Baldovino di Maganza, Storia di un personaggio, “Perugia, Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia”, 1971-1972, 291-313.

Testi, Laudedeo

1909                Storia della pittura veneziana, Bergamo, Istituto italiano d’arti grafiche, 1909.

Thomas, Antoine

1881                Le no 94 des manuscrits français des Gonzague, “Romania”, 10 (1881), 406-408.

1882a              Aquilon de Bavière. Roman franco-italien inconnu, “Romania”, 11 (1882), 538-569.

1882b                         Nouvelles recherches sur l’Entrée d’Espagne. Chanson de geste franco-italienne, Paris, Thorin, 1882.

1906                L’identité du médecin Aldebrandin de Sienne, “Romania”, XXXV (1906), 454-456.

1910               Notes étymologiques et lexicographiques. Nouvelle sèrie, “Romania”, 39, 184-267.

1911a              Le Liber Galteri du Trésor des Chartes, “Romania”, XL (1911), 20-21.

1911b                          Les Manuscrits français et provençaux des ducs de Milan au château de Pavie, “Romania”,40 (1911), 571-609.

1911c                          Préface a Le Régime du corps de maître Aldebrandin de Sienne. Texte français du XIIIe siècle, publié pour la première fois d’après les manuscrits de la Bibliothèque Nationale et de la Bibliothèque de l’Arsenal par Louis Landouzy e Rogier Pépin, Paris, Champion, 1911, LXXIII-LXXVIII.

1912                           Bonaventure de Demena traducteur du De consolatione de Boèce, “Romania”, XLI (1912),  615-616.

1913                           L’Entrée d’Espagne, Chanson de geste franco-italienne, publiée d’après le manuscrit unique de Venise par Antoine THOMAS, Paris, Didot, 1913, 2 voll. («Société des Anciens Textes Français», 61-62); rist. anast. con una premessa di Marco Infurna, Firenze, Olschki, 2007 («Biblioteca Mantovana», 7).

Thomas, Jacques

1989                           Renaut de Montauban. Édition critique du manuscrit Douce par Jacques Thomas, Genève, Droz («Textes littéraires français», 371), 1989.

Thomas, Marcel

1961                           La Geste de Roland, Textes épiques choisi, présentés et traduits Marcel Thomas, Paris, Firmin Didot, 1961.

Thomov, Thomas S.

1968                           Le manuscrit V4 dans ses rapports avec la version oxonienne de la Chanson de Roland, in Actas XI Congreso internacional de linguistica y filologia romanicas, coord. por Antonio Quilis, “Revista de filología espagñola”, 86 (1968), 2, 777-797.

Thompson, Stith

1969                           Story Telling to Story Writing, in Actes du Ve Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (Belgrade 1967), Belgrade, Swets-Zeitlinger, 1969, 433-442.

Thorp, Nigel R. (ed.)

1992                  La Chanson de Jérusalem, Tuscaloosa / London, The University of Alabama Press (The Old French Crusade Cycle, 6).

Tiemann, Hermann

1977                           Der Roman von der Königin Sibille in drei Prosafassungen des 14. und 15. Jahrhunderts. Mit Benutzung der nachgelassenen Materialien von Fritz Burg. Hamburg, Dr. Ernst Hauswedell & Co. Verlag, 1977.

Timm, Erika

1991                            Wie Elia Levita sein Bovobuch für den Druck überarbeitete, “Germanisch-Romanische Monatsschrift”, n.s. 41 (1991), 61-81.

Tjerneld, Håkan

1945                           Moamin et Ghatrif. Traités de fauconnerie et des chiens de chasse. Editon princeps de la version francoitalienne par Håkan TJERNELD, Stockholm, Fritze – Paris, Thiébaud, 1945 («Studia Romanica Holmiensia», 1).

T.-L.

Altfranzösisches Wörterbuch, Adolf Tobler nachgelassene Materialen, bearbeitet und herausgegeben von Erhard Lommatzsch, weitergeführt von Hans Helmut Christmann, vollendet von Richard Baum und Willy Hirdt unter Mitwirkung von Brigitte Frey, Berlin – Wiesbaden-Stuttgart, Steiner, 1925-2002, 11 voll.

 

TLIO

Tesoro della Lingua Italiana delle Origini, direttore Pietro G. Beltrami, CNR – Opera del Vocabolario Italiano, Firenze presso l’Accademia della Crusca, 1998-, on-line al sito <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/>.

Toesca, Pietro

1912                           Le miniature dell’Entrée d’Espagne della Biblioteca Marciana (Codice fr. XXI), in Scritti varii di erudizione e di critica in onore di Rodolfo Renier, Torino, Fratelli Bocca Editore, 1912, 747-753.

