RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

ARUFER v.

[*ARUFER] v.

[FEW 4, 488a horipilare; TLIO arruffare; GDLI arruffare]

0.1 arufant, arufe, arufez.

0.2 Dal latino horipilare. || Mi sembra più plausibile l’ipotesi di derivazione dal latino horipilare (cfr. Glessgen 1996, 2, 517), piuttosto che dal longob. rauffen ‘agitarsi’, per cui cfr. Treccani, Vocabolario arruffare e TLIO arruffare.

0.3 Italianismo, per cui cfr. Zinelli 2016, p. 234.

0.4 1 ‘Scompigliare, mettere in disordine (le piume)’.

0.5 Francesca Gambino 10.04.2020. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 10.04.2020.

 

1 ‘Scompigliare, mettere in disordine (le piume)’.

– «Qant vos veirrez qe l’oisel clot les deus parties de l’eus o le pan de l’euz et q’il leve li uns des piez et l’autre met jos et arufe ses pennes, sachiez q’il est refroidiez.», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Moamin, 1249-1272, I, 58, 2.

– «Le enseigne de ceste enfermité sunt tele qe li oissels, levant et arufant ses plumes, leve et estraint formant ses eles a suens lés, ce est de la partie desoutez des eles et de cele desus, et leve li uns et li autres des piez et si n’aprosme pas li uns a l’autre.», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Moamin, 1249-1272, II, 28, 6.

– «Mes li coutel doivent estre lonc et l’ele, lai ou elle se conjoint au cors, doit estre grosse, et doivent estre el dos arufez et noirs, et la coue doivent avoir [un pou torte et] dure la char et les cuisses curtes et amdeus les piez retortes et loncs et vert et les plantes amples et l’erre grant et large et le voler lonc.», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Ghatrif, 1249-1272, 2, 3.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up