RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana# ISSN 2282-6920

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana

NAISTRE v.

NAISTRE v.

[FEW VII, 18a nasci; T-L naistre; DMF naître; TLF XI, 1306b naître; GDLI nascere]

0.1 naiscent, naisceront, naist, naissant, naisse, naissent, naistra, naistre, naistroient, naistrunt, nait, naitre, nasci, naschu, naschuz, nascu, nascue, nascus, nascuz, nasquit, nasquirent, nasquist, nasquistes, nasquit, né, née, nee, nees, neiz, nes, nestre, nez, néz.

0.2 Dal latino nasci.

0.3 1 Intrans. [Di un bambino] ‘Venire al mondo, uscire dal ventre della madre’. 1.1 Con riferimento alla condizione sociale. 1.2 Nella locuz. Les enfans qui seront a naistre ‘Le generazioni future’. 1.3 Nel sintagna naistre de + sost. o nome designante il padre o la madre. 1.4 Nella locuz. naistre in malor, in malora, in mal hore ‘Nascere sotto una cattiva stella, per la propria infelicità’. 1.5 Creature nee ‘Essere umano, persona’. 1.6 Personne nee ‘Nessuno’. 1.7 Rien née ‘Nessuna cosa che sia al mondo’. 2 [Di un animale]. 3 [Di una pianta] ‘Spuntare’. [Di capelli, unghie]. 4 Per anal. [Di una cosa] ‘Cominciare a esistere’. 4.1 [Di una fontana] ‘Sgorgare’ 4.2 [Di un’azione, una domanda, una cosa astratta, un sentimento, ecc.] ‘Avere luogo, prodursi’. 5 [Uso trans.] ‘Mettere al mondo’. Nel sintagma Fu né ‘Fu messo al mondo’. 5.1 Part. pass. usato come agg. Né de ‘Originario di’. 6 Inf. sost. ‘Origine’.

0.4 Francesca Gambino 18.08.2019. Ultimo aggiornamento: Francesca Gambino 25.11.2019.

 

1 Intrans. [Di un bambino] ‘Venire al mondo, uscire dal ventre della madre’.

– «Oraces dit: Cil pert [le]s arme[s] et la vertu qui tozjors se haste de acroistre son chatel; il dechiet por avoir; car joie et liesce ne vienent tant solement as riches homes; ne cil ne vesqui mal qui morut en naissant», Brunetto Latini, Tresor, 2, 118, 3.

– «Premierement, l’estuet garder de toutes coses trop salees, car, si com dist li philosophes, por ces coses mengier, porroit li enfes sans ongles naistre et sans caviax», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, 1, XXX, 5.

– «Il est voir que quant les enfanz est nes, il l’ongnent ogne semaine une foies con oleo de sosiman, et celes font devenir plus noir que il ne naiscent d’aseç, car je voç di qe celui qui est plus noir est plus precious de le autres et est tenu meior qe les autres que ne i sunt si noir», Marco Polo, Il Milione, CLXXV, 18.

 

1.1 Con riferimento alla condizione sociale.

– «Et pour ce dist le poete; «Je l’atriburay a tres vaillans et justez et constans hommez qui oncquez sera cellui qui pour son Dieu sanz murmurer soufferra ce que ceste povre femme, nee de grant povreté entre les menuez gens, sanz honneur et science, souffri pour son mortel mary», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 52, 19.

 

1.2 Nella locuz. Les enfans qui seront a naistre ‘Le generazioni future’.

– «Les enfans qi encors seront | A naistre, es ventrez crieront | A [a]utes voiz», Antéchrist, 286.

 

1.3 Nel sintagna naistre de + sost. o nome designante il padre o la madre.

– «Et enzi li convint naistre de lla Virgne pour ce qu’il voloit recovrer ce que Adam, q’il avoit fait et formé, avoit perdu par feme», Leggendario di Lyon, 5, 7, 4.

 

1.4 Nella locuz. naistre in malor, in malora, in mal hore ‘Nascere sotto una cattiva stella, per la propria infelicità’.

– «E quella dama qe in malora fu», La Geste francor, Berta da li pe grant, 2612.

– «Bastard strepons, dist il, che in mal hore fus né», Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 2, L, 3.

 

1.5 Creature nee ‘Essere umano, persona’.

– «Qe [de] veoir mes Rome sot creature nee», Niccolò da Verona, Pharsale, 1708.

 

1.6 Personne nee ‘Nessuno’.

– «et a elle avoit son courage et voulanté pour le bien qu’il veoit en elle et avoit oÿ dire, secretement sans soy descouvrir a personne nee, neantmoins, le dit marquiz, combien que le temps et journee qu’il avoit mis pour espouser approuchoit moult fort», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 46, 11.

 

1.7 Rien née ‘Nessuna cosa che sia al mondo’.

– «Desoz Vïene, me fu la foy plevue | Che le frer Aude por nule rien nascue | Ne feroit més rier Roland remansue», L’Entrée d’Espagne, 15551.