1930                           Monumenti e studi per la storia della miniatura italiana, vol. 1. Milano, Ulrico Hoepli, 1930.

1946-1947      Quelques miniatures vénitiennes du XIVe siècle, “Scriptorium(Anversa-Bruxelles)”, I (1946-47), 70-74.

 

Tomasin, Lorenzo

2010                   Sulla diffusione del lessico marinaresco italiano, “Studi Linguistici Italiani”, 36, 263-292.

TPMA

Thesaurus proverbiorum Medii Aevi (TPMA). Lexikon der Sprichtwörter des romanisch-germanischen Mittelalters, begrundet von Samuel SINGER, herausegegeben vom Kuratorium Singer derSchweizerischen Akademie der Geistes- und Sozialwissenschaft, Berlin-New York, De Gruyter, 1995-2002, 13 voll.

Togeby, Knud – Pierre, Halleux

1956-1957                  Ogier le danois ou le triomphe de la poésie, “Bulletin de l’Institut français de Copenhague”, 6 (1956-1957), 9.

1966                Ogier le Danois, “Revue Romane”, 1 (1966), 110-119.

1967                           Ogier le Dannoys. Roman en prose du XVe siècle, Munksgaard, København, Bianco Lunos Bogtrykkeri A/S, 1967.

1968                           Ogier le Danois à Cologne, in Recueil d’articles publiés à l’occasion du cinquantième anniversaire, “Revue Romane”, Numéro spécial 2 (1968), 235-237. Immanence et Structure, Copenhague, Akademisk Forlag.

1969                           Ogier le danois dans les littératures européennes, Munksgaard, Det danske Sprog-og Litteraturselskab, 1969.

1980                Karlmagnús Saga. Branches 1, 3, 7 et 9, Copenhague, CA Reitzel, 1980.

Toracca, Francesco

1918                           L’Entrée d’Espagne, “Atti della Reale Accademia di Archeologia, Lettere e belle Arti”, n.s. 6.1 (1918), 1-85. Rist.: in Id., Studi di Storia Letteraria Firenze, Sansoni, 1923, 164-241.

Trachsler, Richard

2007                           Ristichello, Rusticien e Rusta pisa, in «La traduzione è una forma». Trasmissione e sopravvivenza dei testi romanzi medievali, Atti del Convegno (Bologna, 1-2 dicembre 2005), con altri contributi di Filologia romanza, a cura di Giuseppina Brunetti e Gabriele Giannini, Bologna, Pàtron, 2007 (= «Quaderni di Filologia Romanza», 19), 107-123.

Triger, Robert

1883                           La Légende de la reine Berthe et la fondation des églises de Moitron, Segrié, Saint-Christophe-du-Jambert et Fresnay, “Revue historique et archéologique du Maine”, 13 (1883), 174-201.

Trotter, David

2003                    Oceano vox: You never know where a ship comes from. On multilingualism and language-mixing in medieval Britain, in Braunmuller, Kurt / Ferraresi, Gisella (ed.), Aspects of Multilingualism in European Language History, Amsterdam / Philadelphia, Benjamins (Hamburg Studies on Multilingualism, 2), 15-33.

2005           Diastratische und diaphasische Variation. Normierungstendenz und Unabhängigkeit in lothringischen Dokumenten des Mittelalters, in Gartner, Kurt / Holtus, Gunter (ed.), Überlieferungs- und Aneignungsprozesse im 13. und 14. Jahrhundert auf dem Gebiet der westmitteldeutschen und ostfranzösischen Urkunden- und Literatursprachen, Trier, Kliomedia, 245-322.

2006          Contacts linguistiques à l’intérieur de la Romania: Langues romanes et français/occitan, in Ernst, Gerhard et al., Romanische Sprachgeschichte: Histoire linguistique de la Romania (HSK 23), De Gruyter, Berlin, vol. 2, 1776-1785.

Trudgill, Peter

1986          Dialects in Contact, Oxford, Blackwell, 1986.

Tyler, Richard W.

1967                Algunas versiones de la leyenda de la ‘Reina Sevilla’ en la primera mitad del siglo de oro, in Actas del segundo Congreso Internacional de Hispanistas. Nimega, Instituto Español de la Universidad de Nimega, 1967, vol. 2, 635-641.

Tyssens, Madeline

1961                          Aliscans dans le ms. fr. VIII de la marciana, “Cultura Neolatina”, 21 (1961), 148-154.

1964                Le Style oral et les ateliers de copiste, in Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à Maurice Delbouille. II. Philologie médiévale. Gembloux, Duculot, 1964, 659-675.

1966                           Le jongleur et l’écrit, in Mélanges offerts à R. Crozet à l’occasion de son 70e anniversaire, éd. par Pierre Gallais et Yves-Jean Riou. Poitiers, Société d’études médiévales, 1966, 1, 685-693.

