RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

DUC s. m.

DUC s. m.

[FEW III, 196a dux; T-L duc2; DMF duc1; TLIO duca; GDLI duca]

 

0.1 duc, duca, ducs, dus, dux, duz.

0.2 Dal latino dux.

0.3 Con il termine dus Martin da Canal indica, indipendentemente dal ruolo del sostantivo nella frase, il titolo che dall’VIII secolo ebbe il capo dello stato nella Repubblica di Venezia, il ‘doge’, distinguendolo da duc, che nelle Estoires designa invece colui che aveva la signoria di un ducato, il grado di nobiltà più elevato dopo quello del principe (duc de Carantan 1, XXX; duc de Crit 2, LIII, ecc.). Dus sarebbe la forma del caso soggetto francese, duc quella del caso obliquo, e Martin introduce, dunque, nella declinazione dello stesso sostantivo una differenziazione semantica arbitraria: cfr. Zinelli 2016, p. 183.

 

0.4 1 [In senso non tecnico, riferito a popoli antichi, a sistemi gerarchici diversi da quello feudale, oppure come generico titolo di potere] ‘Colui che dirige, capo’. 2 ‘Titolo nobiliare che nella gerarchia araldica segue quello di principe, colui che ha la signoria di un ducato, duca’. 3 ‘Il capo dello stato nella Repubblica di Venezia, doge’.

 

0.5 Francesca Gambino 20.01.2021. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 20.01.2021.

 

 

1 [In senso non tecnico, riferito a popoli antichi, a sistemi gerarchici diversi da quello feudale, oppure come generico titolo di potere] ‘Colui che dirige, capo’.

 

– «Malius Torquatus, uns de nos anciens dus, comanda a occire son fis por tant solement que il envay en une bataille de France ses hennemis contre son comandement: por itel forfait morut cel noble jovencel. Vos demorés a faire justise de ces cruels paracides, qui veulent la cité destruire?», Brunetto Latini, Tresor, 1261-1266, 3, 37, 11.

– «Et pois fu feit Cesar consul da cef, et ala in Spagne et combati ver Ascanon, duc di Pompiu, et con grand afan le venqui, et pois torna a Rome.», I “Six contes”, 1330 circa, I, 24.

– «Churbus, le dus de Teb, si sse ploie tot in schine.», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, II, XIV, 2462.

 

2 ‘Titolo nobiliare che nella gerarchia araldica segue quello di principe, colui che ha la signoria di un ducato, duca’.

– «Sachés que a celui tens vint li patriarche d’Aulee, qui se tenoit a l’enpereor, desur Grat, et avec lui le duc de Carantan, a grant host, et pristrent Grat.», Martin da Canal, Estoires de Venise, 1267-1275, Venezia, 1, XXX.

– «Seingneur enperaor et rois, et princes et dux, et quenz et baronz, civalier et vauvasor et borgiois, et tous le preudome de ce monde que avés talenz de delitier voz en romainz, ci prenés ceste, et le feites lire de chief en chief;», Rustichello da Pisa, Compilation arthurienne, 1272-1298, Pisa, 1.

– «c. 70v Del duc de Palatine que prist la muiller de Candeolus a fine force.», Roman d’Alexandre (ms. Correr), note al miniatore e rubriche, 1285, Bologna, 103.

– «Le duc Rolant a l’olifant soné;», L’Entrée d’Espagne, secondo quarto XIV sec., Padova, 5634.

– «Ay, quant il tuerent des rois, des quens, des dus!», Niccolò da Verona, Pharsale, metà XIV sec., Verona, 1801.

– «Et aprés, li fidel Normant, [fol. 141a] quant il virent qu’il orent perdu lo vaillant conte Raynolfe d’Averse et duc de Gaÿte, il vindrent a lo prince de Salerne et requistrent subcessor de lor seignor qui estoit mort, quar, come il disoient, plus se faisoit amer come pere que timer come seignor.», Ystoire de li Normant, metà XIV sec., It. mer., 2, 31, 3.

– «Atant broche le dus, de Marmorea rector», Niccolò da Casola, La Guerra d’Attila, post 1358, ante 1373, I, XI, 895.

– «Je fuy dus de Loraine apres mes anceso[ur]s», Tituli del castello della Manta, Prodi ed Eroine, 1416-1426, Piemonte, 9, 1.

 

3 ‘Il capo dello stato nella Repubblica di Venezia, doge’.

– «En l’enor de nostre seignor Jesu Crist et de sa douce Mere, nostre dame sainte Marie, et dou precios evangeliste monseignor saint Marc et de tos autres sains et saintes, et por l’enor de mesire Renier li noble dus de Venise et por henor de cele noble cité que l’en apelle Venise et por henor de la gentilesse et dou peuple venesiens, je Martin da Canal sui entremis de translater de latin en franceis les henorees victoires que ont eües les Veneciens au servise de sainte Yglise et au servise de sa noble cité.», Martin da Canal, Estoires de Venise, 1267-1275, Venezia, 1, I.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up