 

2 [Di un animale].

– «Li rois Chaichanz de Parthe dist qe, qant vos veirez vetre oisel deplumer soi ou avoir les plantes de ses piez enflees desoure, qe vos saichiez adonc veraiemant qe ce li devint par ochaison d’une enfermité la qelle vient de verms qe li naissent el ventre, li qel verm sunt fet en semblance de granz des zuche», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Ghatrif, 32, 2.

– «Or sachiés tout voiremant qe en Rosie ha le greignor froit qe sunt au monde, qe a grant poine hi escanpe l’en. Elle est si grant provence que dure jusque au mer Osiane, e si voç di que il hont en cel mer auquans isle, en les quelz isles naissent maint jerfaus e mant fauconz pelerin, si qe il en portent par plosors leu dou monde.», Marco Polo, Il Milione, CCXVIII, 6.

 

3 [Di una pianta] ‘Spuntare’.

– «Formie est petite chose, mes ele est de grant porvoiance; car ele se porchace en esté ce que mestier li est et beseign en yver, et eslit le froment et refuse l’orge, que ele conoist a l’odor; et ses grains brise touz parmi, por ce que il ne puisse[nt] naistre a la moustor de yver», Brunetto Latini, Tresor, 1, 188, 1.

– «Celes qui naissent ou caut païs sont plus douces et plus vissieuses, mais eles norrissent miex et se cuisent plus tost en l’estomac, et ont nature d’amolir le ventre et d’estouper les voies et d’engroissier le fie et le rate», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, 3, L, 4.

– «Par les espinez qui naissent tant», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 29, 8.

 

[Di capelli, unghie].

– «Et uns des esperimens certains et esprovés por retenir les caviaus et por faire naistre tout là où il n’en a nul, si est de prendre eis ki font miel, et faire ardoir sour .i. tiule caude, et apriès faire poure et mesler || avoec oile d’olive, et puis oindre le tieste, et se gart que il ne touche mie au visage, por chou qu’il feroit venir poil tot plain», Aldobrandino da Siena, Régime du corps, 2, I, 13.

– «Et leissiez la li ester par set jorz, qar cele oingle qi cheioient remaindront ferme por dusq’a tant qe lle autre naistrunt et viendrunt tote novelle», Daniele Deloc da Cremona, Le livre de Moamin, III, 12, 21.

 

4 Per anal. [Di una cosa] ‘Cominciare a esistere’.

4.1 [Di una fontana] ‘Sgorgare’

– «Encore i est Sorie et Judee, ce est une grant province ou li bausme naist, et si i est la citez de Jerusalem et Bethleem et le flum Jordein, qui ensi est apelez por .ii. fonteines dont l’une a nom Jor et l’autre Dain, qui se jongent ensemble et font cel flum; et naissent souz le mont Liban, et devise le païs de Judee de celui de Arrabe, et a la fin chiet en la mer Morte pres de Jerico.», Brunetto Latini, Tresor, 1, 122, 7.

 

4.2 [Di un’azione, una domanda, una cosa astratta, un sentimento, ecc.] ‘Avere luogo, prodursi’.

– «Ceste vertu sormonte les aspres choses, car, en ce que l’un est chevalier et l’autre mercheant, les autres laboreors, et les porchas de l’un empire le gaaing de l’autre, les guerres et les haines naistroient, et seroient a la destruction des homes», Brunetto Latini, Tresor, 2, 91, 2.

– «Car les questione qui naiscent de ton dubie ne avroient legierement iames fins, mais principalment si en naiscent quatre fortisme questions, les quieus sont mie acostumées d’estre legiere a defenir et les quieus questions, poisque en ceste tresche mais meis, a toi me convient raconter», Bonaventura da Demena, La complainte de Boece, Liber IV,IX.

– «Et c’est le scenz et la sapience dont nait vraye gloire en conscience», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 94, 12.

 

5 [Uso trans.] ‘Mettere al mondo’. Nel sintagma Fu né ‘Fu messo al mondo’.

– «Cil le condue qi de la Vergene fu», La Geste francor, Chevalerie Bovo, 4819.

– « fu dez Vescont et sçot tellement comme ses ennemis», Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 41, 2.

 

5.1 Part. pass. usato come agg. Né de ‘Originario di’.

– «Lucas evangeliste vaut autant a dire come mires ou luissanz; et a la verité dire il fu fisiciens et bons mires. fu de Syrie.», Brunetto Latini, Tresor, 1, 79, 1.

– «Ad Aleris qe de Puilla fu », La Geste francor, Enfances Ogier le Danois, 9724.

 

6 Inf. sost. ‘Origine’.

– «Et li peres aime son fis si come un autre soi meesmes, mes [ses] filz aime lui si come chose de quoi il a son naistre et por quoi il est.», Brunetto Latini, Tresor, 2, 44, 8.

 

Go to top of the page keyboard_arrow_up