1989                            Poèmes franco-italiens et “Storie Narbonesi”. Recherches sur les sources d’Andrea Barberino, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss e Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 307-324.

2001                La version franco-italienne d’Aliscans, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV, Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 3-16.

Ugolini, Francesco A.,

1942                Testi antichi italiani, Torino, Chiantore, 1942.

Vachek, Josef

1939                            Zum Problem der geschriebenen Sprache, “Travaux du Cercle linguistique de Prague”, 8 (1939), 94-104.

Valenzano, Giovanna

2003    Fonti iconografiche del ciclo giacobeo, in Cultura, arte e committenza nella basilica di S. Antonio di Padova nel Trecento. Atti del convegno internazionale di studi, Padova, 24-26 maggio 2001, a cura di L. Baggio e M. Benetazzo, Padova, Centro studi antoniani, 2003, 335-347.

Vallecalle, Jean-Claude

1995                           L’écart et la norme, remarques sur le comique dans les chansons de geste franco-italiennes, in Burlesque et dérision dans les épopées de l’occident médiéval. Actes du Colloque international des Rencontres Européennes de Strasbourg et de la Société Internationale Rencesvals (Section française) Strasbourg, 16-18 septembre 1993, éd. par Bernard Guidot, Littéraires 3, Annales littéraires de l’Université de Besançon, no 558, Paris, Diffusion Les Belles Lettres, 1995, 225-238.

1991                            Marmora dans la chanson de geste franco-italienne d’Ogier le Danois, in Provinces, régions, terroirs au Moyen Age, de la réalité à l’imaginaire. Actes du Colloque international des Rencontres Européennes de Strasbourg (Strasbourg, 19-21 septembre 1991), études réunies par B. Guidot, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1991, 253-261.

Vallone, Aldo

1954                           Gli studi sulla letteratura italiana del Duecento dal 1940 al 1954, Milano, Vallardi, 1954.

Vance, Eugene

1964                From Epic to Romance, “John Rylands University Library Bulletin”, 46 (1964), 476-503.

1966                           Notes on the Development of Formulaic Language in Romanesque Poetry, in Mélanges offerts à René Grozet à l’occasion de son 70e anniversaire, éd. par Pierre Gallais et Yves-Jean Rion. Poitiers, Société d’Etudes Médiévales, 1966, 1, 427-434.

1970                Reading the “Chanson de Roland”, Englewood Cliffs, NJ, Prentice-Hall, 1970.

Varvaro, Alberto

1981                Lingua e storia in Sicilia, Palermo, Sellerio.

1973                Problematica dei normannismi del siciliano, Atti del Congresso inter­nazionale di studi sulla Sicilia normanna (Palermo, 4-8 dicembre 1972), Palermo, Istituto di Storia medievale, 360-373.

Viard, Jules,

1922                Les Grandes Chroniques de France. Tome deuxième (De Clotaire II à Pépin le Bref), Paris, Société de l’histoire de France, 1922 («Société de l’histoire de France», 401).

1923                           Les Grandes Chroniques de France. Tome troisième (Charlemagne), Paris, Société de l’histoire de France, 1923 («Société de l’histoire de France», 404).

Vidos, Benedictus Eleutherius

1939                        Storia delle parole marinaresche italiane passate in francese, contributo storico-linguistico all’espansione della lingua nautica italiana, Firenze, Olschki (Biblioteca dell’«Archivum Romanicum», s. 2 Linguistica, 24).

1960                           Le Bilinguisme et le mécanisme de l’emprunt, “Revue de linguistique romane”, 24 (1960), 1-19.

1965                           Prestito, espansione e migrazione dei termini tecnici nelle lingue romanze e non romanze, Firenze, Olschki, 1965.

Vidossi, Giuseppe

1956a                          L’Italia dialettale fino a Dante, in Le Origini. Testi latini, italiani, provenzali e franco-italiani, a cura di Antonio Viscardi, et al. Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi, 1965, XXXIII-LXXI.

1956b                         Dal “Karleto”, in Le Origini. Testi latini, italiani, provenzali e franco-italiani, a cura di Antonio Viscardi, et al. Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi, 1956, 1116-1135.

Vinaver, Eugène

1971                The Rise of Romance, Oxford, Oxford University Press, 1971.

Vine, Nancy Louise

1981                            Permutations in Genealogy. A Study of Kinship Structure in Old French Hagiography, Chansons de Geste and Romance, Diss. Princeton University, 1981.

Viscardi, Antonio

1940                           Un epitaffio francese a Vicenza (sec. XIII), “Archivimi Romanicum”, XXIV (1940), 285-300.

1941                           Letteratura franco-italiana, Modena, Società tipografica modenese, 1941 («Istituto di Filologia Romanza della R. Università di Roma. Testi e manuali», 21).

