RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

CORTINE s.f.

CORTINE s.f.

[FEW II-2, 1236b, 1237a cortina1; T-L cortine/gordine; GD gordine2; GDC courtine; DMF courtine; TLIO cortina2; GDLI cortina]

0.1 cortine, cortines, cortinna, cortins, courtine.

0.2 Dal lat. tardo cortīna, «der. di cors cortis ‘cortile, corte’, per calco del gr. αὐλαία ‘tenda, cortina’, der. di αὐλή ‘aula, corte’», cfr. Vocabolario Treccani.

0.3 1 ‘Tenda che serve a dividere un ambiente, a decorarlo o a fare ombra’. 1.1 Come parte integrante di un letto. 2 Per estens. e fig. 2.1 Qualsiasi cosa (di solito un tessuto preguato) che si distenda sopra una superficie a guisa di copertura. 2.2 Qualsiasi cosa che si frapponga fra un oggetto e chi guarda in modo da impedirne la vista.

0.4 Francesca Gambino 05.02.2024. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 05.02.202.

 

1. Tenda che serve a dividere un ambiente, a decorarlo o a fare ombra’.

– «Et quant nos fumes laenz, si alames tant por ce ciel qe nos venimes ad un departiment qui ere fait de cortines que departoient entre Diex et les anges.», Le Livre de l’eschiele Mahomet, XIX, 8.

– «Sor la carete estoit une cortine lavoree a une istorie coment Texeus sotmist li regne de Mazonie», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 5, XC, 7.

– «Ne soz nulle courtine ne voloit converser», Niccolò da Verona, Pharsale, 114.

 

1.1 Come parte integrante di un letto.

– «Dormoit Prianz en sa cortine», Le roman d’Hector et Hercule, Paris, BNF, fr. 821, 463.

– « Maiz je me iayi sote ma cortinna», Jugement d’amour, 197.

 

2 Per estens. e fig.

2.1 Qualsiasi cosa (di solito un tessuto pregiato) che si distenda sopra una superficie a guisa di copertura.

– « N’aurai sor moy linçol ni cortine ovree», Bataille d’Aliscans, ms. Venezia, Marc., fr. 8, 2235.

– «Se sehoient desor une cortine.», L’Entrée d’Espagne, 13550.

 

2.2 Qualsiasi cosa che si frapponga fra un oggetto e chi guarda in modo da impedirne la vista.

– «Mes lor testes tienent il ou ciel ou est la chaere dom jeo vos ai conté. Et il sunt tant obeissanz ad Nostre Sire Diex q’il ne finent de lui loer ne jour ne nuit et de dire: «Beneoit soies tu Diex qui es environéz de cortines de brume, d’aive, de tenebre, de feu, de mer et de clarté.», Le Livre de l’eschiele Mahomet, XXIV, 13.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up