RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

ACORT s.m.

ACORT s.m.

[FEW XXIV, 84,86 *accordare; T-L acort; GD acort; GDC acort; TLF I, 406 accord; TLIO accordo; GDLI accordo]

0.1 accort, acort.

0.2 Der. di acorder.

0.3 1 ‘Intesa che risulta da una conformità di sentimenti, di pensieri, di volontà’. Nelle locuzioni avverbiali d’un acort, a un accort, par/por acort, par comun acort. Nella locuzione preposizionale sans l’acort. Nelle locuzioni verbali estre d’acort a, mettre accord entre [più persone] ‘Riconciliare, ristabilire la concordia tra’. 2 ‘Avviso, opinione’. 2.1 ‘Disposizione’. 3 ‘Trattato, patto’.

0.4 Francesca Gambino 23.07.2025. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 23.07.2025.

 

1 ‘Intesa che risulta da una conformità di sentimenti, di pensieri, di volontà’.

Nelle locuzioni avverbiali

d’un acort

– «Et ja soit chose que elle soit belle de visage, si est elle avoutre et desloiaus; elle a laissié tous ses bons amis pour Paris qui estoit estranges; et si sceit on bien que Thesëus la ravi autrefois, et si dient aucun que il la rendi pucele, mes il fet ore bien a croire que joene jouvencel et chaut rendist bele damoisele pucele, quant il la tenist en sa poesté? Ice ne croirai je ja, car je sai que amour montent quant les .ij. partie sont d’un acort, et sai bien que puet monter.», Les Epistres des dames de Grèce, ante 1330, Italia settentrionale, V, 15.

 

a un accort

– «Quant l’empereur sçot que sa fille fut vive, car autre enfant n’avoit, moult l’ot a plaisir; dont tuit li distrent a un accort: «Sire, fay venir Alleram le marquis, car [pa]reilles chevalier se pourroit // [C. 42r.] cerchier en maintes terres devant que on le trouvast».», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 4, 123.

 

par/por acort

– «Lá si orent conseil et, par acort, murent por aler fermer Escalone.», Filippo da Novara, Guerra di Federico II in Oriente, subito dopo il 1242, Mediterraneo orientale, 117, 6.

– «Lors jurerent toz ensenbles por acort qu’il asenblerent lors grans pooir un jors qu’il deviserent por conbatre a Antigonum qui lor avoit fait molt grans domage.», Histoire ancienne jusqu’à César (ms. Vienna), metà XIV sec., Veneto, 20, 19.

– «Si advint qu’ilz distrent par accort que, «”elon le conseil que trouvé avons, il semble que l’un de vous deux soit bastart», et ne leur semble mie que, se autrement feust, le marquiz qui mors est n’eust ja faite telle eslecion comme de dire «je laisse mon hoir et marquiz mon filz”», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 58, 113.

 

par comun acort

– «Pour ce que onques n’aveit esté teil partison, toute voies s’asemblerent, et par coumun acort en fu faite assise.», Filippo da Novara, Livre de Forme de Plait, 1249-1253, Mediterraneo orientale, 57, 10.

 

en acort

– «Mout sont dolanz Paiens quant Dardanus fu mort. |  Felidex le regrete, qe ses poing en destort; |  De lui vengier fu tot pensis et en acort», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 9011.

 

Nella locuzione preposizionale sans l’acort

– «Iceste trive, dont vous avés oy, avoit esté porchascee et faite par l’atrait dou Temple et sans l’acort de l’Ospitau de Saint Johan, dont il avint que l’Ospitau reporchassa ensi que le soldan de Babiloine fist trives à partie des Crestiens et la jurerent le roy de Navare et le conte de Bretaigne et mout d’autres pelerins, ne onques ne regarderent au sairement que il avoient fait au soldan de Damase.», Filippo da Novara, Guerra di Federico II in Oriente, subito dopo il 1242, Mediterraneo orientale, 120, 3.

 

Nelle locuzioni verbali estre d’acort a

– «Et quant ilz apperceurent la grant perte des deux parties, si furent d’accort a faire treves par deux moys; en tant ilz feront garir les navrez et donront sepulture aux corps des mors.», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte, 4, 311.

 

mettre accord entre [più persone] ‘Riconciliare, ristabilire la concordia tra’

– «Comuns amis s’entremistrent et mistrent acort entr’eaus et le seignor de Baruth, et ly siege de la maison en fu ostés.», Filippo da Novara, Guerra di Federico II in Oriente, subito dopo il 1242, Mediterraneo orientale, 127, 3.

 

2 ‘Avviso, opinione’.

Nella locuzione se tenir a un acort

– «Et si tost con je l’oi dicte si fu corrociez a moi si que il ne mi puet plus soufrire en sa conpangnie, et si me chassa povre et deseritee ne onques puis n’ot pitié de moi ne de nellui qui a mon acort se tenist.», Queste del Saint Graal, 1284-1299, ms. esemplato a Genova da copista pisano, II, 72, 1.

2.1 ‘Disposizione’.

– «Apres que Yhesu Crist recuit pasion et mort | Par nos ame trair dou limbe, ou le sunt sport, | Leisse ses e desciples et li apostres acort | Que la sancte loy chrestiaine prehichent in çeschun port.», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, I, I, 103.

 

3 ‘Trattato, patto’.

– «Alora mesire Guron dis a lo roy che sensa pat e acort Chalinas l’a trat de soa prexion, e queste parole dis misire Guron per non ronper lo sagramant che Chalinas li aveva fato far.», Suite franco-veneta del “Guiron” (ms. X), seconda metà XIV sec., Veneto, VII, 3.

 

Nella locuzione faire l’acort

– «Feit est l’acort cum vos aveç oï;|Tornent a s tendes, tuit se sunt desgarni.», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 5995.

 

Vai ad inizio pagina keyboard_arrow_up