1956a                          Lingua e letteratura, in La civiltà veneziana del Trecento, Firenze, Sansoni, 1956, 181-205.

1956b                         Letteratura franco-italiana, in Le Origini. Testi latini, italiani, provenzali e franco-italiani, a cura di A. Viscardi et al., Milano-Napoli, Ricciardi, 1956 («La Letteratura Italiana», 1). Rist. in La letteratura italiana per saggi storicamente disposti. Le Origini, il Duecento e il Trecento, a cura di L. Caretti e G. Luti, Milano, Mursia, 1972, 31-35, 1053-1057.

1959a              Arthurian Influence on Italian Literature from 1200-1500, in Arthurian Literature, edited by R.S. Loomis, Oxford, Clarendon Press, 1959, 419-429.

1959b              Le letterature d’oc e d’oïl, Milano, Nuova Accademia Editrice, 1959, 401-413.

1959                Lettura degli auctores moderni nelle scuole medievali di grammatica, in Studi in onore di Angelo Monteverdi, a cura di Giuseppina Gerardi Marcuzzo et al., Modena, Mucchi, 1959, 2 voll., II, 867-873.

1962                           Poesia ‘collectiva,’ poesia giullaresca, letteratura epica, “Filologia e letteratura”, 8 (1962), 143-192.

1963                           “La Chevalerie Ogier” e la narrativa francese del secolo XIII. Dalle lezioni di filologia romanza svolte nell’anno accademico 1962-63, a cura della prof. Carla Cremonesi, Milano, La Goliardica, 1963.

1961                I cicli epici, in Studi filologici e storici in onore di Vittorio Lugli e Diego Valeri, a cura di C. Cordiè, Venezia, Neri Pozza, 1961, 2, 975-987.

1963                Corso di filologia romanza. Le canzoni di gesta, Milano, La Goliardica, 1963.

1965                           Letteratura epico-storica di corte e poesia cortese, “Zeitschrift für romanischePhilologie”, 81 (1965), 454-475.

1971                           La leggenda liturgica di San Carlo Magno e l’epopea francese, Adriatica Editrice, Bari, 1971 («Biblioteca di Filologia Romanza», 19).

Viscardi, Antonio

1969                           Il «De amore» di Andrea Cappellano e l’amore cortese, in Studi linguistici in onore di Vittore Pisani, Brescia, Paideia, 1969, vol. II, 1043-1060.

Viscardi, Jean

1932                           Le Chien de Montargis. Etude de folklore juridique, Paris, Domat-Montchresten, 1932 («Etudes de sociologie et d’ethnologie juridiques», 9).

Vitale-Brovarone, Alessandro

1978                           De la Chanson de Huon d’Auvergne à la Storia di Ugo d’Avernia d’Andrea da Barberino, techniques et méthodes de la traduction et de l’élaboration, in Charlemagne et l’épopée romane. Actes du VIIe Congrès international de la Société Rencesvals, Liège, 28 août – 4 septembre 1976, éd. par Madeleine Tyssens et Claude Thiry, Paris, Les Belles Lettres, 1978, 2, 293-403.

2008a                     Traduire des mots et transporter des choses: quelques réflexions sur la littérature savante et l’expérience marchande dans la formation du lexique, in Goyens, Michèle / De Leemans, Pieter / Smets, An 2008, 197-220.

2008b                    Un glossario ligure al Tresor di Brunetto Latini (Paris BnF, fr. 1113), “Bollettino dell’Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani”, 1, 53-69.

Vitullo, Juliann Marie

1991                           The Medieval Epic Romance and a New Urban Order. Diss. 9217427 (1991), Indiana University.

2000                The Chivalric Epic in Medieval Italy, Gainesville, University Press of Florida, 2000.

Vitz, Evelyn

1986                Rethinking Old French Literature, The Orality of the Octosyllabic Couplet,           “Romanic Review”, 77 (1986), 307-321.

Vocabolario degli accademici della Crusca, 1863-1923, 11 vol., Firenze, Cellini.

Voigt, F. Theodore A.

1938                Roland-Orlando dans l’épopée française et italienne, Leiden, E.J.Brill, 1938.

Voigt, Vilmos

1969                           Structural Definition of Oral (Folk) Literature, in Actes du Ve Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (Belgrade 1967), Belgrade, Swets-Zeitlinger, 1969, 461-467.

Voretzsch, Carl

1891                           Über die Sage von Ogier dem Dänen und die Entstehung der Chevalerie Ogier, Ein Beitrag zur Entwicklung des altfranzösischen Heldenepos. Halle, Max Niemeyer, 1891.

