RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

*ACORT agg.

*ACORT agg.

[FEW XXIV, 87a *accorrigere; DMF accort2; TLF I, 420b accort; TLIO accorto; GDLI accorto]

0.1 acort.

0.2 Dall’italiano accorto, participio passato di accorgersi, dal lat. *accorrĭgĕre, comp. di ad– e corrĭgĕre ‘correggere’, cfr. il Vocabolario Treccani s.v. accorgersi.

0.3 Quelle dell’Entrée sono le prime attestazioni in fr. dell’italianismo acort, per cui cfr. Thomas 1913 gloss. s.v. e Holtus 1979, p. 187. Il DMF, che fornisce come prima e unica attestazione un esempio tratto da Pac. Job M., c.1448-1478, 191, osserva che «Cet adj. serait att. chez CHR. PIZ., selon B.-H. Wind, Les Mots ital. introd. en fr. au XVIes., 1928, 183, mais ne fournit pas de réf. Ex. plus anc. ds TLF». Il TLF cita come primo esempio attestato quello dell’Entrée e lo considera un italianismo, «Empr. à l’ital. accorto « id. » (dér. de l’ital. accorgersi « s’apercevoir », composé du lat. *accorrigere litt. « redresser, améliorer une opinion fausse en considérant les faits ») au sens 1 dep. xiiies. (Bonagiunta Orbicciani, II, Poesia Lirica del Duecento, éd. Salinari ds Batt.); cf. av. 1527 : Machiavelli, 324, ibid. : Moltinel passare i fiumi, sono stati rotti da un loro nimico accorto; à l’appui de l’orig. ital. : Pasquier, Lettres, II, 12, 1586 ds Hug. : J’ay usé de propos deliberé en ce lieu de ce mot Accort, qui est emprunté de l’Italien aussi bien que Reussir, mais le temps nous les a naturalisez. − Sens 2 non attesté en ital., développement propre au fr. Du faux rapprochement avec cour (Ac. 1694) est prob. issue la notion de « civil, courtois »; de celui avec accorder, (Voltaire, sup.) celle de « complaisant, accommodant » ».

0.4 1 ‘Avveduto, cauto, astuto’. 2 ‘Avvertito, attento’. 3 ‘Rapido, spedito’.

0.5 Francesca Gambino 23.07.2025. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 23.07.2025.

 

1 ‘Avveduto, cauto, astuto’.

– « Lor a mis nos barons en si greu desconfort | Li plus ardi s’esmaie; ja se fusent detort | Quand le cosins Hestos, dan Rollant, le secort | O le bier Berençer, qe pros fu et acort», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 3806.

– «or toi se doit croire d’Adam | Qe fu plus biaus et le plus fort, | Le plus senez el plus acort, | Qe mais nasqist an cestui mont.», Le roman d’Hector et Hercule, primo trentennio XIV sec., 1246.

– «“E diex”, [ce] dist Anthoine, “cist est grand desconfort, | Quand mien niés ay perdu, le prous e le acort”», Niccolò da Verona, Pharsale, metà XIV sec., Verona, 1600.

 

2 ‘Avvertito, attento’.

– «Bones novelles! Soiez acort | Au bien rechoivre vostre fil.», Le roman d’Hector et Hercule, primo trentennio XIV sec., 1934.

 

3 ‘Rapido, spedito’.

– « Mais cil fu tant legiers et fort, |  Des piez, des mains fu si acort, | – Sa ligierece chascuns vit – | Plus de .L. piez salit.», Le roman d’Hector et Hercule, primo trentennio XIV sec., 990.

Vai ad inizio pagina keyboard_arrow_up