1910                            Balduins Tod, Episode aus dem altfranzösischen Ogier-Epos. Diss. Tübingen, Königlich Württembergischen Eberhard-Karls-Universität, 1910.

Wagner, Robert-Léon

1939                           Les Phrases hypothétiques commençant par “si” dans la langue française, des origines à la fin du 16e siècle, Paris, Droz, 1939.

Wagner, Robert

1980                           Recens. di C. Marchello-Nizia, Histoire de la langue française au 14e et 15e siècles, “Romania”, 101 (1980), 116-124.

Wahle, Hermann

1888                           Die Pharsale von Nicolas von Verona, Marburg, N.G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, 1888.

1890                           Die Syntax in der franko-italienische Dichtungen des Nicolas von Verona, Jahrbuch des Pädagogium zum Kloster Unser Lieben Frauen in Magdeburg, Magdeburg, 1890.

Wais, Kurt

1977                           Märchen und Chanson de geste, Temengeschichtliches zu Robert le Diable, Berte aus grans piés, Loher und Maller, “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Beiheft- Neue Folge”, 5 (1977), 120-138.

Walberg, Emmanuel

1928                           Deux versions inédites de la légende de l’Antéchrist en vers français du XIIIe siècle, publiées par E. Walberg, Lund, Gleerup, 1928 («Skrifter utgivna av kungl. humanistiska vetenskapssamfundet I Lund», XIV – «Acta reg. societatis humaniorum litterarum lundensis», XIV).

Walpole, Ronald N.

1957-1958                  Humor and People in Twelfth Century France, “Romance Philology”, 11 (1957-1958), 210-225.

1980                           Prolégomènes à une édition du Turpin français dit le TurpinI : les mss., “Revue d’histoire des textes”, 10 (1980), 199-230.

1981                Prolégomènes à une édition du Turpin français dit le TurpinI : Classement des mss., “Revue d’histoire des textes”, 11 (1981), 325-370.

1985                           Le Turpin français, dit le Turpin I, ed. by R. N. Walpole, Toronto, University of Toronto Press, 1985 («Toronto Medieval Texts and Translations», 3).

Ward, Marvin James

1989                           A Critical Edition of Thomas III, Marquis of Saluzzo’s Le livre du Chevalier Errant, Chapell Hill, UMI Dissertation Services, 1989, 3 voll.

Warren, Frederick Morris

1929-1930                 The Arabic Origin of Galafre, Galienne, and Orable, “Modern Philology”, 27 (1929-30), 23-26.

Wathelet-Willem, Jean

1964                A propos de la technique formulaire dans les plus anciennes chansons de geste, in Mélanges de linguistique romane et de philologie romane. II. Philologie médiévale. Gembloux, Duculot, 1964, 705-727.

1968                           Considerations sur le lexique des chansons de geste françaises.” Actas XI Congreso Internacional de Linguistica y Filologia románicas, “Revista de filología espagñola”, 86 (1968), 2, 619-634.

Watkin, Morgan

1939                           Albert Stimming’s Welsche Fassung in the Anglonormannische Boeve de Haumtone, An Examination of a Critique, in Studies in French Language and Literature presented to Mildred K. Pope, Manchester, Manchester University Press, 1939, 371-379.

Weerenbeck, Bernardus Hermanus Josephus

1941                           Recens. di  Werner Fiebig, Das “Livre d’Enanchet” nach der einzigen Handschrift 2585 der Wiener Nationalbibliothek, Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde genehmigt von der Philosophischen Fakultät der Friedrich-Wilhelms-Universität zu Berlin von Werner Fiebig aus Berlin, Jena – Leipzig, Gronau – Agricola, 1938 («Berliner Beiträge zur Romanischen Philologie», 8.3/4), in “Museum Maandblad voor Philologie en Geschiedenis”, XLVIII (1941), coll. 132-134.

Wehr, Barbara

2001                           Zum altvenezianischen Fragment VA1 des Reiseberichts von Marco Polo, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV. Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 111-142.

2007                           Venetismi e toscanismi nel ms. B.N. fr. 1116 del testo di Marco Polo, in Plurilinguismo letterario, a cura di Renato Oniga e Sergio Vatteroni, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2007, 205-223.

Weinreich, Uriel

1953                           Languages in Contact, New York, Publications of the Linguistic Society of America, 1953.

Weiss, Judith

1979                           The Major Interpolations in Sir Beues of Hamtoun, “Medium Aevum”, 48 (1979), 71-76.

Weiss, Roberto

1951                Lovato Lovati (1241-1309),”Italian Studies”, 6 (1951), 3-28.

Weston, Jesse

1905                           The Romance Cycle of Charlemagne and His Peers. Popular Studies in Mythology, Romance and Folklore, London, D. Nutt, 1905.

Whallon, William

1969                            Who wrote down the formulaic poem?, in Actes du Ve Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (Belgrade 1967), Belgrado, Swets & Zeitlinger, 1969, 469-472.

Whitehead, Frederick

1969                           La Poésie épique et la contrainte métrique, in Société Roncesvalles. 4e Congrès International (Heidelberg 1967), Heidelberg, A.C. Winter, 1969, 117-119.

Whitmore, William H.

1986                           The Elements of Heraldry, Rutland, VT, Charles E. Tuttle Co., 1986 (3a ed.).

Whitney, William Dwight

1881                           On Mixture in Language, “Transactions of the American Philological Association”, 12 (1881), 1-26.

Wienbeck, Erich / Hartnacke, Wilhelm / Rasch, Paul Goyens, Michèle / De Leemans, Pieter / Smets (ed.)

1903                         Aliscans. Kritischer Text, Halle, Niemeyer.

Williamson, Joan B. (ed.)

1993                  Philippe de Mézières, Le Livre de la vertu du sacrement de mariage, Washington, The Catholic University of America Press.

Wind, Bartina Harmina

1928                  Les mots italiens introduits en français au XVIe siècle, Deventer, Kluwer.

Windelberg, Marjorie

1978                           Theoretical Considerations about the Metrical Irregularities in the Chanson de Roland, “Olifant”, 6 (1978), 7-19.

Windisch, Ernst

1897                           Zur Theorie der Mischsprachen und Lehnwörter, “Bericht über die Verhandlung der sächsischen Geschichte der Wiss. zu Leipzig, Phil.- Hist. Klasse”, 49 (1897), 101-126.

Wogan-Browne 2009

Jocelyn Wogan Browne, General Introduction: What’s in a Name: The ‘French of England’, in Language and Culture in Medieval Britain: The French of England c. 1100-c. 1500, ed. Jocelyn Wogan-Browne et al., Woodbridge, Boydell and Brewer for the York Medieval Press, 2009, pp. 1-13.

Woledge, Brian

1953                            La légende de Troie et les débuts de la prose française, in Mélanges de linguistique et de littérature romanes offerts à Mario Roques par ses amis, ses collegues et ses anciens élèves de France et de l’étranger, 2 voll., Bade, Éditions Art et science, 1950-1953, II, 1953, 313-324.

1967                            La déclinaison des substantifs dans la Chanson de Roland. Recherches graphiques, “Romania”, 88 (1967), 145-174.

1975                           Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Librarie Droz, 1975 («Société de publications romanes et françaises», XLII).

Wolf, Adolf

1912                           Das gegenseitige Verhältnis der gereimten Fassungen des festländischen Bueve de Hantone. Diss. Göttingen, Philosophische Fakultät der Georg August-Universität, 1912.

Wolf, Alois

1995                           Heldensage und Epos, Zur Konstituierung einer mittelalterlichen volkssprachlichen Gattung im Spannungsfeld von Mündlichkeit und Schriftlichkeit, Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1995 («ScriptOralia», 68).

Wolf, Ferdinand

1833                           Über die neusten Leistungen der Franzosen für die Herausgabe ihrer National-Heldengedichte aus dem fränkisch-karolingischen Sagenkreise, Vienna, Fr. Beck’sche Universitäts-Buchhandlung, 1833.

1857                Über die beiden wiederaufgefundenen niederländischen Volksbücher von der Königinn Sibille und von Huon de Bordeaux, “Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe”, 8 (1857), 180-282.

1857                           Zur Karlemeinet und Sibillensage aus der Gran Conquista de Ultramar, “Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe”, 8 (1857), 269-282.

Wolfgang, Lenora

1981                           Recens. di W. Kellerman, Le Texte et la matière du roman Berte aus grans piés d’Adenet le Roi. A propos d’une nouvelle édition,”Olifant”, 9 (1981), 77-78.

Wolfzettel, Friedrich

1973                           Zur Stellung und Bedeutung der Enfances in der altfranzösischen Epik (I), “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 83 (1973), 317-348.

1974                           Zur Stellung und Bedeutung der Enfances in der altfranzösischen Epik (II), “Zeitschrift für französische Sprache und Literatur”, 83 (1973), 1-32.

1983                           Recens. di Jacques Horrent, Les Versions françaises et étrangères des Enfances de Charlemagne, “Zeitschrift für romanische Philologie”, 99 (1983), 168-171.

1993                           Karl der Große, in Enzyklopädie des Märchens. Handwörterbuch zur historischen und verleichenden Erzählforschung, herausgegeben von Rolf Wilhelm Brednich, Berlin-NY, Walter de Gruyter, 1993, 7, 982-1002.

Wright, Armstrong Edith

1944                Ystoire de la Passion, B.N. MS. fr. 821, edited by E.A. Wright, Baltimore-London-Paris, 1944 («Johns Hopkins Studies in Romance Literatures and Languages», XLV).

Wunderli, Peter

1968                Le livre de l’Eschiele Mahomet. Die Französische Fassung einer alfonsinischen Übersetzung, herausgegeben von Peter Wunderli, Bern, Francke, 1968 («Romanica Helvetica», 77).

1975                           Zur Edition des Aquilon de Bavière, “Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik”, 19-20 (1975), 170-190.

1982-2007                  Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière. Roman franco-italien en prose (1379-1407), introduction, édition et commentaire par Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1982-2007 («Beihefte für Zeitschrift für Romanische Philologie», 188-189 e 337), 3 voll.: I-II (1982), III (2007).

1984                            Roland théologien dans l’Aquilon de Bavière, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., 759-781.

1985                           Rolandus epilepticus, in Das Ritterbild in Mitteralter und Renaissance, Düsseldorf, Droste, 1985, 105-130.

1987                           Un Modèle d’intertextualité: l’Aquilon de Bavière, in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Strasbourg, 1985), Aix-en-Provence, Université de Povence, 1987, 2 voll., II, 1153-1192.

2001                           Un luogo di ‘interferenze’: il franco-italiano, in La cultura dell’Italia padana e la presenza francese in Italia nei secoli XIII-XV, Atti del 2° Simposio franco-italiano (Pavia, 11-14 settembre 1994), a cura di Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2001, 55-66.

2003                           Franko-Italienisch: ein sprach- und literaturgeschichtliches Kuriosum, Vox Romanica, LXIII (2003), 1-27.

2005                           Die franko-italienische Literatur: literarische memoria und sozio-kultureller Kontext, 470. Sitzung am 26. Januar 2005 in Düsseldorf, Paderborn – München – Wien – Zürich, Schöningh, 2005 (Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften, Vorträge, G 399).

2006a              Franko-Italienische Studien ohne Romanische Philologie?, in Was kann eine vergleichende romanische Sprachwissenschaft heute (noch) leisten?, Romanistisches Kolloquium XX, herausgegeben von Wolfgang Dahmen et alii, Tübingen, Narr, 2006 («Tübinger Beiträge zur Linguistik», 491), 361-389.

2006b                         Das Franko-Italienische: eine literarische Mischsprache und ihre Charakteristika (480. Sitzung am 15. Februar 2006 in Düsseldorf), Paderborn – München – Wien – Zürich, Schöningh, 2006 (Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften, Vorträge, G 406).

Wunderli, Peter – Günter, Holtus

1984                           La ‘renaissance’ des études franco-italiennes. Rétrospective et prospective, in Essor et fortune de la Chanson de geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août – 4 septembre 1982), a cura di Alberto Limentani et al., Modena, Mucchi, 1984, 2 voll., I, 3-23.

1989a                          La “renaissance” des études franco-italiennes. Rétrospective et prospective, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss, Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer Verlag, 1989, 3-23.

1989b                         «Se» omnipersonnel dans l’Aquilon de Bavière, in Testi, cotesti e contesti del franco-italiano, Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987), a cura di Günter Holtus, Henning Krauss, Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, 80-111.

Yocca, G. S.

1895                           Saggio su l’”Entrée d’Espagne” ed altre chansons de geste medioevali franco-italiane, Roma, G. Ciotala, 1895.

Zaerr, Linda Marie

1997                           Medieval Romance in Performance, Sir Beues of Hamtoun, in Performance. 32nd International Congress on Medieval Studies, Western Michigan University at Kalamazoo (May 8, 1997), Fydylstyk, Andrea Budgey, Katherine Hill, Randall Rosenfeld.

Zambon, Francesco

1987                           La «materia di Francia» nella letteratura franco-veneta, in Sulle orme di Orlando. Leggende e luoghi carolingi in Italia. I paladini di Francia nelle tradizioni italiane, una proposta storico-antropologica, a cura di Anna Imelde Galletti e Roberto Roda, Padova, Interbooks, 1987, 53-64.

Zampetti, Pietro

1963                            La pittura nel Quattrocento nelle Marche e i suoi vari rapporti con quella veneta, Umanesimo europeo e umanesimo veneziano, a cura di Vittore Branca, Firenze, Sansoni, 1963, 417-433 («Civiltà europea e civiltà veneziana. Aspetti e problemi»).

Zandt, Gertrud

1994                           Zur Karlmeinet-Kompilation, in Cyclification. The Development of Narrative Cycles in the Chansons de Geste and the Arthurian Romances. Proceedings of the Colloquium, Amsterdam, 17-18 December, 1992, ed. by Bart Besamusca, et al. Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Verhandelingen, Afd. Letterkunde, Nieuwe Reeks, deel 159. Amsterdam/Oxford/New York/Tokyo, North-Holland, 1994, 198-199.

Zannetti, Antonio M.

1741                           Latina et Italica D. Marci Biblioteca Codicum Manu Scriptorum. Per titulos digesta. Venezia, Simone Occhi Bibl., 1741.

Zarker Morgan, Leslie: v. Morgan

Zaunert, Paul

1929                           Das deutsche Volksbuch von Karl dem Grossen (Das Buch vom heiligen Karl), Jena, Eugen Diederichs, 1929.

Zinelli, Fabio

2007             Sur les traces de l’atelier des chansonniers provençaux I K: le manuscrit de Vérone, Biblioteca Capitolare, DVIII et la tradition méditerranéenne du Livres dou Tresor, “Medioevo Romanzo”, 31, 7-69.

2008          ‘Tradizione ‘mediterranea’ e tradizione italiana del Livre dou Tresor, in Maffia Scariati 2008, 35-89.

2012           “je qui li livre escrive de letre en vulgal” : scrivere il francese a Napoli in età angioina, in Alfano, Giancarlo / D’Urso, Teresa / Perriccioli Saggese, Alessandra (ed.), Boccaccio angioino. materiali per la storia culturale di Napoli nel Trecento (Santa Maria Capua Vetere – Napoli, 26-28 ottobre 2011), Bern et al., Peter Lang, 149-173.

2015           I codici francesi di Genova e Pisa: elementi per la definizione di una scripta, “Medioevo romanzo”, 39.1, 82-127.

2016                  Espaces franco-italiens: les italianismes du français-médiéval, in Martin Glessgen / David   Trotter (éds.), La régionalité lexiacale du français au Moyen Âge, Volume thématique issu du colloque de Zurich (7-8 sept. 2015), organisé sous le patronage de la Société de Linguistique Romane, Strasbourg, ÉLiPhi, 2016 («Travaux de Linguistique Romane»), pp. 207-68.

2016a         The French of Outremer : beyond the Holy Land, in Morreale, Laura / Paul, Nicholas (ed.), The French of Outremer: Communities and Communications in the Crusading Mediterranean (New-York, Fordham University, March 29-30, 2014), .

2016b       Il francese di Martino da Canal, in Babbi 2016 …

2016c       Inside/Outside Grammar: the French of Italy between Structuralism and Trends of Exoticism, in Burgwinkle, Bill et al. 2016.

2018         Inside/Outside Grammar: The French of Italy between Structuralism and Trends of Exoticism, in Medieval Francophone Literary Culture Outside France. Studies in the Moving World, ed. by Nicola Morato and Dirk Scoenaers, Turnhout, Brepols, 2018 (“Medieval Texts and Cultures of Northern Europe”, 28).

Zingarelli, Nicola

1932                           Letteratura franco-italiana nei secoli XIII e XIV, “Atti della Società Italiana per il Progresso delle Scienze”, IV (1932), 139-156; poi in Id., Scritti di varia letteratura raccolti a cura degli amici in occasione del suo commiato dalla scuola, Milano, Ulrico Hoepli, 1935, 450-428.

Zumthor, Paul

1954                Histoire littéraire de la France médiévale, VIe-XIVe siècles, Paris, PUF, 1954.

1971                           Langage de la chanson de geste, Università di Urbino, Centro internazionale di Semiotica e di Linguistica, 1971.

1972                Essai de poétique médiévale, Paris, Editions du Seuil, 1972.

1973                La chanson de geste, état de la question, in Mélanges de langue et littérature offerts à Terno Sato, professeur honoraire à l’université Waseda par ses amis et ses collègues, Nagoya, Centre d’études médiévales et romanes, 1973, vol. 1, 97-112.

1983                Introduction à la poésie orale, Paris, Editions du Seuil, 1983.

1984                The Text and the Voice, “New Literary History”, 16 (1984), 67-92.

1985a              Literatus/illiteratus. Remarques sur le contexte vocal de l’écriture médiévale, “Romania”, 106 (1985), 1-18.

1985b              Observations sur l’écriture médiévale, “Cultura Neolatina”, 45 (1985), 149-170.

1985c                          Les Traditions poétiques, in Jeux de mémoire. Aspects de la mnémotechnie médiévale, éd. par Bruno Roy et Paul Zumthor, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 11-21.

Crediti

Bibliografia a cura di Francesca Gambino, con la collaborazione di Giorgio Meneghetti e di Serena Modena.

Primo aggiornamento: 11 settembre 2014. Ultimo aggiornamento: 13 aprile 2020.

Vai ad inizio pagina keyboard_arrow_up